2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:40-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-12-23 10:02:36 -05:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-21 13:43+0000\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
"X-Poedit-Language: French\n"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:98
#: src/utils/translation.cpp:101
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Clavier %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#, fuzzy
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 renverse le kart de %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
2010-03-01 20:38:18 -05:00
2010-01-24 10:36:43 -05:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:369
2010-01-24 10:36:43 -05:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "%s est un puissant pirate!"
2010-03-06 21:25:25 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:510
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s est le champion mondial de boule boomerang"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !"
2010-03-06 21:25:25 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/modes/world.cpp:740
2008-04-21 09:39:32 -04:00
#, c-format
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:307
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:287
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:164
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:258
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles en format Grand Prix : dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées en série. À chaque course, un meilleur classement donne davantage de points et, à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
2010-01-01 21:11:15 -05:00
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "3 Strikes Battle"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Bataille en 3 coups"
2010-01-31 13:37:48 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Bataille en 3 coups : seulement en mode multijoueurs. Frappe tes adversaires avec des armes jusqu'à ce qu'ils aient perdu toutes leurs vies."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Un sorcier l'a fait !"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:335
#: data/po/gui_strings.h:371
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Ajouter une configuration de clavier"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:514
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the input configuration screen
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:480
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add a device"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Ajouter un périphérique"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:66
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add-Ons"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr "Extensions"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:359
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Extensions"
2010-09-01 12:09:09 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#. I18N: ./data/karts/bigbuckbunny-1/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/chinchila/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:788
#: data/po/gui_strings.h:791
#: data/po/gui_strings.h:794
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:873
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85
#: data/po/gui_strings.h:70
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:637
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement !"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:755
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:209
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:553
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr "Paysage animé et effets visuels"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:549
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Animated Karts"
msgstr "Personnages animés"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:565
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Appliquer la nouvelle résolution"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette configuration"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:58
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine !"
2010-03-06 21:25:25 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:576
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Assigner à la touche Échap"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:758
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464
#: data/po/gui_strings.h:498
#: data/po/gui_strings.h:529
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "Audio"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:148
2010-02-01 21:07:21 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Évite les bananes !"
2010-02-01 21:07:21 -05:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:252
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:18
#: data/po/gui_strings.h:37
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262
#: data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:422
#: data/po/gui_strings.h:453
#: data/po/gui_strings.h:487
#: data/po/gui_strings.h:518
#: data/po/gui_strings.h:569
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:587
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:449
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77
#: data/po/gui_strings.h:100
#: data/po/gui_strings.h:644
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Back to main menu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Retour au menu principal"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
2008-07-27 20:41:18 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Chewing gum - laisse une mare de gomme rose et collante derrière toi"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:93
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
2010-04-30 14:49:25 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:355
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Title for challenges screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:74
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Défis : salle des trophées"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:303
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:698
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:144
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:728
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Accumule du carburant pour ta fusée"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:680
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Le trésor du Pharaon"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:152
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
2008-07-12 20:07:24 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:665
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Remporte le grand prix Au bout du monde contre 3 joueurs experts"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114
#: data/po/gui_strings.h:117
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:394
#: data/po/gui_strings.h:441
#: data/po/gui_strings.h:472
#: data/po/gui_strings.h:506
#: data/po/gui_strings.h:537
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Title in credits screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:97
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:315
#: data/po/gui_strings.h:351
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:43
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Description:"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Description :"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Description : %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "Désactiver cette manette"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, c-format
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Bas"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:797
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "Activer cette manette"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:402
#: data/po/gui_strings.h:414
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:104
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:607
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:626
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:455
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:294
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "Final lap!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Dernier tour !"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:713
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Finis 3 tours dans la ferme contre 3 opposants de niveau débutant en 2:30"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:743
msgid "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "Finis 3 tours sur l'île du phare contre 3 opposants de niveau expert en 1:30"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:707
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Finis 3 tours dans la mine contre 3 opposants de niveau expert en 3:00"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:710
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finis la ferme en 2:30"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:740
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finis l'île du phare en 1:30"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:704
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finis les mines en 3:00"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:683
msgid "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Finis avec au moins 12 points de nitro en 3 tours de la piste \"Sables Mouvants\" et ce, en moins de 2:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:731
msgid "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 minutes."
msgstr "Finis avec au moins 16 points de nitro en 2 tours de XR591 et ce, en moins de 2:30"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:701
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Fire"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgstr "Tirer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or joysticks is the best way to play with several people). Go in the input configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans le menu des options de configure les manettes. Il est également possible de jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne supportent qu'un nombre limité de touches simultanées."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:722
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Suis le meneur autour du système solaire"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:668
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:250
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:561
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
2010-04-30 14:49:25 -04:00
msgid "GP scores :"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Résultats GP :"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "Touches pour le jeu"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:132
#: data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231
#: data/po/gui_strings.h:277
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:259
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Manette de jeu %d"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:124
#: data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223
#: data/po/gui_strings.h:269
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "General"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Général"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:63
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:800
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:803
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:633
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:545
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Réglages des effets visuels"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:382
#: data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460
#: data/po/gui_strings.h:494
#: data/po/gui_strings.h:525
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr "Test"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:331
#: data/po/gui_strings.h:367
#: data/po/gui_strings.h:603
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:806
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Highscores"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Meilleurs scores"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:156
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:511
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:54
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Installer"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:622
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:6
#: data/po/gui_strings.h:25
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Karts"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:89
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:809
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tour %i"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196
#: src/modes/tutorial_race.cpp:192
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:343
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1645
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1690
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus !"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Look Back"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Regarder en arrière"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:80
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
2010-03-01 20:38:18 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:140
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "Touches pour le menu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:272
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:812
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:136
#: data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235
#: data/po/gui_strings.h:281
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:398
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:40
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Name:"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Nom :"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Nom : %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:62
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:67
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:363
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "New fastest lap"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgstr "Meilleur temps"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:51
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:77
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
2008-09-01 20:35:28 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:815
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:618
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In race setup menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:614
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:536
2010-04-30 14:49:25 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:363
#: data/po/gui_strings.h:599
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:206
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:583
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Temps de pénalité !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:773
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Penguin Playground"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
msgstr "Pour jeunes manchots"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:818
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:411
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:390
#: data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468
#: data/po/gui_strings.h:502
#: data/po/gui_strings.h:533
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:418
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:108
#: data/po/gui_strings.h:580
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:572
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press a key"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur une touche"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:476
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:510
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:821
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:339
#: data/po/gui_strings.h:375
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:347
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:610
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:783
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1704
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Course normale : tous les coups sont permis, alors attrappe des armes et utilise-les à ton avantage!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:557
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:595
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Restart Race"
2010-01-24 10:36:43 -05:00
msgstr "Recommencer la course"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "Sélectionner"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:99
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Set!"
