stk-code_catmod/data/po/fr.po

2540 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Auria <auria.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:263
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
" Mais jamais de pathétiques petits abrutis comme vous ne réussiront à me "
"vaincre moi, le roi du karting !"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mord à lappât de %1."
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 a trop mangé du gâteau de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:133
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 reçoit un superbe masque de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:136
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec la nourriture de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:130
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 ne jouera plus jamais au bowling avec %1"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr "%1 aplatit %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:135
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%0 sest pris la ventouse de %1 en pleine face"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:157
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr "%1 gâche le régime sans gâteau de %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:133
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 renverse %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:53
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr "%1 prend %0 pour une grosse mouche"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:316
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i tours"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"par %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:350
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr "%s se sent à plat aujourd'hui"
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s est un sacré pirate !"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s se fait bousculer"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s est prêt"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:148
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s est le champion du monde de boule boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:150
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling"
#: src/modes/world.cpp:1028
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "\"%s\" a été éliminé"
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""
"* Un objet en bleu représente un conflit avec une autre configuration"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans le menu Options"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles sous forme de Grand Prix : "
"dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées à la suite. À chaque course, "
"meilleur est le classement, plus le nombre de points attribués est grand. À "
"la fin, celui qui a le plus de points gagne."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:216
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la "
"touche \"tirer\" utilisée pour se joindre au jeu."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bataille en 3 coups"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:748
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Combat 3 prises : Disponible en mode multijoueur seulement. Attaque les "
"autres joueurs avec tes armes jusqu'à ce qu'ils perdent toutes leurs vies."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "9 months"
msgstr "9 mois"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Meilleurs scores ="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "C'est de la sorcellerie !"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abandonner le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
msgid "Accelerate"
msgstr "Accélérer"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"Accélère et appuie sur la touche <%s> pendant un tournant pour déraper. "
"Déraper pendant un court temps permet de mieux aborder les virages serrés."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Accélère avec <%s> et dirige toi avec <%s> et <%s>"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ajouter une configuration de clavier"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Add Player"
msgstr "Ajouter un joueur"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Ajouter une Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:213
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter un périphérique"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensions"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Nom de l'extension"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:867
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les "
"astucieusement !"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "Permettre à STK de se connecter à Internet"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Voyage en Amazonie"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le kart en première position."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:413
msgid "Animated Characters"
msgstr "Personnages animés"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personnages animés : %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:405
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Paysage animé"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Décors animés : %s"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "Anisotropique x16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "Anisotropique x2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "Anisotropique x4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "Anisotropique x8"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "Anti-crénelage (actif après redémarrage)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Anti-crénelage (actif après redémarrage) : %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:296
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Appliquer la nouvelle résolution"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir définitivement supprimer cette configuration ?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
msgid "Arenas"
msgstr "Arènes"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Autour du phare"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Capitaine, %s a jeté l'ancre !"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assigner à la touche Échap"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
msgid "At World's End"
msgstr "Au bout du monde"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Évite les bananes !"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:293
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Axe %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:281
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:288
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Axe %d inversé"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Back to Game"
msgstr "Retour au jeu"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "Back to Race"
msgstr "Retour à la course"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Retour au choix du défi"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to device list"
msgstr "Retour à la liste des périphériques"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
msgid "Back to the menu"
msgstr "Retour au menu"
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Balle de basket - poursuit le premier, écrase et éclabousse les joueurs sur "
"son passage"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "Zone de combat"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:837
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:849
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Le Manoir De La Colline Noire"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Les Bleus l'emportent"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Basse-cour Cocorico"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière "
"toi en utilisant la touche \"regarder derrière\"."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"Chewing Gum - protège-toi avec un bouclier, ou utilise-le en regardant en "
"arrière pour laisser une flaque collante sur ton chemin."
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Mais je suis une créature juste, alors voici mon marché."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Gâteau - lancé sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et sur "
"les routes droites."
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Impossible d'accéder au serveur..."
#: src/addons/network_http.cpp:339
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Le téléchargement de la liste des extensions a échoué, consultez le terminal "
"pour plus d'informations."
#: src/addons/network_http.cpp:349
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Le téléchargement des actualités a échoué, consultez le terminal pour plus "
"d'informations."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuler/Retour"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "Caverne X"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Défi réussi"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Défi échoué"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Défis : salle des trophées"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Choisis un Kart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "Clique ici pour accéder au tutoriel"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:432
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr ""
"Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""
"Récolte des cadeaux, et lance l'arme grâce à la touche <%s> pour détruire "
"ces boîtes !"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr ""
"Récolte des bouteilles de nitro (pour les utiliser après le tournant)"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Ramasse de la nitro !"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers "
"l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est "
"visible dans la barre à la droite de l'écran."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirme la suppression"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes."
