2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 19:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:21-0500\n"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
"Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) <auria.mg@gmail.com>\n"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:116
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
2010-01-24 10:36:43 -05:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:270
2010-01-24 10:36:43 -05:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:419
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/modes/world.cpp:520
2008-04-21 09:39:32 -04:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' a\n"
"été éliminé."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:238
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:170
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help screen
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:75
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:158
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, celui qui a le plus de points gagne."
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:339
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu."
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:120
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Combat 3 Prises"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:154
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:163
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:229
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:264
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:58
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter un clavier"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:366
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the input configuration screen
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:336
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter une configuration"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:11
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr ""
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:723
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:61
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:15
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:400
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:124
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les astucieusement!"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:116
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:241
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Apply video changes"
msgstr "Appliquer le mode vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:3
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:481
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:205
#: data/po/gui_strings.h:252
#: data/po/gui_strings.h:350
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:478
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:79
#: data/po/gui_strings.h:120
#: data/po/gui_strings.h:162
#: data/po/gui_strings.h:245
#: data/po/gui_strings.h:343
#: data/po/gui_strings.h:370
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:22
#: data/po/gui_strings.h:29
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Back to main menu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Retour au menu principal"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:249
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Retour au menu principal"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:110
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière toi en utilisant la touche 'regarder derrière'."
2008-07-27 20:41:18 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:272
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:101
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr ""
2009-02-07 16:39:21 -05:00
"Chewing gum - laisse une mare de gomme\n"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
"rose et collante derrière toi"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:104
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur les routes droites"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:79
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la supression"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:182
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Défis"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Title for challenges screen
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:19
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:166
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:451
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Nitro dans la classe de maths !"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:55
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:427
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Le trésor du Pharaon"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:63
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est visible dans la barre à la droite de l'écran."
2008-07-12 20:07:24 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:412
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants virtuels de niveau élevé."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:131
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:244
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuer le Grand Prix"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:213
#: data/po/gui_strings.h:260
#: data/po/gui_strings.h:358
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Title in credits screen
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:26
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, c-format
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:221
#: data/po/gui_strings.h:229
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:38
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:389
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:246
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Fonctionnalité Déverouillée"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:233
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:466
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices en 2:40."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35."
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:463
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Piste de course en 2:40"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:439
2008-12-26 11:26:16 -05:00
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2008-12-15 21:36:23 -05:00
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Course dans la ville en 4:20"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:454
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgstr "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths d'Oliver' en 52 secondes."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' en 2:20."
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:75
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:296
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Fire"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgstr "Tirer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer"
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:118
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:415
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Suis le meneur sur une île déserte"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:150
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the video settings
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:237
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:47
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:94
#: data/po/gui_strings.h:135
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:482
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:486
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:39
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:86
#: data/po/gui_strings.h:127
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "General"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Général"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:80
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in track selection screen
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:396
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:129
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:190
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:158
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Highscores"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Meilleurs scores"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:153
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgstr ""
2009-12-22 16:57:15 -05:00
"Combat '3 prises' \n"
"seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:67
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
2009-08-29 21:50:22 -04:00
msgstr "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour en gagner l'accès."
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:385
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:63
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
2010-01-01 21:11:15 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Clavier %i"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:76
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:128
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:280
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/challenges.cpp:83
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:199
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:175
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:328
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Look Back"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Regarder en arrière"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:51
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:494
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:490
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:217
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:178
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid "Networking"
msgstr "Jeu en ligne"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:121
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"New Grand Prix '%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouveau grand prix\n"
"'%s' déverrouillé"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:127
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouvelle difficulté\n"
2009-01-21 17:11:53 -05:00
"'%s'\n"
"déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:264
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "New fastest lap"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgstr "Meilleur temps"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:114
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
"New game mode\n"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"'%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouveau mode de\n"
"jeu déverrouillé :\n"
"'%s'"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:133
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#, c-format
msgid ""
"New kart\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nouveau kart\n"
"'%s'\n"
"déverrouillé"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:108
2008-05-13 15:02:27 -04:00
#, c-format
2008-05-08 15:14:10 -04:00
msgid ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"New track '%s'\n"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
"now available"
msgstr ""
2008-05-13 15:02:27 -04:00
"Nouvelle piste\n"
2009-01-21 17:11:53 -05:00
"'%s'\n"
"déverrouillée"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:304
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:114
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Difficulty
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:381
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In race setup menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:377
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:119
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:186
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:113
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:251
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Temps de pénalité !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:493
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes pingouins"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:238
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:351
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Joueur %i (%s)"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:209
#: data/po/gui_strings.h:256
#: data/po/gui_strings.h:354
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:107
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
2008-12-03 19:57:28 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press a key"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Appuie sur une touche"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In players configuration menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:362
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:198
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Main menu button
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:174
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race"
2009-08-29 21:28:46 -04:00
msgstr "Course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:62
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Résultats de la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:373
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:215
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Rejouer cette piste"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:667
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:975
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1265
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:209
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
2008-09-01 20:35:28 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:78
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:142
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgstr "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour t'aider à gagner!"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:320
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:109
2010-01-14 17:52:01 -05:00
msgid "Restart Race"
2010-01-24 10:36:43 -05:00
msgstr "Recommencer la course"
2010-01-14 17:52:01 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:288
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:144
2010-01-01 21:11:15 -05:00
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgstr "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:508
msgid "Second grand prix"
msgstr "Second grand prix"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:79
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "Set!"