2008-05-09 14:53:05 -04:00
msgstr "Prêts"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106
#: data/po/gui_strings.h:591
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:541
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:776
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Snag Drive"
2008-05-13 15:15:18 -04:00
msgstr "Chemin des Embûches"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:410
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Start Race"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Commencer la course"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:2
#: data/po/gui_strings.h:21
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Packs d'ajouts pour SuperTuxKart"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:120
#: data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219
#: data/po/gui_strings.h:265
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:378
#: data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456
#: data/po/gui_strings.h:490
#: data/po/gui_strings.h:521
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "SuperTuxKart : Options"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:284
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:212
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short time"
msgstr "Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa pour une courte durée"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:779
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Test"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Test"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:160
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "La navette spatiale a atterri !"
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-06-20 14:38:15 -04:00
msgstr "Temps"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
"\n"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
"\n"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:191
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#. I18N: Frankie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:782
#: data/po/gui_strings.h:785
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i premiers"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:10
#: data/po/gui_strings.h:29
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Circuits"
2010-09-01 12:09:09 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:824
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Haut"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
#: data/po/gui_strings.h:14
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:33
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:173
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Updating the list..."
msgstr "Mise à jour de la liste..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:46
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Version:"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Version :"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:74
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %i"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Version : %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:406
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all keys that contain a character that is different in upper-case will stop working."
msgstr "Avertissement : utiliser la touche 'majuscule' peut être problématique, car lorsque majuscule est activée, toute touche qui contient un caractère différent lorsque majuscule est enfoncé va cesser de fonctionner"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:128
#: data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227
#: data/po/gui_strings.h:273
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:295
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join the game. Each player can use their input device to select their kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be used for this operation."
msgstr "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de course dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:827
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:656
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:659
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Gagne le grand prix \"Pour jeunes manchots\" contre 3 opposants de niveau expert"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:674
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:737
msgid "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret contre un opposant expert."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:749
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Gagne une course de 3 tours dans le canyon contre 4 opposants de niveau expert"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:689
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Gagne une course de 3 tours sur Fort Magma contre 3 opposants experts"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:719
msgid "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr "Gagne une course de 3 tours sur la montage enneigée, en 3:05, contre 3 opposants intermédiaires"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:695
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Gagne une course de 3 tours sur l'Autoroute de Tux contre 4 opposants experts"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:671
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:725
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Gagne une course de type Suis le meneur avec 5 karts IA sur la piste dans les étoiles"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:734
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:746
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Gagne une course dans le canyon"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:686
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gagne un course sur Fort Magma"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:716
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:692
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gagne une course sur l'Autoroute de Tux"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:677
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Gagne le grand prix \"Jusqu'à la Lune\" contre 3 opposants de niveau expert"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:81
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Tu as complété le Grand Prix!"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:526
#: src/karts/kart.cpp:545
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You finished the race!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Tu as fini la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/modes/world.cpp:736
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgid "You have been eliminated!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Tu as été éliminé !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "You unlocked a new feature!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi !"
2010-03-01 20:38:18 -05:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:526
#: src/karts/kart.cpp:545
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You won the race!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr "Tu as gagné la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:424
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:434
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un nouveau fichier."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:420
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2010-12-23 13:40:30 -05:00
msgstr "Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette version de STK."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:86
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1116
msgid "by"
msgstr ""
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:252
msgid "gamepad"
msgstr ""
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:248
#, fuzzy
msgid "keyboard"
msgstr "Clavier %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
" Isamu https://launchpad.net/~isamu\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
" Narann https://launchpad.net/~fevrier-dorian\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" Otourly https://launchpad.net/~otourly\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" xapantu https://launchpad.net/~xapantu"
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Challenge"
#~ msgstr "Défis"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Appliquer le mode vidéo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
#~ "virtuels de niveau élevé."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels "
#~ "novices en 2:40."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 "
#~ "minutes."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en "
#~ "3:35."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Piste de course en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Course dans la ville en 4:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables "
#~ "mouvants' en 2:20."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Résultats du Grand Prix"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Jeu en ligne"
#~ msgid ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time "
#~ "the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
#~ "dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
#~ "recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
#~ "expérimentés."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant "
#~ "virtuel expérimenté."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant "
#~ "virtuel expérimenté."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgstr ""
#~ "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
#~ "jungle."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
#~ "expérimentés."
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "M. iceblock"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons "
#~ "until they lose all their lives."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des "
#~ "armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most "
#~ "points wins the cup."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgstr ""
2010-12-23 13:40:30 -05:00
#~ "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : "
#~ "au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
#~ "plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la "
#~ "fin, celui qui a le plus de points gagne."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
#~ "t'aider à gagner!"