added french translation

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@1715 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
auria 2008-04-21 13:39:32 +00:00
parent b1865acd7f
commit 54076841c9
2 changed files with 592 additions and 0 deletions

592
data/po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,592 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 20:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 09:12-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: gui/config_display.cpp:501
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d mis sur la liste noire"
#: world.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' a\n"
"été éliminé."
#: gui/player_controls.cpp:61
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#: gui/challenges_menu.cpp:44
msgid "Active Challenges"
msgstr "Défis en vigueur"
#: gui/help_page_two.cpp:136
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Enclume - ralentit grandement le premier kart"
#: gui/config_display.cpp:145
msgid "Apply "
msgstr "Appliquer"
#: gui/config_display.cpp:449
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Appliquer %dx%d"
#: gui/help_page_one.cpp:118
msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
msgstr ""
"À grande vitesse, les wheelies te font aller plus vite, mais tu ne\n"
"peux pas tourner. En cas de pépin, utilise la touche de sauvetage!"
#: gui/help_page_one.cpp:81
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Évite les bananes"
#: gui/grand_prix_ending.cpp:148
#: gui/leader_result.cpp:152
#: gui/race_results_gui.cpp:168
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: gui/player_controls.cpp:62
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#: gui/main_menu.cpp:63
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#: gui/help_page_one.cpp:124
msgid "Check the current key bindings for the first player"
msgstr "Vérifie les touches du premier joueur."
#: gui/grand_prix_select.cpp:55
msgid "Choose a Grand Prix"
msgstr "Choisis un Grand Prix"
#: gui/game_mode.cpp:49
msgid "Choose a Race Mode"
msgstr "Choisis le type de course"
#: gui/track_sel.cpp:50
msgid "Choose a track"
msgstr "Choisis une piste"
#: gui/num_karts.cpp:46
msgid "Choose number of karts"
msgstr "Choisis le nombre de karts"
#: gui/num_laps.cpp:46
msgid "Choose number of laps"
msgstr "Choisis le nombre de tours"
#: gui/player_controls.cpp:77
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Choisis tes contrôles, %s"
#: gui/difficulty.cpp:50
msgid "Choose your skill level"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#: gui/config_display.cpp:153
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Retirer de la liste noire"
#: gui/display_res_confirm.cpp:70
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Veuillez confirmer la résolution"
#: gui/display_res_confirm.cpp:129
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Veuillez confirmer la résolution d'ici %d seconds"
#: gui/display_res_confirm.cpp:60
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Veuillez confirmer la résolution d'ici 5 seconds"
#: gui/feature_unlocked.cpp:61
#: gui/grand_prix_ending.cpp:144
#: gui/leader_result.cpp:148
#: gui/num_karts.cpp:92
#: gui/race_results_gui.cpp:159
msgid "Continue"
msgstr "Continer"
#: gui/race_results_gui.cpp:164
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
#: gui/main_menu.cpp:82
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: gui/config_display.cpp:130
#: gui/config_display.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Présentement: %dx%d"
#: gui/config_display.cpp:137
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Diminuer la résolution"
#: gui/options.cpp:60
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: gui/config_display.cpp:93
msgid "Display Settings"
msgstr "Options d'affichage"
#: gui/difficulty.cpp:57
msgid "Driver"
msgstr "Conducteur"
#: gui/config_controls.cpp:52
msgid "Edit controls for which player?"
msgstr "Éditer les contrôles de quel joueur?"
#: gui/race_menu.cpp:80
msgid "Exit Race"
msgstr "Abandonner la course"
#: gui/race_gui.cpp:766
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
#: gui/player_controls.cpp:63
msgid "Fire"
msgstr "Feu"
#: gui/game_mode.cpp:80
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#: gui/help_page_one.cpp:74
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#: gui/num_players.cpp:54
msgid "Four Players"
msgstr "Quatre joueurs"
#: gui/config_display.cpp:119
#: gui/config_display.cpp:206
#: gui/config_display.cpp:262
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Mode plein-écran"
#: gui/help_page_two.cpp:97
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
msgstr "Étincelle - lent, mais rebondit sur les murs"
#: gui/challenges_menu.cpp:67
#: gui/credits_menu.cpp:84
#: gui/help_page_one.cpp:158
#: gui/help_page_two.cpp:148
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: gui/race_gui.cpp:903
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#: gui/help_page_one.cpp:78
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Attrape les boîtes bleues et les sous"
#: gui/game_mode.cpp:61
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: gui/main_menu.cpp:77
#: gui/race_menu.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gui/race_results_gui.cpp:69
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: gui/help_page_two.cpp:84
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
msgstr "Missile à tête chercheuse - suis les rivaux, mais est plus lent que le missile régulier"
#: gui/config_display.cpp:134
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Augmenter la résolution"
#: user_config.cpp:852
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: kart.cpp:641
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Raccourci invalide!"
#: gui/player_controls.cpp:62
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: gui/num_karts.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Karts: %d"
msgstr "Karts: %d"
#: gui/race_gui.cpp:771
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: gui/num_laps.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Laps: 3"
msgstr "Tours: 3"
#: gui/race_gui.cpp:406
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#: gui/player_controls.cpp:61
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: gui/num_karts.cpp:71
#: gui/num_laps.cpp:64
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: gui/player_controls.cpp:63
