stk-code_catmod/data/po/fr.po

2019 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:40-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-21 13:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:98
#: src/utils/translation.cpp:101
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Clavier %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
#, fuzzy
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 renverse le kart de %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:369
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s est un puissant pirate!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:510
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s est le champion mondial de boule boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling"
#: src/modes/world.cpp:740
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:164
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:258
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles en format Grand Prix : dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées en série. À chaque course, un meilleur classement donne davantage de points et, à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bataille en 3 coups"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:254
msgid "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Bataille en 3 coups : seulement en mode multijoueurs. Frappe tes adversaires avec des armes jusqu'à ce qu'ils aient perdu toutes leurs vies."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Un sorcier l'a fait !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335
#: data/po/gui_strings.h:371
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter une configuration de clavier"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter un périphérique"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/bigbuckbunny-1/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/chinchila/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:788
#: data/po/gui_strings.h:791
#: data/po/gui_strings.h:794
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:873
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:637
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement !"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:755
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr "Paysage animé et effets visuels"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Animated Karts"
msgstr "Personnages animés"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Appliquer la nouvelle résolution"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette configuration"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine !"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:576
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assigner à la touche Échap"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:758
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464
#: data/po/gui_strings.h:498
#: data/po/gui_strings.h:529
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:148
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes !"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:18
#: data/po/gui_strings.h:37
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262
#: data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:422
#: data/po/gui_strings.h:453
#: data/po/gui_strings.h:487
#: data/po/gui_strings.h:518
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77
#: data/po/gui_strings.h:100
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Chewing gum - laisse une mare de gomme rose et collante derrière toi"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:355
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:698
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:144
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:728
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Accumule du carburant pour ta fusée"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:680
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Le trésor du Pharaon"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:665
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix Au bout du monde contre 3 joueurs experts"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114
#: data/po/gui_strings.h:117
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:394
#: data/po/gui_strings.h:441
#: data/po/gui_strings.h:472
#: data/po/gui_strings.h:506
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:97
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:315
#: data/po/gui_strings.h:351
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Description : %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "Désactiver cette manette"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:797
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "Activer cette manette"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:402
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:607
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:455
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:294
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour !"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:713
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans la ferme contre 3 opposants de niveau débutant en 2:30"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:743
msgid "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "Finis 3 tours sur l'île du phare contre 3 opposants de niveau expert en 1:30"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:707
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans la mine contre 3 opposants de niveau expert en 3:00"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finis la ferme en 2:30"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:740
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finis l'île du phare en 1:30"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:704
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finis les mines en 3:00"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:683
msgid "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Finis avec au moins 12 points de nitro en 3 tours de la piste \"Sables Mouvants\" et ce, en moins de 2:20"
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:731
msgid "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 minutes."
msgstr "Finis avec au moins 16 points de nitro en 2 tours de XR591 et ce, en moins de 2:30"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:701
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Fire"
msgstr "Tirer"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or joysticks is the best way to play with several people). Go in the input configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans le menu des options de configure les manettes. Il est également possible de jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne supportent qu'un nombre limité de touches simultanées."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:722
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Suis le meneur autour du système solaire"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:668
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:250
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "Résultats GP :"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
msgid "Game Keys"
msgstr "Touches pour le jeu"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:132
#: data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:259
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Manette de jeu %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124
#: data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223
#: data/po/gui_strings.h:269
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:633
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Réglages des effets visuels"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:382
#: data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460
#: data/po/gui_strings.h:494
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: src/config/user_config.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr "Test"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:331
#: data/po/gui_strings.h:367
#: data/po/gui_strings.h:603
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:806
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:156
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:511
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6
#: data/po/gui_strings.h:25
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:809
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tour %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196
#: src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1645
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1690
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus  !"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
msgid "Look Back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
msgid "Menu Keys"
msgstr "Touches pour le menu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:272
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:268
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:812
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:136
#: data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235
#: data/po/gui_strings.h:281
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Nom : %i"
#: src/challenges/challenge.cpp:62
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:67
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:363
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/challenges/challenge.cpp:51
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:77
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:815
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:618
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:614
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:536
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:363
#: data/po/gui_strings.h:599
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité !"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:773
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes manchots"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:818
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:411
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:390
#: data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468
#: data/po/gui_strings.h:502
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:418
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:200
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108
#: data/po/gui_strings.h:580
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Press a key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:821
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:339
#: data/po/gui_strings.h:375
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid "Race"
msgstr "Course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:610
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:783
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1704
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Course normale : tous les coups sont permis, alors attrappe des armes et utilise-les à ton avantage!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:595
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:99
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:541
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:776
msgid "Snag Drive"
msgstr "Chemin des Embûches"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
msgid "Start Race"
msgstr "Commencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2
#: data/po/gui_strings.h:21
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Packs d'ajouts pour SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120
#: data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:378
#: data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456
#: data/po/gui_strings.h:490
#: data/po/gui_strings.h:521
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:212
msgid "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short time"
msgstr "Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa pour une courte durée"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:779
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:160
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "La navette spatiale a atterri !"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#. I18N: Frankie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:782
#: data/po/gui_strings.h:785
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i premiers"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:824
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
#: data/po/gui_strings.h:14
#: data/po/gui_strings.h:33
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:173
msgid "Updating the list..."
