stk-code_catmod/data/po/de.po

2547 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
# Stefan von Halenbach 2007
# This translation is licensed under BSD-licens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/constantin/Medien/projekte/stk/svn-"
"vanilla/supertuxkart\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:263
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
" Aber ihr erbärmlichen Knilche werdet mich niemals besiegen den König der "
"Karts!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 geht %1 auf den Leim"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 isst zu viel von %1s Kuchen"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:133
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 bekommt von %1 eine hübsche Maske"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:136
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 wird von %1 weggekegelt"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 findet %1s Kochkünste bedenklich."
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 sollte nicht mit %1s Essen spielen"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:130
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 wird nicht noch einmal mit %1 kegeln gehen"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr "%1 macht %0 platt"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 klinkt sich bei %0 für eine Freifahrt ein"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:135
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 trifft %0 mit einem Pömpel im Gesicht"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:157
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr "%1 ruiniert %0s kuchenlose Diät"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:133
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 kegelt %0 um"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:53
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 probiert an %0 seinen Traktorstrahl aus"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr "%1 hält %0 für eine große Fliege"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:316
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i Runden"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"von %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:350
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr "%s fühlt sich heute flach"
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s ist ein mächtiger Pirat!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "%s wird platt gemacht."
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s übt mit einem blauen, großen, kugelförmigen Jo-Jo"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:148
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s ist der Weltmeister im Bumerang-Ball."
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s zahlt die nächste Runde Grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:150
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s sollte lieber Karten spielen anstatt zu kegeln"
#: src/modes/world.cpp:1028
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s ist ausgeschieden."
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(Der Netzwerkmodus ist noch nicht verfügbar)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""
"* Blaue Einträge deuten auf einen Konflikt mit einer anderen Einstellung hin."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und "
"verändert werden."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: "
"Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je "
"besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der "
"Spieler mit den meisten Punkten den Cup."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:216
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* Welche Tastenbelegung verwendet wird, hängt davon ab, welche „Schießen“-"
"Taste gedrückt wurde, um am Spiel teilzunehmen."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3-Treffer-Kampf"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:748
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3-Treffer-Kampf: Nur in Mehrspieler-Spielen. Triff andere mit Waffen, bis "
"sie all ihre Leben verloren haben."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Bestenliste ="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Ein Zauberer hat es getan!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "About"
msgstr "Über"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"Beschleunige und drücke die <%s>-Taste beim Drehen, um zu schleudern. Das "
"kurzzeitige Schleudern kann dir dabei helfen, Kurven besser zu kratzen."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Beschleunige mit <%s> und lenke mit <%s> und <%s>"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Wiimote hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:213
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Add-on-Name"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungen"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:867
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "STK erlauben, sich mit dem Internet zu verbinden"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Reise durch den Amazonas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Anker — Bremst das erste Kart stark ab"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:413
msgid "Animated Characters"
msgstr "Animierte Figuren"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Animierte Fahrer: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:405
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Animiertes Gelände"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Animierte Landschaft: %s"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "Anisotropisch ×16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "Anisotropisch ×2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "Anisotropisch ×4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "Anisotropisch ×8"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "Antialiasing (erfordert Neustart)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Antialiasing (erfordert Neustart): %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:296
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s hat den Anker geworfen, Käptn!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Der ESC-Taste zuweisen"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Weich den Bananen aus!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:293
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Achse %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:281
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:288
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Achse %d umgedreht"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Back to Game"
msgstr "Zurück zum Spiel"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Zurück zur Herausforderungs-Auswahl"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Back to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banane? Kiste? Banane? Kiste? Banane? Kiste?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Basketball springt zum Spitzenreiter und kann andere Karts auf dem Weg "
"dorthin zerquetschen und abbremsen."
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "Kampf-Insel"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:837
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:849
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal!"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Die Geistervilla"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Blaues Team gewinnt"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Rinderfarm"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bowlingkugel Prallt von Wänden ab. Wird nach hinten geworfen, wenn nach "
"hinten geschaut wird."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"Kaugummi schütze dich mit einem Schild, oder benutze ihn beim "
"Zurückschauen, um eine klebrige rosa Spur zu hinterlassen."
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Aber ich will mal fair sein und schlag euch einen Handel vor."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Kuchen Wird auf den Gegner geworfen, der am nächsten ist; wirkt am Besten "
"auf kurzen und geraden Strecken."
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Konnte nicht auf STK-Add-ons-Server zugreifen."
#: src/addons/network_http.cpp:339
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Kann Liste der Add-ons nicht herunterladen, mehr Einzelheiten gibt es im "
"Terminal."
