i18n updates

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2647 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
auria 2008-12-13 02:11:10 +00:00
parent f2686df177
commit dcd4d4cfbb
4 changed files with 120 additions and 105 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 19:55-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 21:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 21:10-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: src/gui/config_display.cpp:386
#: src/gui/config_display.cpp:387
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d mis sur la liste noire"
#: src/modes/world.cpp:412
#: src/modes/world.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
@ -25,11 +25,19 @@ msgstr ""
"'%s' a\n"
"été éliminé."
#: src/gui/game_mode.cpp:82
#: src/gui/game_mode.cpp:87
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat '3 prises'"
#: src/gui/help_page_three.cpp:78
#: src/gui/help_page_three.cpp:75
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
"Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""
"Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs.\n"
"Utilise des armes pour faire leurs vies à tes opposants!"
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
#: src/gui/help_page_two.cpp:128
msgid "< Back"
msgstr "< Retour"
@ -39,7 +47,7 @@ msgstr "< Retour"
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
#: src/gui/challenges_menu.cpp:37
msgid "Active Challenges"
msgstr "Défis en vigueur"
@ -59,11 +67,11 @@ msgstr "Voyage en Amazonie"
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Enclume - ralentit grandement le premier kart"
#: src/gui/config_display.cpp:93
#: src/gui/config_display.cpp:94
msgid "Apply "
msgstr "Appliquer"
#: src/gui/config_display.cpp:352
#: src/gui/config_display.cpp:353
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Appliquer %dx%d"
@ -76,7 +84,7 @@ msgstr "Autour du phare"
msgid "At world's end"
msgstr "Au bout du monde"
#: src/gui/help_page_one.cpp:72
#: src/gui/help_page_one.cpp:74
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Évite les bananes"
@ -85,8 +93,8 @@ msgstr "Évite les bananes"
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/gui/help_page_one.cpp:143
#: src/gui/help_page_three.cpp:82
#: src/gui/help_page_one.cpp:153
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
#: src/gui/help_page_two.cpp:131
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
@ -129,7 +137,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Canyon"
msgstr "Canyon"
#: src/gui/main_menu.cpp:60
#: src/gui/main_menu.cpp:62
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
@ -142,7 +150,7 @@ msgstr "Choisis tes contrôles, %s"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: src/gui/config_display.cpp:98
#: src/gui/config_display.cpp:99
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Retirer de la liste noire"
@ -178,7 +186,7 @@ msgstr ""
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Le trésor du pharaon"
#: src/gui/help_page_one.cpp:121
#: src/gui/help_page_one.cpp:123
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
"wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"opposants virtuels de niveau\n"
"élevé."
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:56
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Confirme la résolution"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:110
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Confirme la résolution d'ici %d secondes"
@ -213,16 +221,15 @@ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Confirme la résolution d'ici 5 secondes"
#: src/gui/network_gui.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Connect to server"
msgstr "Se connecter au serveur:"
msgstr "Se connecter au serveur"
#: src/gui/network_gui.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Connected:"
msgstr "Connecté:"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:48
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:153
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
msgid "Continue"
@ -251,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Créé par Oliver & Steve Baker\n"
"modifié par Marianne Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:71
#: src/gui/main_menu.cpp:72
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
@ -260,20 +267,20 @@ msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Sous la pleine lune"
#. I18N: displays current resolution
#: src/gui/config_display.cpp:84
#: src/gui/config_display.cpp:85
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Présentement: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:90
#: src/gui/config_display.cpp:91
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Diminuer la résolution"
#: src/gui/race_options.cpp:83
#: src/gui/race_options.cpp:86
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/gui/options.cpp:49
#: src/gui/options.cpp:50
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@ -281,7 +288,7 @@ msgstr "Affichage"
msgid "Display Settings"
msgstr "Options d'affichage"
#: src/gui/race_options.cpp:306
#: src/gui/race_options.cpp:305
msgid "Driver"
