2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
"POT-Creation-Date: 2010-01-14 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 17:51-0500\n"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:417
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/modes/world.cpp:461
2008-04-21 09:39:32 -04:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' a\n"
"été éliminé."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:132
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:174
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:79
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:162
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:367
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:158
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:214
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:292
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:394
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the input configuration screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:364
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Kart group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: track group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:15
#: data/po/gui_strings.h:182
#: data/po/gui_strings.h:455
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr ""
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Kart group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: track group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:19
#: data/po/gui_strings.h:190
#: data/po/gui_strings.h:459
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:443
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement!"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:265
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:3
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:439
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:225
#: data/po/gui_strings.h:276
#: data/po/gui_strings.h:378
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:478
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:83
#: data/po/gui_strings.h:124
#: data/po/gui_strings.h:166
#: data/po/gui_strings.h:269
#: data/po/gui_strings.h:371
#: data/po/gui_strings.h:398
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:67
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:30
#: data/po/gui_strings.h:37
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Back to main menu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Retour au menu principal"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:114
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
2008-07-27 20:41:18 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:300
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:105
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr ""
2009-02-07 16:39:21 -05:00
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
"rose et collante derrière toi"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:108
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:202
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Title for challenges screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:23
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:170
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:510
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:63
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:486
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Le trésor du Pharaon"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:67
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
2008-07-12 20:07:24 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:471
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants virtuels de niveau élevé."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:233
#: data/po/gui_strings.h:284
#: data/po/gui_strings.h:386
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Title in credits screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:34
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, c-format
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:241
#: data/po/gui_strings.h:249
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:136
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:417
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:253
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:229
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:525
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices en 2:40."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:531
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:501
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:522
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:498
2008-12-26 11:26:16 -05:00
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:528
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:513
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:489
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' en 2:20."
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:75
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:324
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Fire"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgstr "Tirer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:504
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:474
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:154
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:257
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:55
#: data/po/gui_strings.h:98
#: data/po/gui_strings.h:139
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:482
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:486
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:47
#: data/po/gui_strings.h:90
#: data/po/gui_strings.h:131
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "General"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Général"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:427
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:126
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:210
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153
msgid "Highscores"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Meilleurs scores"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgstr ""
2009-12-22 16:57:15 -05:00
"Combat '3 prises' \n"
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:71
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
2009-08-29 21:50:22 -04:00
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:413
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Clavier %i"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:76
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:152
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:308
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/challenges.cpp:83
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:356
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Look Back"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Regarder en arrière"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:59
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:494
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:490
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:237
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:198
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:123
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"New Grand Prix '%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouveau grand prix\n"
"'%s' déverrouillé"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:129
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouvelle difficulté\n"
2009-01-21 17:11:53 -05:00
"'%s'\n"
"déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:257
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "New fastest lap"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgstr "Meilleur temps"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:116
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
"New game mode\n"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"'%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouveau mode de\n"
"jeu déverrouillé :\n"
"'%s'"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:135
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nouveau kart\n"
"'%s'\n"
"déverrouillé"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:110
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"New track '%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouvelle piste\n"
2009-01-21 17:11:53 -05:00
"'%s'\n"
"déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:332
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:409
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In race setup menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:405
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:116
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:206
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:117
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/player_kart.cpp:254
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Temps de pénalité !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:430
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes pingouins"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:236
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:349
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:229
#: data/po/gui_strings.h:280
#: data/po/gui_strings.h:382
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:111
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press a key"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur une touche"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:390
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:218
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, fuzzy
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:665
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:953
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1236
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:108
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:78
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:146
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour t'aider à gagner!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:348
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Restart Race"
msgstr "Commencer la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:316
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgstr "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:420
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:79
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Set!"
2008-05-09 14:53:05 -04:00
msgstr "Prêts"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:96
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:340
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:433
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Snag Drive"
2008-05-13 15:15:18 -04:00
msgstr "Chemin des Embûches"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:245
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Kart group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:186
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Special"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Spécial"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Kart group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: track group
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:11
#: data/po/gui_strings.h:178
#: data/po/gui_strings.h:451
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Start Race"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Commencer la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
#: data/po/gui_strings.h:86
#: data/po/gui_strings.h:127
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:221
#: data/po/gui_strings.h:272
#: data/po/gui_strings.h:374
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:142
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:75
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:150
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45
#, fuzzy
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois, ce serait donc inapproprié pour le jeu multijoueur."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:102
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:436
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:147
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:253
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:612
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:51
#: data/po/gui_strings.h:94
#: data/po/gui_strings.h:135
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes pingouins'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:465
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:495
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:477
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:516
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:483
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
#: src/karts/player_kart.cpp:354
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You finished the race!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Tu as fini la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#: src/modes/world.cpp:457
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Tu as été\n"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
"éliminé !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: src/karts/player_kart.cpp:353
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You won the race!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Tu as gagné la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:39
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:296
#: data/po/gui_strings.h:304
#: data/po/gui_strings.h:312
#: data/po/gui_strings.h:320
#: data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:344
#: data/po/gui_strings.h:352
#: data/po/gui_strings.h:360
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Ignore
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Ignore
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:261
#: data/po/gui_strings.h:288
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "all"
msgstr ""
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Ignore
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Ignore
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Ignore
#: data/po/gui_strings.h:7
#: data/po/gui_strings.h:27
#: data/po/gui_strings.h:423
#: data/po/gui_strings.h:447
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "bottom"
msgstr ""
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Toutes les pistes"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Second grand prix"
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Troisième grand prix"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, fuzzy
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#~ msgid "Player %i ("
#~ msgstr "Joueur %i ("
2008-05-08 15:14:10 -04:00