#: src/addons/network_http.cpp:349
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Die Neuigkeiten konnten nicht heruntergeladen werden, mehr Einzelheiten gibt "
"es in der Konsole."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Es konnte kein Spieler mit diesem Namen hinzugefügt werden."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "Höhle X"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Herausforderung gemeistert"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Herausforderung gescheitert"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Herausforderungen : Trophäen"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "Klicke hier, um das Tutorial zu spielen"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:432
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Sammle blaue Kisten: Sie geben dir Waffen und andere Boni."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""
"Sammle Geschenke und feuer die Waffe mit <%s> ab, um die Kisten "
"wegzusprengen!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Sammle Nitro-Flaschen (wir werden sie nach der Kurve brauchen)"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Sammel Nitro!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du ihn "
"brauchst. Benutze die entsprechende Taste. Du kannst die Menge verfügbaren "
"Nitros in der Anzeige am rechten Rand erkennen."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Löschen bestätigen"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb von %i Sekunden bestätigen"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Verbinde deine Wiimode mit dem Bluetooth-Manager, dann klicke auf „Ok“. "
"Genaue Anweisungen sind auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>."
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Keine Wiimote gefunden :/"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:706
msgid "Create a new player"
msgstr "Neuen Spieler erstellen"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Custom settings..."
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Disable Device"
msgstr "Gerät deaktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "Display FPS"
msgstr "Bildrate anzeigen"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Möchtest du den Grand Prix wirklich abbrechen?"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Willst du den Spieler „%s“ wirklich löschen?"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Willst du einen Drachen steigen lassen?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Vor „Los!“ darfst du kein Gas geben"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Eierjagd"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Eierjagd: Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Eier: %d / %d"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:858
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
msgid "Eliminated"
msgstr "Ausgeschieden"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:840
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
msgid "Enable Device"
msgstr "Gerät aktivieren"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
#: data/po/gui_strings.h:159
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:167
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Gib den Namen des neuen Spielers ein"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"An alle:\n"
"Drückt jetzt „Auswählen“, um am Spiel teilzunehmen!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
#: data/po/gui_strings.h:779
msgid "Expert"
msgstr "Rennfahrer"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden."
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "Hol dir das Bällchen, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:266
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Zuerst brauchst du mehrere Eingabegeräte (mehrere Gamepads oder Joysticks zu "
"haben, ist die beste Art, mit vielen Leuten gleichzeitig zu spielen). Begib "
"dich in die Eingangskonfiguration und stelle die Gamepads ein. Es ist "
"außerdem möglich, auf Tastatur/en zu spielen. Jeder Spieler benötigt dazu "
"eine eigene Reihe von Tasten. Denke daran, dass die meisten Tastaturen nicht "
"für den Mehrspielermodus geeignet sind, da sie zu wenig gleichzeitige "
"Tasteneingaben unterstützen."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Spitzenreiter"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Folg dem Spitzenreiter!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Folg dem Spitzenreiter: Bleib auf dem zweiten Platz, weil der letzte Kart "
"jedes Mal, wenn der Zähler auf null herunterläuft, disqualifiziert wird. "
"Achtung: Wenn du den Spitzenreiter überholst, wirst du ebenfalls "
"disqualifiziert!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "%d Wiimote(s) gefunden"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "GOAL!"
msgstr "TOR!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:301
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad hat %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Give Up Race"
msgstr "Rennen aufgeben"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:828
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Grafikeffekt-Stufe"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr "Im grünen Tal"
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:825
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Triff die Anderen mit Waffen, bis sie alle „Leben“ verlieren. (Nur im "
"Mehrspielermodus)"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr "Nur menschliche Spieler"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr ""
"Wenn du mich beim Rennen schlagen kannst, dann werd ich den alten Knacker "
"freilassen."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem da links siehst, musst du eine "
"Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
#: src/input/input_manager.cpp:656
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr ""
"„%s“ wird ignoriert, du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:775
msgid "Intermediate"
msgstr "Fahrer"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
msgid "It's a draw"
msgstr "Es ist unentschieden"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:379
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Diese Auflösung beibehalten"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Bleib hinter dem Spitzenreiter, aber überhol ihn nicht."
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastatur %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:861
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
#: src/modes/linear_world.cpp:293
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i. Runde"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Runden: %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
msgid "Leader"
msgstr "Spitzenreiter"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magie, Sohn. Nichts anderes auf der Welt riecht so."