msgstr "Intermédiaire"
@ -335,7 +342,7 @@ msgstr "L'autoroute de Tux en 3:00"
msgid "Finish the City track in 5:20"
msgstr "Course dans la ville en 5:20"
#: src/gui/race_gui.cpp:686
#: src/gui/race_gui.cpp:677
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
@ -350,7 +357,7 @@ msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#: src/gui/game_mode.cpp:77
#: src/gui/game_mode.cpp:114
#: src/gui/game_mode.cpp:115
#: data/followtheleader.challenge:7
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
@ -367,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Suis le meneur sur une\n"
"île déserte"
#: src/gui/help_page_three.cpp:69
#: src/gui/help_page_three.cpp:70
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
"will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
@ -377,7 +384,7 @@ msgstr ""
"atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas\n"
"non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:67
#: src/gui/help_page_one.cpp:69
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
@ -389,39 +396,39 @@ msgstr "Fort Magma"
msgid "Four Players"
msgstr "Quatre joueurs"
#: src/gui/config_display.cpp:76
#: src/gui/config_display.cpp:129
#: src/gui/config_display.cpp:184
#: src/gui/config_display.cpp:77
#: src/gui/config_display.cpp:130
#: src/gui/config_display.cpp:185
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Mode plein-écran"
#: src/gui/game_mode.cpp:151
#: src/gui/game_mode.cpp:152
msgid "Game mode help"
msgstr "Aide sur les jeux"
#: src/gui/help_page_three.cpp:42
#: src/gui/help_page_three.cpp:43
msgid "Game modes"
msgstr "Modes de jeu"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:52
#: src/gui/credits_menu.cpp:75
#: src/gui/challenges_menu.cpp:54
#: src/gui/credits_menu.cpp:79
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:837
#: src/gui/race_gui.cpp:828
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:71
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Attrape les boîtes bleues et les sous"
#: src/gui/game_mode.cpp:98
#: src/gui/game_mode.cpp:99
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/gui/help_page_three.cpp:49
#: src/gui/help_page_three.cpp:50
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
@ -431,7 +438,7 @@ msgstr ""
"accumulant le plus de points dans\n"
"plusieurs courses contre des adversaires."
#: src/gui/main_menu.cpp:68
#: src/gui/main_menu.cpp:69
#: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@ -440,7 +447,7 @@ msgstr "Aide"
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/gui/help_page_one.cpp:128
#: src/gui/help_page_one.cpp:130
msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it."
@ -448,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Certains boutons ont un cadenas (comme celui à droite).\n"
"Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
#: src/gui/config_display.cpp:88
#: src/gui/config_display.cpp:89
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Augmenter la résolution"
@ -457,7 +464,7 @@ msgstr "Augmenter la résolution"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: src/modes/linear_world.cpp:167
#: src/modes/linear_world.cpp:174
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Raccourci invalide!"
@ -465,7 +472,7 @@ msgstr "Raccourci invalide!"
msgid "King Weird's Castle"
msgstr "Château du Roi Tordu"
#: src/gui/race_gui.cpp:691
#: src/gui/race_gui.cpp:682
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
@ -492,7 +499,7 @@ msgstr "Chargement en cours..."
msgid "Look back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/gui/main_menu.cpp:54
#: src/gui/main_menu.cpp:59
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
@ -519,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Nouvelle difficulté\n"
"'%s' déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:276
#: src/modes/linear_world.cpp:289
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
@ -554,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Nouvelle piste\n"
"'%s' déverrouillée"
#: src/gui/help_page_one.cpp:146
#: src/gui/help_page_one.cpp:156
#: src/gui/help_page_two.cpp:134
msgid "Next >"
msgstr "Suivant >"
@ -568,16 +575,16 @@ msgstr "Nitro"
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Aucun Grand Prix n'est sélectionné"
#: src/gui/race_options.cpp:305
#: src/gui/race_options.cpp:308
#: src/gui/race_options.cpp:304
#: src/gui/race_options.cpp:307
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#: src/gui/race_options.cpp:99
#: src/gui/race_options.cpp:102
msgid "Number of karts"
msgstr "Nombre de karts"
#: src/gui/race_options.cpp:121
#: src/gui/race_options.cpp:124
msgid "Number of laps"
msgstr "Nombre de tours"
@ -598,7 +605,7 @@ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
msgid "On the Beach"
msgstr "Sur la plage"
#: src/gui/main_menu.cpp:63
#: src/gui/main_menu.cpp:64
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:48
msgid "Options"
@ -612,7 +619,7 @@ msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi!"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/gui/race_gui.cpp:866
#: src/gui/race_gui.cpp:857
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité!!"
