stk-code_catmod/data/po/fr.po

1235 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 14:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 14:48-0500\n"
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:175
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
#: src/items/rubber_band.cpp:218
#, c-format
msgid "%s bites %s's bait"
msgstr "%s mord à l'appât de %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:312
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: src/items/flyable.cpp:358
#, c-format
msgid "%s eats too much of %s's cake"
msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
#: src/items/plunger.cpp:159
#, c-format
msgid "%s gets a fancy mask from %s"
msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:430
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
#: src/items/flyable.cpp:367
#, c-format
msgid "%s will not play bowling with %s again"
msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
#: src/modes/world.cpp:590
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:173
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:78
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:161
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:342
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:139
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat 3 Prises"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:157
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:432
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:267
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Add-Ons"
msgstr ""
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:733
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:64
#: data/po/gui_strings.h:15
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:173
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:119
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:244
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
#: src/items/powerup.cpp:224
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:208
#: data/po/gui_strings.h:255
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:82
#: data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:165
#: data/po/gui_strings.h:248
#: data/po/gui_strings.h:346
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:22
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:275
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr ""
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
"rose et collante derrière toi"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:107
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:185
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:19
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:169
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Le trésor du Pharaon"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants virtuels de niveau élevé."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:180
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:32
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:417
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:263
#: data/po/gui_strings.h:361
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:224
#: data/po/gui_strings.h:232
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:377
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:254
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices en 2:40."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' en 2:20."
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "Fire"
msgstr "Tirer"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:137
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:153
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:240
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "GP scores :"
msgstr "= Meilleurs scores ="
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:97
#: data/po/gui_strings.h:138
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:42
#: data/po/gui_strings.h:89
#: data/po/gui_strings.h:130
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/items/powerup.cpp:262
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:399
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:326
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "Résultats du Grand Prix"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
#: data/po/gui_strings.h:193
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:222
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr ""
"Combat '3 prises' \n"
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:244
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Clavier %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiengine/engine.cpp:761
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:143
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:166
#: src/states_screens/challenges.cpp:88
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1414
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1441
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:185
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:248
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:272
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:197
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid "Look Back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/items/powerup.cpp:167
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:220
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:306
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:133
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:384
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:380
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:427
#: src/input/input_manager.cpp:447
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
#: data/po/gui_strings.h:189
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité !"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes manchots"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:241
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:358
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:212
#: data/po/gui_strings.h:259
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:110
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
msgid "Press a key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:201
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:177
msgid "Race"
msgstr "Course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:102
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:376
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:388
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:176
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:678
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1451
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:284
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:145
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour t'aider à gagner!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:361
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:395
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Snag Drive"
msgstr "Chemin des Embûches"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:228
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:7
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Commencer la course"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:38
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:126
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:204
#: data/po/gui_strings.h:251
#: data/po/gui_strings.h:349
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:141
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:135
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:149
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:101
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:236
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/modes/linear_world.cpp:772
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:46
#: data/po/gui_strings.h:93
#: data/po/gui_strings.h:134
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:412
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
#: src/karts/kart.cpp:485
#: src/karts/kart.cpp:504
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course !"
#: src/modes/world.cpp:586
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:349
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:82
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!"
#: src/karts/kart.cpp:485
#: src/karts/kart.cpp:504
msgid "You won the race!"
msgstr "Tu as gagné la course !"
#: src/config/user_config.cpp:394
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:404
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration était trop vieux, il a été supprimé."
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
#: data/po/gui_strings.h:271
#: data/po/gui_strings.h:279
#: data/po/gui_strings.h:287
#: data/po/gui_strings.h:295
#: data/po/gui_strings.h:303
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Challenge"
#~ msgstr "Défis"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %i ("
#~ msgstr "Joueur %i ("