2008-05-09 14:53:05 -04:00
msgstr "Prêts"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-14 17:52:01 -05:00
#. I18N: In the 'paused' screen
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:204
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:99
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Key binding
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:312
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Virage brusque"
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:499
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "Snag Drive"
2008-05-13 15:15:18 -04:00
msgstr "Chemin des Embûches"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:225
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#. I18N: track group
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:7
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2008-11-08 15:03:06 -05:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:137
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Start Race"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgstr "Commencer la course"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:82
#: data/po/gui_strings.h:123
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:201
#: data/po/gui_strings.h:248
#: data/po/gui_strings.h:346
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:138
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: in the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:71
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir un meilleur contrôle dans les courbes prononcées"
2008-12-12 21:11:10 -05:00
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:107
2008-11-08 15:03:06 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:502
msgid "Third grand prix"
msgstr "Troisième grand prix"
2010-01-31 13:37:48 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:116
2010-01-31 13:37:48 -05:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:146
2008-12-03 19:57:28 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
2008-05-13 15:02:27 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:47
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
2010-01-01 21:11:15 -05:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la liste.\n"
"\n"
2010-02-01 16:24:54 -05:00
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des touches distinctes)"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: In the help menu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:98
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:505
2008-05-13 15:02:27 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
2009-08-29 20:00:15 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:233
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:622
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 19:04:23 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:43
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:90
#: data/po/gui_strings.h:131
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
2008-05-08 15:14:10 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:403
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes pingouins'"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:406
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:421
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:460
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:436
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel expérimenté."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:448
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la jungle."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île déserte."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:457
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:433
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:409
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:424
2010-01-07 18:22:45 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels expérimentés."
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:342
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You finished the race!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Tu as fini la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/modes/world.cpp:516
2008-04-21 09:39:32 -04:00
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Tu as été\n"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
"éliminé !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-02-15 19:33:41 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:341
2008-09-01 20:35:28 -04:00
msgid "You won the race!"
2008-12-16 10:41:29 -05:00
msgstr "Tu as gagné la course !"
2008-04-21 09:39:32 -04:00
2010-01-07 18:22:45 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2009-08-29 21:28:46 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#: src/input/input.cpp:39
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:268
#: data/po/gui_strings.h:276
#: data/po/gui_strings.h:284
#: data/po/gui_strings.h:292
#: data/po/gui_strings.h:300
#: data/po/gui_strings.h:308
#: data/po/gui_strings.h:316
#: data/po/gui_strings.h:324
#: data/po/gui_strings.h:332
2009-08-29 20:00:15 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
2010-02-01 21:07:21 -05:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
2009-12-22 16:57:15 -05:00
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Voyage en Amazonie"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Autour du phare"
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Au bout du monde"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Cave X"
#~ msgstr "Caverne X"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modifié par M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modifié par Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Sous la pleine lune"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Château du Roi Tordu"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sur la plage"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Île préhistorique"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Piste de course"
#~ msgid "Secret Garden"
#~ msgstr "Jardin Secret"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sables mouvants"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Sommet enneigé"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Dans les étoiles"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Fonds marins"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'île"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "La vieille mine"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autoroute de Tux"
#~ msgid "XR591"
#~ msgstr "XR591"
2009-08-29 20:00:15 -04:00
2008-05-08 15:14:10 -04:00
#, fuzzy
2009-08-29 21:50:22 -04:00
#~ msgid "Player %i ("
#~ msgstr "Joueur %i ("
2008-05-08 15:14:10 -04:00