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
msgid "Me Only"
msgstr "Nur ich"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Minigolf"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Minimalistisches Renn-Cockpit"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:308
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:304
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Multi­player"
msgstr "Mehrspieler"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix „%s“ nun verfügbar"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe „%s“ verfügbar"
#: src/modes/linear_world.cpp:356
msgid "New fastest lap"
msgstr "Neue schnellste Runde"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus „%s“ verfügbar"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Neues Kart „%s“ verfügbar"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke „%s“ verfügbar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Nitro-Herausforderung"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Northern Resort"
msgstr "Im hohen Norden"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""
"Übrigens, wenn du es schaffst, für mehrere Sekunden zu schlittern, bekommst "
"du einen Geschwindigkeitsschub als Belohnung!"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "Anzahl an KI-Karts: %i"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:767
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI-Karts"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Anzahl der Tore bis zum Sieg"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Abseits des Mainstreams"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""
"Oh ja, er ist jetzt in meiner Burg und wird zum Abendessen serviert werden …"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers Mathestunde"
#: src/input/input_manager.cpp:686
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Upps! Wenn du ein Problem hast, drücke <%s>, um gerettet zu werden"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Fallschirm Bremst alle Karts weiter vorne ab"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
msgid "Pause Game"
msgstr "Spiel unterbrechen"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin-Spielplatz"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:852
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Pixel-Shader"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr "Pixel-Shader: %s"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Play all"
msgstr "Alle spielen"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:480
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Bitte warte, während die Add-ons aktualisiert werden"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Bitte warte, bis die Add-Ons geladen sind"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Pömpel Wirf ihn nach vorne, um einen Gegner zurückzuziehen, oder wirf ihn, "
"während du nach hinten schaust, um die Sicht des Gegners zu blockieren."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr "Postprocessing (Bewegungsunschärfe)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Postprocessing (Bewegungsunschärfe): %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Drücke die Esc-Taste zum Abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Press a key"
msgstr "Eine Taste drücken"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr ""
"Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um ihn/sie zu bearbeiten"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "Drücke „Schießen“, um das Tutorial zu spielen"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Drücke „Schießen“, um die Herausforderung zu starten"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Drücke die Knöpfe 1 und 2 auf deiner Wiimode gleichzeitig, um sie in den "
"Discovery Mode zu führen, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen auf "
"<http://supertuxkart.net/Wiimote>."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Beim Installieren des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Beim Entfernen des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:846
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
"games)"
msgstr ""
"Beförder den Ball in den gegnerischen Korb, um Punkte zu bekommen. (Nur in "
"Mehrspieler-Spielen)"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
msgid "Random Kart"
msgstr "Zufälliges Kart"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Rating >="
msgstr "Bewertung >="
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Rotes Team gewinnt"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:736
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also schnapp dir Waffen und gebrauch sie "
"klug"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Remember me"
msgstr "Spieler merken"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Remember window location"
msgstr "Fensterposition merken"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "Benötigte Nitropunkte: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "Benötigter Rang: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "Benötigte Zeit: %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:855
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Schottland"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Select a Player"
msgstr "Spieler auswählen"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wähle einen Spielmodus"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Select kart"
msgstr "Kart auswählen"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Select your identity"
msgstr "Identität auswählen"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Hochglanz-Vorort"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Single-player"
msgstr "Einzelspieler"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
msgid "Skidding"
msgstr "Schleudern"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "Schneegipfel"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Fußball"
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Soccer field"
msgstr "Fußballfeld"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:752
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr ""
"Fußball: Nur in Mehrspieler-Spielen. Benutz deinen Kart, um den Ball ins Tor "
"zu schießen."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Während der Verbindung zur Add-on-Webseite ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist und dass die "
"Verbindung nicht durch eine Firewall blockiert wird."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Add-on-Download fehlgeschlagen"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:155
msgid "Sound Effects"
msgstr "Klangeffekte"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Grand Prix starten"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:518
msgid "Story Mode"
msgstr "Story-Modus"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Subsea"
msgstr "Unter dem Meer"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart-Add-ons"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart-Hilfe"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart-Optionen"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart kann am selben Computer im Mehrspielermodus gespielt werden"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi"
#: src/main.cpp:1439
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart kann sich mit einem Server verbinden, um Add-ons heunterzuladen "
"und um dich über Aktualisierungen zu benachrichtigen. Möchtest du diese "
"Funktion aktivieren? (Um diese Einstellung später zu ändern, öffne die "
"Optionen, wähle den Reiter „Benutzeroberfläche“ und ändere die Einstellung "
"„Erlaube STK, sich mit dem Internet zu verbinden“.)"
