2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 14:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 14:48-0500\n"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:175
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s"
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#: src/items/rubber_band.cpp:218
#, c-format
msgid "%s bites %s's bait"
msgstr "%s mord à l'appât de %s"
2010-01-24 10:36:43 -05:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:312
2010-01-24 10:36:43 -05:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:358
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
msgid "%s eats too much of %s's cake"
msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/items/plunger.cpp:159
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
msgid "%s gets a fancy mask from %s"
msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:430
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:367
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
msgid "%s will not play bowling with %s again"
msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/world.cpp:590
2008-04-21 09:39:32 -04:00
#, c-format
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' a été éliminé."
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:173
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help screen
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:78
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:161
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:342
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:139
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat 3 Prises"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:157
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:432
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:267
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:369
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the input configuration screen
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:339
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:11
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr ""
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:733
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:64
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:15
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:403
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:173
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement!"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:484
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:119
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:244
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:3
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:224
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:487
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:208
#: data/po/gui_strings.h:255
#: data/po/gui_strings.h:353
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2010-02-01 21:07:21 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:478
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:82
#: data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:165
#: data/po/gui_strings.h:248
#: data/po/gui_strings.h:346
#: data/po/gui_strings.h:373
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:22
#: data/po/gui_strings.h:29
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Back to main menu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Retour au menu principal"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:113
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
2008-07-27 20:41:18 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:275
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:104
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr ""
2009-02-07 16:39:21 -05:00
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
"rose et collante derrière toi"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:107
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:185
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Title for challenges screen
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:19
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:169
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:460
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:58
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:436
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Le trésor du Pharaon"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:66
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
2008-07-12 20:07:24 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:421
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants virtuels de niveau élevé."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:180
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:417
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:263
#: data/po/gui_strings.h:361
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Title in credits screen
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:26
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, c-format
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:224
#: data/po/gui_strings.h:232
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:377
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:254
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:475
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices en 2:40."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:481
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:451
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:448
2008-12-26 11:26:16 -05:00
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:478
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:463
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:439
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' en 2:20."
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:299
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Fire"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgstr "Tirer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:137
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:454
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:424
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:153
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:240
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "GP scores :"
msgstr "= Meilleurs scores ="
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:97
#: data/po/gui_strings.h:138
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:482
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:486
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:42
#: data/po/gui_strings.h:89
#: data/po/gui_strings.h:130
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "General"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Général"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:262
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:399
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:326
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "Résultats du Grand Prix"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:193
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:222
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Highscores"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Meilleurs scores"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgstr ""
2009-12-22 16:57:15 -05:00
"Combat '3 prises' \n"
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:70
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
2009-08-29 21:50:22 -04:00
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:388
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:244
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Clavier %i"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:283
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:761
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:143
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:166
#: src/states_screens/challenges.cpp:88
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1414
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1441
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:185
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:248
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:272
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:197
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:331
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Look Back"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Regarder en arrière"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:167
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur."
2010-03-01 20:38:18 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:54
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:494
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:490
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:220
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:181
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:53
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:58
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:306
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "New fastest lap"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgstr "Meilleur temps"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:47
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé"
2008-09-01 20:35:28 -04:00
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:41
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:307
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:133
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:384
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In race setup menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:380
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:427
#: src/input/input_manager.cpp:447
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:189
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:116
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Temps de pénalité !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:493
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Penguin Playground"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
msgstr "Pour jeunes manchots"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:241
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:358
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:212
#: data/po/gui_strings.h:259
#: data/po/gui_strings.h:357
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:110
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press a key"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur une touche"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:365
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:201
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:177
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:102
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:376
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:388
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:176
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:678
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1451
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:284
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:145
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour t'aider à gagner!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:323
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Restart Race"
2010-01-24 10:36:43 -05:00
msgstr "Recommencer la course"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgstr "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:361
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Voir le prix remporté"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:395
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Set!"
2008-05-09 14:53:05 -04:00
msgstr "Prêts"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:315
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:496
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Snag Drive"
2008-05-13 15:15:18 -04:00
msgstr "Chemin des Embûches"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:228
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:7
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
2010-02-15 19:33:41 -05:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Start Race"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Commencer la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:38
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:126
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:204
#: data/po/gui_strings.h:251
#: data/po/gui_strings.h:349
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:141
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:74
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:135
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:149
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
"\n"
2010-02-01 16:24:54 -05:00
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:101
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:499
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:236
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:772
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:46
#: data/po/gui_strings.h:93
#: data/po/gui_strings.h:134
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:412
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:415
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
2010-04-20 10:22:59 -04:00
msgstr "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:457
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:427
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:466
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:433
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:485
#: src/karts/kart.cpp:504
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You finished the race!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Tu as fini la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/modes/world.cpp:586
2010-03-06 21:25:25 -05:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:349
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:82
2010-03-01 20:38:18 -05:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:485
#: src/karts/kart.cpp:504
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You won the race!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Tu as gagné la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:394
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:404
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Votre fichier de configuration était trop vieux, il a été supprimé."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:39
2010-03-01 20:38:18 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:271
#: data/po/gui_strings.h:279
#: data/po/gui_strings.h:287
#: data/po/gui_strings.h:295
#: data/po/gui_strings.h:303
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:335
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
2010-04-30 14:49:25 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Challenge"
#~ msgstr "Défis"
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-03-06 21:25:25 -05:00
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
2010-04-20 10:22:59 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, fuzzy
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#~ msgid "Player %i ("
#~ msgstr "Joueur %i ("