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Connecte ta wiimote dans le gestionnaire Bluetooth, puis clique sur ok. Des "
"instructions détaillées sont disponibles sur supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Aucune wiimote détectée :/"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:706
msgid "Create a new player"
msgstr "Créer un nouveau joueur"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Custom settings..."
msgstr "Réglages personnalisés..."
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Disable Device"
msgstr "Désactiver cette manette"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "Display FPS"
msgstr "Afficher le nombre d'image par seconde (FPS)"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Souhaites-tu vraiment quitter le Grand Prix ?"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur \"%s\" ?"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "N'accélère pas avant le départ !"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Chasse aux oeufs"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr ""
"Chasse aux oeufs : explore les pistes pour découvrir les oeufs cachés"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Œufs : %d / %d"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:858
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
msgid "Eliminated"
msgstr "Éliminé"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:840
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
msgid "Enable Device"
msgstr "Activer cette manette"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
#: data/po/gui_strings.h:159
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr "Activé pour tous"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:167
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Entre le nom du nouveau joueur"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"Tout le monde :\n"
"appuyez sur \"Sélection\"\n"
"pour rejoindre le jeu !"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Exit Race"
msgstr "Quitter la course"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
#: data/po/gui_strings.h:779
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Explore les pistes pour trouver les oeufs cachés"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "Rapporte la ba-balle, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:266
msgid "Final lap!"
msgstr "Dernier tour !"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
msgid "Fire"
msgstr "Tirer"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Tout d'abord, tu vas avoir besoin de plusieurs périphériques (avoir "
"plusieurs manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). "
"Va dans le menu des options et configure les manettes. Il est également "
"possible de jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin "
"d'un ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des "
"claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne "
"supportent qu'un nombre limité de touches simultanées."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Suis le meneur"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Suis le meneur !"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Suis le meneur : vide le second rang, car le dernier kart sera éliminé à "
"chaque fois que le décompte atteint zéro. Attention : dépasser le meneur va "
"aussi conduire à l'élimination !"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "%d wiimote(s) trouvée(s)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "GOAL!"
msgstr "BUT !"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Game Keys"
msgstr "Touches pour le jeu"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de jeu"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:301
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Manette, bouton %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Manette de jeu %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Give Up Race"
msgstr "Abandonner la course"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:828
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "Partez!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progrès dans le Grand Prix:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Niveau d'effets visuels"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Réglages visuels"
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr "Vallée luxuriante"
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:825
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Tire sur tes rivaux jusqu'à ce qu'ils perdent toutes leurs vies ! "
"(uniquement disponible en mode multijoueur)"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr "Joueurs humains seulement"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Si vous me battez à la course, je libérerai le vieux bonhomme."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour "
"le débloquer."
#: src/input/input_manager.cpp:656
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Désolé \"%s\", il est trop tard pour rejoindre le jeu !"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:775
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
msgid "It's a draw"
msgstr "Match nul"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:379
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Conserver cette résolution."
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Clavier %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:861
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/modes/linear_world.cpp:293
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tour %i"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Tours : %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
msgid "Leader"
msgstr "Meneur"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus !"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
msgid "Locked!"
msgstr "Verrouillé!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
msgid "Look Back"
msgstr "Regarder en arrière"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "La magie, fiston. Rien au monde ne sent comme ça."
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
msgid "Me Only"
msgstr "Seulement moi"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
msgid "Menu Keys"
msgstr "Touches pour le menu"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Mini-golf"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interface de course minimaliste"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:308
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Souris, axe %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:304
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Souris, bouton %d"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Multi­player"
msgstr "Multijoueur"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nouveau grand prix \"%s\" déverrouillé"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nouvelle difficulté \"%s\" déverrouillée"
#: src/modes/linear_world.cpp:356
msgid "New fastest lap"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : \"%s\""
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nouveau kart \"%s\" déverrouillé"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nouvelle piste \"%s\" déverrouillée"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Défi Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Course Normale"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Northern Resort"
msgstr "Station nordique"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""
"Note que si tu arrives à déraper pendant plusieurs secondes, tu recevras une "
"impulsion en récompense !"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "Nombre de joueurs virtuels : %i"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:767
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts IA"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Nombre d'objectifs à accomplir"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Hors des sentiers battus"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""
"Oh, voyez-vous, c'est qu'il est dans mon château en ce moment et sera servi "
"pour le diner..."