@ -621,36 +628,36 @@ msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes pingouins"
#. I18N: as in 'Player 2'
#: src/gui/player_controls.cpp:263
#: src/gui/player_controls.cpp:264
msgid "Player "
msgstr "Joueur"
#: src/gui/char_sel.cpp:87
#: src/gui/char_sel.cpp:86
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Personnage du joueur %d"
#: src/gui/config_controls.cpp:45
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 3"
msgstr "Joueur 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
#: src/gui/config_controls.cpp:49
msgid "Player 4"
msgstr "Joueur 4"
#: src/gui/options.cpp:41
#: src/gui/options.cpp:42
msgid "Player Config"
msgstr "Joueurs/Touches"
#: src/gui/player_controls.cpp:91
#: src/gui/player_controls.cpp:92
msgid "Player name"
msgstr "Nom du joueur"
@ -667,41 +674,41 @@ msgstr ""
msgid "Prehistoric Island"
msgstr "Île préhistorique"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:60
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:102
#: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/game_mode.cpp:157
#: src/gui/config_controls.cpp:53
#: src/gui/config_display.cpp:103
#: src/gui/config_sound.cpp:64
#: src/gui/game_mode.cpp:158
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
#: src/gui/network_gui.cpp:79
#: src/gui/num_players.cpp:46
#: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/player_controls.cpp:123
#: src/gui/race_options.cpp:149
#: src/gui/options.cpp:58
#: src/gui/player_controls.cpp:124
#: src/gui/race_options.cpp:154
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour revenir"
#: src/gui/player_controls.cpp:167
#: src/gui/player_controls.cpp:168
msgid "Press key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#: src/gui/game_mode.cpp:67
#: src/gui/game_mode.cpp:104
#: src/gui/game_mode.cpp:105
msgid "Quick Race"
msgstr "Course directe"
#: src/gui/help_page_three.cpp:57
#: src/gui/help_page_three.cpp:58
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Course directe: choisis une piste et arrive en premier"
#: src/gui/main_menu.cpp:64
#: src/gui/main_menu.cpp:65
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/gui/race_gui.cpp:628
#: src/gui/race_gui.cpp:629
msgid "REV"
msgstr "REV"
@ -713,7 +720,7 @@ msgstr "Rejouer cette course"
msgid "Race results"
msgstr "Résultats de la course"
#: src/gui/race_options.cpp:307
#: src/gui/race_options.cpp:306
msgid "Racer"
msgstr "Expert"
@ -722,7 +729,7 @@ msgid "Racetrack"
msgstr "Piste de course"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:817
#: src/gui/race_gui.cpp:808
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
@ -752,7 +759,7 @@ msgid "Select network mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu en ligne"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:827
#: src/gui/race_gui.cpp:818
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
@ -770,7 +777,7 @@ msgstr "Virage brusque"
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sables mouvants"
#: src/gui/main_menu.cpp:49
#: src/gui/main_menu.cpp:54
msgid "Single Player"
msgstr "Jeu solo"
@ -783,6 +790,10 @@ msgstr "Une course"
msgid "Skidding Preview"
msgstr "Dérapage (aperçu)"
#: data/tracks/skyline/skyline.track:4
msgid "Skyline"
msgstr ""
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
msgid "Snag Drive"
msgstr "Chemin des Embûches"
@ -795,7 +806,7 @@ msgstr "Sommet enneigé"
msgid "SnowTux Peak"
msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#: src/gui/options.cpp:52
#: src/gui/options.cpp:53
msgid "Sound"
msgstr "Son"
@ -803,7 +814,7 @@ msgstr "Son"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Options du son"
#: src/gui/main_menu.cpp:50
#: src/gui/main_menu.cpp:55
msgid "Splitscreen"
msgstr "Écran divisé"
@ -811,7 +822,7 @@ msgstr "Écran divisé"
msgid "Star Track"
msgstr "Dans les étoiles"
#: src/gui/race_options.cpp:141
#: src/gui/race_options.cpp:144
msgid "Start race"
msgstr "Commencer la course"
@ -825,11 +836,19 @@ msgstr "Synchronisation du réseau..."