msgstr "Mise à jour de la liste..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:46
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:74
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "Version : %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:406
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all keys that contain a character that is different in upper-case will stop working."
msgstr "Avertissement : utiliser la touche 'majuscule' peut être problématique, car lorsque majuscule est activée, toute touche qui contient un caractère différent lorsque majuscule est enfoncé va cesser de fonctionner"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:128
#: data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join the game. Each player can use their input device to select their kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be used for this operation."
msgstr "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de course dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:827
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:656
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:659
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Gagne le grand prix \"Pour jeunes manchots\" contre 3 opposants de niveau expert"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:737
msgid "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret contre un opposant expert."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:749
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Gagne une course de 3 tours dans le canyon contre 4 opposants de niveau expert"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:689
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "Gagne une course de 3 tours sur Fort Magma contre 3 opposants experts"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:719
msgid "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr "Gagne une course de 3 tours sur la montage enneigée, en 3:05, contre 3 opposants intermédiaires"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:695
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Gagne une course de 3 tours sur l'Autoroute de Tux contre 4 opposants experts"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:671
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:725
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Gagne une course de type Suis le meneur avec 5 karts IA sur la piste dans les étoiles"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:734
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Gagne une course tête à tête dans le jardin secret"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:746
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Gagne une course dans le canyon"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:686
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Gagne un course sur Fort Magma"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:716
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Gagne une course sur l'Autoroute de Tux"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:662
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:677
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Gagne le grand prix \"Jusqu'à la Lune\" contre 3 opposants de niveau expert"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:81
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Tu as complété le Grand Prix!"
#: src/karts/kart.cpp:526
#: src/karts/kart.cpp:545
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course !"
#: src/modes/world.cpp:736
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi !"
#: src/karts/kart.cpp:526
#: src/karts/kart.cpp:545
msgid "You won the race!"
msgstr "Tu as gagné la course !"
#: src/config/user_config.cpp:424
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:434
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un nouveau fichier."
#: src/input/device_manager.cpp:420
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette version de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1116
msgid "by"
msgstr ""
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:252
msgid "gamepad"
msgstr ""
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:248
#, fuzzy
msgid "keyboard"
msgstr "Clavier %i"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
" Isamu https://launchpad.net/~isamu\n"
" Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n"
" MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" Narann https://launchpad.net/~fevrier-dorian\n"
" Otourly https://launchpad.net/~otourly\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" xapantu https://launchpad.net/~xapantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Challenge"
#~ msgstr "Défis"
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Appliquer le mode vidéo"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
#~ "virtuels de niveau élevé."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels "
#~ "novices en 2:40."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 "
#~ "minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en "
#~ "3:35."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Piste de course en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Course dans la ville en 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables "
#~ "mouvants' en 2:20."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Résultats du Grand Prix"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Jeu en ligne"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time "
#~ "the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
#~ "dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
#~ "recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
#~ "expérimentés."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant "
#~ "virtuel expérimenté."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant "
#~ "virtuel expérimenté."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
#~ "jungle."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
#~ "expérimentés."
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "M. iceblock"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons "
#~ "until they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des "
#~ "armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most "
#~ "points wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : "
#~ "au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
#~ "plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la "
#~ "fin, celui qui a le plus de points gagne."
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
#~ "t'aider à gagner!"