2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:41+0000\n"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-24 05:35+0000\n"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
"X-Poedit-Language: French\n"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Clavier %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%0 mord à l'appât de %1"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%0 a goûté au gateau de %1"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgstr "%0 a été renversé par la balle de bowling de %1"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgstr "%1 renverse le kart de %0"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
2010-03-02 01:38:18 +00:00
2010-01-24 15:36:43 +00:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/modes/linear_world.cpp:344
2010-01-24 15:36:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%s est un puissant pirate!"
2010-03-07 02:25:25 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:468
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum!"
2010-03-07 02:25:25 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/modes/world.cpp:622
2008-04-21 13:39:32 +00:00
#, c-format
2010-03-07 02:25:25 +00:00
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:261
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:46
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: in the help screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:336
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:400
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant "
"plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, "
"celui qui a le plus de points gagne."
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:184
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la "
"touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
2010-01-02 02:11:15 +00:00
2010-01-31 18:37:48 +00:00
#. I18N: Game mode
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/race/race_manager.hpp:150
2010-01-31 18:37:48 +00:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat 3 Prises"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:396
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:186
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
2008-12-13 02:11:10 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Un sorcier l'a fait!"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:99
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
2010-02-16 00:33:41 +00:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:466 data/po/gui_strings.h:568
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2008-12-04 00:57:28 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:34
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: In the input configuration screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:181
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: track group
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Add-Ons"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgstr "Extensions"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:556
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Addons"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Extensions"
2010-09-01 16:09:09 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:686
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2010-02-02 02:07:21 +00:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: track group
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:810
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:204
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:274
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les "
"astucieusement!"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:650
2010-02-16 00:33:41 +00:00
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:259
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the video settings menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:505
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:394
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette configuration"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:192
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:218
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Assigner à la touche Échap"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:641
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:76 data/po/gui_strings.h:131
#: data/po/gui_strings.h:165 data/po/gui_strings.h:481
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Audio"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Audio"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-02-02 02:07:21 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:320
2010-02-02 02:07:21 +00:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes!"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#: src/input/input.cpp:478
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:38 data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:112
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:188
#: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:293
#: data/po/gui_strings.h:340 data/po/gui_strings.h:404
#: data/po/gui_strings.h:509 data/po/gui_strings.h:532
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:422
2010-01-14 22:52:01 +00:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:147
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:211 data/po/gui_strings.h:519
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Back to main menu"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgstr "Retour au menu principal"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Banane? Boite? Banane? Boite? Banane? Boite?"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: when failing a GP
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:203
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Better luck next time!"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Plus de chance la prochaine fois!"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:253
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
2008-07-28 00:41:18 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:244
2008-11-08 20:03:06 +00:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Chewing gum - laisse une mare de gomme rose et collante derrière toi"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:247
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"sur les routes droites"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:412
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:90
2010-04-30 18:49:25 +00:00
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:454 data/po/gui_strings.h:552
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: Title for challenges screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:208
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Défis : salle des trophées"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:42
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:575
2008-12-16 02:36:23 +00:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:316
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:623
2008-05-08 19:14:10 +00:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "Le trésor du Pharaon"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:324
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers "
"l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est "
"visible dans la barre à la droite de l'écran."
2008-07-13 00:07:24 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:614
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants "
"virtuels de niveau élevé."
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 data/po/gui_strings.h:154
#: data/po/gui_strings.h:415 data/po/gui_strings.h:512
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:26 data/po/gui_strings.h:84 data/po/gui_strings.h:139
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:489
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Title in credits screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:516
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:525
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Description:"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Description :"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Description : %i"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2008-05-08 19:14:10 +00:00
#, c-format
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants?"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Bas"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:674
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:104
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:3
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-01-14 22:52:01 +00:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Difficulty
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:359
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:424
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/modes/linear_world.cpp:281
2010-01-02 02:11:15 +00:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:596
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices "
"en 2:40."
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:590
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
"Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:593
2008-12-16 02:36:23 +00:00
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:587
2008-12-26 16:26:16 +00:00
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:578
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
"Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths "
"d'Oliver' en 52 secondes."
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:626
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' "
"en 2:20."