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:831
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Wandler Geschenke werden für kurze Zeit zu Bananen und andersherum."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Fliegenklatsche Zerquetscht nahe Karts und bremst sie dadurch ab."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "Texture filtering"
msgstr "Texturfilter"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
"Mit der „Schleudern“-Taste kannst du schneller durch engen Kurven schleudern."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Island"
msgstr "Die Insel"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Die Raumfähre ist gelandet!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "The Stadium"
msgstr "Das Stadion"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Das Add-on-Modul ist derzeit in den Optionen deaktiviert"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Die Bestenliste war zu alt,\n"
"alle Platzierungen wurden gelöscht."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Dieser Grand Prix ist fehlerhaft!"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Zeitrennen"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:740
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zeitrennen: Keine Boni auf dein Können kommt es an!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte "
"SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n"
"\n"
"Um eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen, kannst du den unteren Knopf "
"benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte "
"Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet "
"für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit "
"dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine "
"andere Tastenbelegung.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum "
"Aufsammeln:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
msgid "To the moon and back"
msgstr "Zum Mond und zurück"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Tracks"
msgstr "Strecken"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinear"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial : Auswahlmenü"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:843
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:120
msgid "Type :"
msgstr "Art:"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisiert am"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Verwende Framebuffer-Objekte (erfordert Neustart)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Use left/right to choose your team"
msgstr "Drücke rechts/links, um dein Team zu wählen"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Nutze das Nitro, dass du gesammtelt hast, indem du <%s> drückst!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "VS"
msgstr "gegen"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Vertical Sync (erfordert Neustart)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/modes/linear_world.cpp:854
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Achtung, die Umschalttaste ist als Taste nicht empfohlen: Alle Tasten, die "
"mit ihr ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Weather Effects"
msgstr "Wettereffekte"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Wettereffekte: %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Was ist los, ihr kleinen Hippies? Fehlt euch euer Gnu-Anführer?"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, kannst du mit dem "
"Spielen beginnen. Klick im Hauptmenü auf „Mehrspieler-Rennen“. Bei der Kart-"
"Auswahl kann jeder Spieler die „Schießen“-Taste seines Gamepads oder seiner "
"Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen. Jeder Spieler kann sein "
"Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, "
"nachdem jeder sein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen "
"Vorgang nicht benutzt werden kann."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:864
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Du bist jetzt bereit für Rennen. Viel Glück!"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "You are playing as"
msgstr "Du spielst als"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr ""
"Du kannst diesen Spieler nicht löschen, weil er gegenwärtig benutzt wird."
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Du hast eine Herausforderung gemeistert!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Du hast Herausforderungen gemeistert!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr ""
"Du hast die schwierige Herausforderung gemeistert! Diese Trophäe ist %i "
"Punkte wert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr ""
"Du hast die leichte Herausforderung gemeistert! Diese Trophäe ist %i Punkte "
"wert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr ""
"Du hast die mittelschwere Herausforderung gemeistert! Diese Trophäe ist %i "
"Punkte wert"
#: src/karts/kart.cpp:825
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
#: src/modes/world.cpp:1025
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
#: src/karts/kart.cpp:1814
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
"Du brauchst mehr Punkte\n"
"für diese Herausforderung!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Du hast den Grand Prix „%0“ freigeschaltet"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Du hast die Strecke „%0“ freigeschaltet"
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
#: src/config/user_config.cpp:658
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine "
"neue wird erstellt."
#: src/config/user_config.cpp:669
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue "
"wird erstellt."
#: src/input/device_manager.cpp:482
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht "
"kompatibel."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zengarten"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:100
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
msgid "by"
msgstr "von"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "vorgestellt"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n"
" Christian Lins https://launchpad.net/~cli\n"
" DHermit https://launchpad.net/~dhermit\n"
" DaBASCHT https://launchpad.net/~dabascht\n"
" Dan https://launchpad.net/~omnidan\n"
" David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n"
" Dennis https://launchpad.net/~theradialactive\n"
" Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n"
" Felix https://launchpad.net/~felixk\n"
" Gerjet Kleine-Weischede https://launchpad.net/~gerjet-deactivatedaccount\n"
" Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n"
" H0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\n"
" John Doe https://launchpad.net/~kulok1493-deactivatedaccount\n"
" Jonas Richter https://launchpad.net/~diesesscheisfohlen\n"
" Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n"
" Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n"
" Robert Kurz https://launchpad.net/~r0b3rt\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Salesome https://launchpad.net/~xaver-bastiani-deactivatedaccount\n"
" Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n"
" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
" Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n"
" Wuzzy https://launchpad.net/~wuzzy\n"
" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n"
" e https://launchpad.net/~e-blosz\n"
" enz https://launchpad.net/~markus-enzenberger\n"
" hiker https://launchpad.net/~hiker-luding\n"
" pert7 https://launchpad.net/~pert7-deactivatedaccount"