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "Old Mine"
msgstr "La vieille mine"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de maths d'Oliver"
#: src/input/input_manager.cpp:686
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Seul le Maître de Jeu peut agir en ce moment!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Oups ! Quand tu es en difficulté, clique sur <%s> pour être secouru"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
msgid "Pause Game"
msgstr "Suspendre le jeu"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de pénalité !"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pour jeunes manchots"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:852
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Shaders par pixel"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr "Shaders par pixel : %s"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Play all"
msgstr "Tout jouer"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:480
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Veuillez reconfigurer vos touches"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant que les extensions sont en train d'être mises à "
"jour"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Veuillez patienter pendant que la liste des extensions charge"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers "
"l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr "Post-traitement (flou de mouvement)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Post-traitement (flou de mouvement) : %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Appuie sur <échap> pour annuler"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Press a key"
msgstr "Appuie sur une touche"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
"Presse entrée ou double-clique sur un périphérique pour le configurer"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Tu peux éditer un joueur avec la touche entrée ou un double-clic"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "Clique sur \"tirer\" pour accéder au tutoriel"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Clique sur \"tirer\" pour démarrer le défi"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Appuie simultanément sur les boutons 1 et 2 sur ta wiimote pour la régler en "
"mode découverte, puis appuie sur Ok. Des instructions détaillées sont "
"disponibles sur supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problème lors de l'installation de l'extension « %s »."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problème lors de la suppression de l'extension \"%s\"."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:846
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
"games)"
msgstr ""
"Pousse la balle dans la cage adverse pour marquer un but. (Uniquement "
"disponible en mode multijoueur)"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Race Setup"
msgstr "Réglages de la course"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
msgid "Random Arena"
msgstr "Arène aléatoire"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aléatoire"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
msgid "Random Track"
msgstr "Piste aléatoire"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Rating >="
msgstr "Note >="
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "À vos marques..."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Les Rouges l'emportent"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:736
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Course normale: tous les coups sont permis, alors ramasse des armes et "
"utilise les à ton avantage!"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de mon choix"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Remember window location"
msgstr "Se souvenir de la position de la fenêtre"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "Quantité de nitro requise : %i unités"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "Rang requis : %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "Temps requis : %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
msgid "Rescue"
msgstr "Sauvetage"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Restart Race"
msgstr "Recommencer la course"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Reverse"
msgstr "À l'envers"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:855
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Écosse"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Select a Player"
msgstr "Sélectionner un joueur"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Select a game mode"
msgstr "Choisis un mode de jeu"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Select kart"
msgstr "Sélectionner un kart"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Select your identity"
msgstr "Sélectionne ton identité"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "Prêts"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nouvelle course"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sables mouvants"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Banlieue Lustrée"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Single-player"
msgstr "Jeu solo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Taille : %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
msgid "Skidding"
msgstr "Dérapage"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "Skin"
msgstr "Thème"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pic enneigé"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Tir au but"
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Soccer field"
msgstr "Terrain de foot"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:752
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr ""
"Football : Seulement en mode multijoueur. Utilise ton kart pour pousser le "
"ballon dans le but."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la connexion au site Web des "
"extensions. Assure-toi d'être connecté à Internet et vérifie que "
"SuperTuxKart n'est pas bloqué par ton pare-feu"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Désolé, le téléchargement a échoué"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:155
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer le jeu"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Commencer le Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Start Race"
msgstr "Commencer la course"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
msgid "Steer Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
msgid "Steer Right"
msgstr "Tourner à droite"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:518
msgid "Story Mode"
msgstr "Mode histoire"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Subsea"
msgstr "Sous la mer"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Extensions"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart : Aide"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart : Options"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu"
#: src/main.cpp:1439
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart peut se connecter à un serveur pour télécharger des extensions "
"et vous prévenir de mises-à-jour. Voulez-vous activer cette fonctionnalité ? "
"(Pour changer cette option plus tard, allez dans les options, sélectionnez "
"l'onglet « Interface utilisateur », et changez « Autoriser STK à se "
"connecter à Internet »)."