msgid "Look back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: gui/help_page_two.cpp:71
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
msgstr "Missile - arme rapide qui voyage en ligne droite"
#: gui/num_karts.cpp:78
#: gui/num_laps.cpp:71
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: gui/main_menu.cpp:57
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
#: gui/feature_unlocked.cpp:43
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Une nouvelle fonctionnalité a été déverrouillée"
#: kart.cpp:415
#, fuzzy
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps pour un tour"
#: gui/help_page_one.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Next screen"
msgstr "Prochain écran"
#: gui/grand_prix_select.cpp:83
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Aucun Grand Prix n'est sélectionné"
#: gui/track_sel.cpp:105
msgid "No track selected"
msgstr "Aucune piste n'est sélectionnée"
#: gui/difficulty.cpp:60
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#: user_config.cpp:483
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Un vieux fichier de configuration a été trouvé, vérifie tes touches!"
#: gui/main_menu.cpp:66
#: gui/options.cpp:39
#: gui/race_menu.cpp:61
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gui/help_page_two.cpp:123
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi!"
#: gui/race_menu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: gui/race_gui.cpp:924
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité!!"
#: gui/player_controls.cpp:247
msgid "Player "
msgstr "Joueur"
#: gui/char_sel.cpp:71
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Jouer %d, choisis un conducteur"
#: gui/config_controls.cpp:56
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#: gui/config_controls.cpp:59
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#: gui/config_controls.cpp:62
msgid "Player 3"
msgstr "Joueur 3"
#: gui/config_controls.cpp:65
msgid "Player 4"
msgstr "Joueur 4"
#: gui/options.cpp:46
msgid "Player Config"
msgstr "Configuration du joueur"
#: gui/player_controls.cpp:83
msgid "Player name"
msgstr "Nom du joueur"
#: gui/display_res_confirm.cpp:78
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#: gui/config_controls.cpp:73
#: gui/config_display.cpp:165
#: gui/config_sound.cpp:78
#: gui/difficulty.cpp:63
#: gui/game_mode.cpp:88
#: gui/grand_prix_select.cpp:91
#: gui/num_karts.cpp:100
#: gui/num_laps.cpp:88
#: gui/num_players.cpp:65
#: gui/options.cpp:80
#: gui/player_controls.cpp:107
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour revenir"
#: gui/player_controls.cpp:152
msgid "Press key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#: gui/help_page_two.cpp:142
msgid "Previous screen"
msgstr "Écran précédent"
#: gui/game_mode.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quick Race"
msgstr "Course rapide"
#: gui/main_menu.cpp:69
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: gui/race_gui.cpp:712
#, fuzzy
msgid "REV"
msgstr "REV"
#: gui/race_results_gui.cpp:173
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer dans cette piste"
#: gui/race_results_gui.cpp:66
msgid "Race results"
msgstr "Résultats de la course"
#: gui/difficulty.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Racer"
msgstr "Participant"
#: gui/race_gui.cpp:893
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#: gui/player_controls.cpp:63
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#: gui/race_menu.cpp:69
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#: gui/race_results_gui.cpp:57
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: gui/race_menu.cpp:57
msgid "Return To Race"
msgstr "Retourner à la course"
#: gui/player_controls.cpp:61
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: gui/race_gui.cpp:898
msgid "Set!"
msgstr "Prêt"
#: gui/race_menu.cpp:75
#: gui/race_results_gui.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Setup New Race"
msgstr "Préparer une nouvelle course"
#: gui/main_menu.cpp:54
msgid "Single Player"
msgstr "Un joueur"
#: gui/options.cpp:69
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: gui/config_sound.cpp:49
msgid "Sound Settings"
msgstr "Options du son"
#: gui/num_karts.cpp:90
#: gui/num_laps.cpp:81
msgid "Start race"
msgstr "Commencer la course"
#: gui/grand_prix_ending.cpp:107
#: gui/leader_result.cpp:109
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "Le gagnant est %s!"
#: gui/num_players.cpp:46
msgid "Three Players"
msgstr "Trois joueurs"
#: gui/game_mode.cpp:70
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la montre"
#: gui/help_page_two.cpp:57
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser:"
#: gui/config_sound.cpp:55
#: gui/config_sound.cpp:105
msgid "Turn off music"
msgstr "Désactiver la musique"
#: gui/config_sound.cpp:65
#: gui/config_sound.cpp:118
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Désactiver les effets sonores"
#: gui/config_sound.cpp:59
#: gui/config_sound.cpp:99
msgid "Turn on music"
msgstr "Activer la musique"
#: gui/config_sound.cpp:69
#: gui/config_sound.cpp:113
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Activer les effets sonores"
#: gui/num_players.cpp:38
msgid "Two Players"
msgstr "Deux joueurs"
#: player_kart.cpp:252
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION!"
#: gui/player_controls.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Wheelie"
msgstr "Wheelie"
#: gui/config_display.cpp:115
msgid "Window mode"
msgstr "Mode fenêtré"
#: world.cpp:537
msgid "You finished"
msgstr "Tu as fini!"
#: world.cpp:615
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Tu as été\n"
"éliminé!"
#: world.cpp:536
msgid "You won"
msgstr "Tu as gagné"
#: gui/help_page_two.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - augmente la vitesse"
#: user_config.cpp:835
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "joy %d axe %d %c"
#: user_config.cpp:839
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr "joy %d btn %d"
#: user_config.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr "joy %d hat %d"
#: user_config.cpp:848
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "souris, axe %d %c"
#: user_config.cpp:845
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr "souris, btn %d"
#: user_config.cpp:829
#: user_config.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "not set"
msgstr "(non défini)"
#: world.cpp:539
#, fuzzy
msgid "the race!"
msgstr "la course!"

Binary file not shown.