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:93
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Fire"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
msgstr "Tirer"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-01-31 18:37:48 +00:00
#. I18N: Game mode
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/race/race_manager.hpp:148
2010-01-31 18:37:48 +00:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:599
2008-05-08 19:14:10 +00:00
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours "
"atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est "
"pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the video settings
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:501
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
2010-04-30 18:49:25 +00:00
msgid "GP scores :"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Résultats GP :"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding section
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:94
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Game Keys"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Touches pour le jeu"
2010-04-30 18:49:25 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:237 data/po/gui_strings.h:308
#: data/po/gui_strings.h:377
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#: src/input/input.cpp:482
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#: src/input/input.cpp:486
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Manette de jeu %d"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:229 data/po/gui_strings.h:300
#: data/po/gui_strings.h:369
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "General"
2009-08-30 01:28:46 +00:00
msgstr "Général"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:63
2010-03-07 02:25:25 +00:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:98
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:671
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:270
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:72 data/po/gui_strings.h:127
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:477
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:462
#: data/po/gui_strings.h:564
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:668
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Highscores"
2010-01-02 02:11:15 +00:00
msgstr "Meilleurs scores"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"leurs vies à tes rivaux !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:328
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour "
"en gagner l'accès."
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:449
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:536
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Install"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Installer"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Difficulty
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:355
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:281
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Karts"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Karts"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:116
2010-02-16 00:33:41 +00:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:94
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:153
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1047
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:540
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..."
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1528
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1556
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
2010-02-16 00:33:41 +00:00
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Look Back"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgstr "Regarder en arrière"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:80
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-03-07 02:25:25 +00:00
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
2010-03-02 01:38:18 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:312
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding section
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:107
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Menu Keys"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Touches pour le menu"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#: src/input/input.cpp:494
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#: src/input/input.cpp:490
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:659
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:88
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:522
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Name:"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Nom :"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:78
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Nom : %i"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:548
2008-11-08 20:03:06 +00:00
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#: src/challenges/challenge.cpp:53
2008-05-13 19:02:27 +00:00
#, c-format
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#: src/challenges/challenge.cpp:58
2008-05-13 19:02:27 +00:00
#, c-format
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/modes/linear_world.cpp:338
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "New fastest lap"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
msgstr "Meilleur temps"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#: src/challenges/challenge.cpp:47
2008-05-13 19:02:27 +00:00
#, c-format
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2008-09-02 00:35:28 +00:00
#, c-format
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
2008-09-02 00:35:28 +00:00
2010-03-02 01:38:18 +00:00
#: src/challenges/challenge.cpp:41
2008-05-13 19:02:27 +00:00
#, c-format
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2008-12-04 00:57:28 +00:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:692
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2010-01-31 18:37:48 +00:00
#. I18N: Game mode
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/race/race_manager.hpp:144
2010-01-31 18:37:48 +00:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Difficulty
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:351
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In race setup menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:347
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/input/input_manager.cpp:474
2010-04-30 18:49:25 +00:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:458
#: data/po/gui_strings.h:560
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:256
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Penalty time!!"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "Temps de pénalité !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:653
2008-05-13 19:02:27 +00:00
msgid "Penguin Playground"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
msgstr "Pour jeunes manchots"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:680
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:250
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:391
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:22 data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:135
#: data/po/gui_strings.h:169 data/po/gui_strings.h:485
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: shown when config file is too old
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/input/device_manager.cpp:387
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:250
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
2008-12-04 00:57:28 +00:00
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:7 data/po/gui_strings.h:222
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Press ESC to cancel"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:214
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Press a key"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgstr "Appuie sur une touche"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:177
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:30
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:689
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:470 data/po/gui_strings.h:572
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:544
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Race"
2009-08-30 01:28:46 +00:00
msgstr "Course"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:343
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:724
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1570
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:95
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
2008-09-02 00:35:28 +00:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:384
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"t'aider à gagner!"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2009-08-30 01:50:22 +00:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:497
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:109
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-01-14 22:52:01 +00:00
msgid "Restart Race"
2010-01-24 15:36:43 +00:00
msgstr "Recommencer la course"
2010-01-14 22:52:01 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le "
"dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus "
"recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2010-01-02 02:11:15 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:85
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Select"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Sélectionner"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:362
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/.svn/tmp/race_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_gui.cpp:101
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "Set!"
2008-05-09 18:53:05 +00:00
msgstr "Prêts"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: data/po/gui_strings.h:426
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2008-12-04 00:57:28 +00:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:493
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:644
2008-05-13 19:02:27 +00:00
msgid "Snag Drive"
2008-05-13 19:15:18 +00:00
msgstr "Chemin des Embûches"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:100
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#. I18N: track group
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:196
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2008-11-08 20:03:06 +00:00
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
2010-02-16 00:33:41 +00:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Start Race"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgstr "Commencer la course"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:49 data/po/gui_strings.h:277
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:225 data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:365
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:157 data/po/gui_strings.h:473
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "SuperTuxKart : Options"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:380
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:262
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa "
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"pour une courte durée"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:656
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Test"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Test"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: in the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:332
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir "
"un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "La navette spatiale est atterrie!"