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:831
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Échangeur - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa "
"pour une courte durée"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr ""
"Tapette - aplatit les karts qui s'approchent de toi pour les ralentir."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
msgid "System Language"
msgstr "Langue du système"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtrage des textures"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
"La touche \"dérapage\" permet de déraper dans les tournants serrés et "
"d'obtenir une impulsion bonus."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Island"
msgstr "L'île"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "La navette spatiale a atterri !"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "The Stadium"
msgstr "Le Stade"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Le menu des extensions est actuellement désactivé dans les options"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Le fichier des meilleurs scores était\n"
"trop vieux, il a donc été supprimé."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Ce Grand Prix est corrompu"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Contre la Montre"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:740
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Pour ajouter une nouvelle manette ou un nouveau Joystick, assure-toi "
"simplement qu'il est connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra "
"automatiquement dans la liste.\n"
"\n"
"Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le "
"bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des "
"claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois "
"et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de "
"connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des "
"touches distinctes)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici les bonus que tu peux ramasser :"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
msgid "To the moon and back"
msgstr "Jusqu'à la lune"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i premiers"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Piste par %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinéaire"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutoriel : salle de sélection"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:843
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:120
msgid "Type :"
msgstr "Type :"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Utiliser les Frame Buffer Objects (effectif au prochain démarrage)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Use left/right to choose your team"
msgstr "Appuie sur droite et gauche pour choisir ton équipe"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Utilise la nitro que tu as récolté en appuyant sur <%s> !"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "VS"
msgstr "VS"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version : %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr ""
"Se synchroniser sur le taux de rafraichissement (actif après redémarrage)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:854
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "MAUVAISE DIRECTION !"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Avertissement : utiliser la touche \"majuscule\" peut être problématique, "
"car toute touche qui contient un caractère différent lorsque le blocage "
"majuscule est enfoncé va cesser de fonctionner."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Weather Effects"
msgstr "Météo"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Météo : %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr ""
"Qu'y a-t-il, petits hippies ? Votre chef le grand gnu manque-t-il à l'appel ?"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de "
"démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de jeu multijoueur "
"dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur "
"peut appuyer sur la touche \"tirer\" de sa manette ou son clavier pour "
"rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses "
"touches clavier pour sélectionner son kart. Le jeu continue quand tout le "
"monde a choisi son kart. Note que la souris ne peut être utilisée pour cette "
"opération."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:864
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Tu es maintenant prêt à rouler. Bonne chance !"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "You are playing as"
msgstr "Joueur courant:"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr ""
"Impossible de supprimer ce joueur, car il est présentement en utilisation"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Tu as complété un défi!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Tu as complété des défis!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Tu as complété le Grand Prix !"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Tu as complété le défi difficile ! Ce trophée vaut %i points"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Tu as complété le défi facile ! Ce trophée vaut %i points"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Tu as complété le défi intermédiaire ! Ce trophée vaut %i points"
#: src/karts/kart.cpp:825
msgid "You finished the race!"
msgstr "Tu as fini la course !"
#: src/modes/world.cpp:1025
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Tu as été éliminé !"
#: src/karts/kart.cpp:1814
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
"Il te faut plus de points\n"
"pour jouer à ce défi!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Le grand prix %0 est déverrouillé"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "La piste %0 est déverrouillée"
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
msgid "You won the race!"
msgstr "Tu as gagné la course !"
#: src/config/user_config.cpp:658
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé."
#: src/config/user_config.cpp:669
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un "
"nouveau fichier."
#: src/input/device_manager.cpp:482
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette "
"version de STK."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardin Zen"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:100
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
msgid "by"
msgstr "par"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "à l'honneur"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alayan https://launchpad.net/~citexplo\n"
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~tankypon\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n"
" Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
" Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n"
" Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n"
" Louis-Philippe Breton https://launchpad.net/~bf5man\n"
" MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n"
" Marting https://launchpad.net/~marting\n"
" Marwane K. https://launchpad.net/~marwane-ka\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" Narann https://launchpad.net/~narann\n"
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
" Otourly https://launchpad.net/~otourly\n"
" SAKOUM Yassine https://launchpad.net/~karaytanto\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Syl https://launchpad.net/~syl-\n"
" Thomas P T https://launchpad.net/~thomaspt\n"
" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
" nicolas https://launchpad.net/~nicolas-vincent100\n"
" noname120 https://launchpad.net/~devnoname120\n"
" tipiak https://launchpad.net/~tipiak\n"
" xapantu https://launchpad.net/~xapantu\n"
" xemard.nicolas https://launchpad.net/~xemard.nicolas\n"
" Éfrit https://launchpad.net/~efrit"