msgid "Synchronising."
msgstr "Synchronisation..."
#: src/gui/help_page_one.cpp:145
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
"and have better control in tight curves"
msgstr ""
"La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages\n"
"rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "L'île"
#: src/gui/help_page_one.cpp:115
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
@ -863,11 +882,11 @@ msgid "Three Players"
msgstr "Trois joueurs"
#: src/gui/game_mode.cpp:72
#: src/gui/game_mode.cpp:109
#: src/gui/game_mode.cpp:110
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la montre"
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
#: src/gui/help_page_three.cpp:63
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte!"
@ -879,23 +898,23 @@ msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser:"
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#: src/gui/config_sound.cpp:45
#: src/gui/config_sound.cpp:90
#: src/gui/config_sound.cpp:46
#: src/gui/config_sound.cpp:91
msgid "Turn off music"
msgstr "Désactiver la musique"
#: src/gui/config_sound.cpp:54
#: src/gui/config_sound.cpp:103
#: src/gui/config_sound.cpp:55
#: src/gui/config_sound.cpp:104
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Désactiver les sons"
#: src/gui/config_sound.cpp:49
#: src/gui/config_sound.cpp:84
#: src/gui/config_sound.cpp:50
#: src/gui/config_sound.cpp:85
msgid "Turn on music"
msgstr "Activer la musique"
#: src/gui/config_sound.cpp:58
#: src/gui/config_sound.cpp:98
#: src/gui/config_sound.cpp:59
#: src/gui/config_sound.cpp:99
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Activer les sons"
@ -907,7 +926,7 @@ msgstr "Autoroute de Tux"
msgid "Two Players"
msgstr "Deux joueurs"
#: src/modes/linear_world.cpp:220
#: src/modes/linear_world.cpp:232
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION!"
@ -1003,19 +1022,19 @@ msgstr ""
"la lune' contre 3 opposants\n"
"virtuels expérimentés."
#: src/gui/config_display.cpp:71
#: src/gui/config_display.cpp:72
msgid "Window mode"
msgstr "Mode fenêtré"
#: data/tracks/xr591/xr591.track:4
msgid "XR591"
msgstr ""
msgstr "XR591"
#: src/karts/player_kart.cpp:267
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course!"
#: src/modes/world.cpp:407
#: src/modes/world.cpp:408
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 20:58-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 21:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -228,10 +228,6 @@ msgid ""
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
#: data/tracks/skyline/skyline.track:5
msgid "Created by Robert Howie"
msgstr ""
#: src/gui/main_menu.cpp:72
msgid "Credits"
msgstr ""
@ -756,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/help_page_one.cpp:145
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharpen turns\n"
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
"and have better control in tight curves"
msgstr ""

View File

@ -142,7 +142,7 @@ you need to complete a challenge to unlock it."));
widget_manager->breakLine();
widget_manager->addTextWgt(WTOK_MSG8, 87, 8,
_("The 'sharp turn' key allows you to do sharpen turns\nand have better control in tight curves"));
_("The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\nand have better control in tight curves"));
widget_manager->breakLine();
/*Buttons at the bottom*/