2008-12-13 02:11:10 +00:00
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
2008-11-08 20:03:06 +00:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
2010-04-30 18:49:25 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Time"
2010-06-20 18:38:15 +00:00
msgstr "Temps"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-01-31 18:37:48 +00:00
#. I18N: Game mode
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#: src/race/race_manager.hpp:146
2010-01-31 18:37:48 +00:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:388
2008-12-04 00:57:28 +00:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
2010-09-19 18:22:33 +00:00
"Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-05-13 19:02:27 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgid ""
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
"\n"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
msgstr ""
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est "
"connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la "
"liste.\n"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
"\n"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le "
"bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des "
"claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois "
"et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de "
"connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des "
"touches distinctes)"
2009-12-22 21:57:15 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2009-08-30 01:28:46 +00:00
#. I18N: In the help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:241
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-02-16 00:33:41 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:647
2008-05-13 19:02:27 +00:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i premiers"
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
2009-08-30 00:00:15 +00:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:285
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Tracks"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Circuits"
2010-09-01 16:09:09 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:695
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: Key binding name
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Haut"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:61
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:153
msgid "Updating the list..."
msgstr "Mise à jour de la liste..."
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:528
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "Version:"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Version :"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:80
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#, c-format
msgid "Version: %i"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgstr "Version : %i"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:96 data/po/gui_strings.h:108
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/modes/linear_world.cpp:793
2008-04-21 13:39:32 +00:00
msgid "WRONG WAY!"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:233 data/po/gui_strings.h:304
#: data/po/gui_strings.h:373
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
2008-05-08 19:14:10 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:677
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:605
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:608
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels "
"expérimentés."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:617
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:584
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
"expérimenté."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:638
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel "
"expérimenté."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:602
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la "
"jungle."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:632
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île "
"déserte."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:581
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:635
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:611
2010-01-07 23:22:45 +00:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:620
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels "
"expérimentés."
2010-01-07 23:22:45 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:408
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/karts/kart.cpp:487 src/karts/kart.cpp:506
2008-09-02 00:35:28 +00:00
msgid "You finished the race!"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "Tu as fini la course !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#: src/modes/world.cpp:618
2010-03-07 02:25:25 +00:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
2010-03-02 01:38:18 +00:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!"
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:352
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "You won the Grand Prix!"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/karts/kart.cpp:487 src/karts/kart.cpp:506
2008-09-02 00:35:28 +00:00
msgid "You won the race!"
2008-12-16 15:41:29 +00:00
msgstr "Tu as gagné la course !"
2008-04-21 13:39:32 +00:00
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/config/user_config.cpp:423
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2010-04-30 18:49:25 +00:00
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#: src/config/user_config.cpp:433
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un "
"nouveau fichier."
2010-04-30 18:49:25 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/input/device_manager.cpp:389
2010-05-30 14:34:02 +00:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2010-09-02 15:11:03 +00:00
msgstr ""
"Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette "
"version de STK."
2010-05-30 14:34:02 +00:00
2010-01-07 23:22:45 +00:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: src/input/input.cpp:39
2009-08-30 00:00:15 +00:00
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
#. I18N: ./data/karts/mriceblock/kart.xml
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#: data/po/gui_strings.h:683
2010-09-19 18:22:33 +00:00
msgid "mr. iceblock"
msgstr "M. iceblock"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
2010-08-23 14:04:45 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
" Isamu https://launchpad.net/~isamu\n"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
" MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
" xapantu https://launchpad.net/~xapantu"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mord à l'appât de %s"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vidéo"
2010-08-23 14:04:45 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Course dans la ville en 4:20"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Résultats du Grand Prix"
2010-09-02 15:11:03 +00:00
#, c-format
2010-05-30 14:34:02 +00:00
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Clavier %i"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
2010-04-30 18:49:25 +00:00
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2010-03-07 02:25:25 +00:00
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2010-02-02 02:07:21 +00:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
2010-04-20 14:22:59 +00:00
2009-12-22 21:57:15 +00:00
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
2010-09-19 18:22:33 +00:00
2010-09-30 17:41:22 +00:00
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"