another german translation fix

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2445 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
donconso 2008-11-11 13:45:43 +00:00
parent 495fa1b258
commit c1cb44dd81
2 changed files with 37 additions and 37 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 03:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Constantin Pelikan <constantin.pelikan@rub.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/config_display.cpp:386
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d zur schwarzen Liste hinzugefü"
msgstr "%dx%d zur schwarzen Liste hinzugefügt"
#: src/modes/world.cpp:411
#, c-format
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bei hohen Geschwindigkeiten hilft der Kickstart beim schnelleren Voran-\n"
"kommen auf der Strecke. Allerdings kann dann nicht gelenkt werden. Wenn\n"
"du stecken bleibst, oder ür die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n"
"du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n"
"den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen."
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Halte dich von Bananen fern"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:157
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Zurü zum Hauptmen"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurü zum Men"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: src/gui/network_gui.cpp:60
msgid "Become server"
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"it will be thrown backwards."
msgstr ""
"Bowling Ball - prallt von Wänden ab.\n"
" Wird nach hinten geworfen,wenn nach hinten geschaut wird."
" Wird nach hinten geworfen, wenn nach hinten geschaut wird."
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:74
@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
"best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Kuchen - wird auf den naechsten Gegner geworfen.\n"
"Funktionier auf kurze Distanzen und bei geraden Strecken am Besten."
"Kuchen - wird auf den nächsten Gegner geworfen.\n"
"Funktioniert auf kurze Distanzen und bei geraden Strecken am Besten."
#: src/gui/network_gui.cpp:179
msgid "Can't connect to server"
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"Oliver's Math Class\n"
"in under 1 minute."
msgstr ""
"Sammle mindestens 6 Mü-Punkte\n"
"Sammle mindestens 6 Münz-Punkte\n"
"in drei Runden in\n"
"Oliver's Mathe-Klasse\n"
"in weniger als 1 Minute."
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Das Sammeln von Münzen erhöht die Anzahl der Gegenstände\n"
"die du bekommst. Nach 5 Silber-Münzen enthält jede blaue Kiste\n"
"2 Gegenstände. Nach 10 Münzen, 3 und so weiter.\n"
"Jede Gold-Müe hat den Wert von 3 Silber-Münzen, halte also die Augen auf!"
"Jede Gold-Münze hat den Wert von 3 Silber-Münzen, halte also die Augen auf!"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
msgid ""
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Spiel-Modi"
#: src/gui/credits_menu.cpp:75
#: src/gui/challenges_menu.cpp:52
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Zurü zum Hauptmen"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/gui/help_page_three.cpp:82
#: src/gui/help_page_one.cpp:147
msgid "Go back to the menu"
msgstr "Zurü zum Men"
msgstr "Zurück zum Menü"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/gui/race_gui.cpp:905
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem rechts siehst,\n"
"musst du eie Herausforderung erfüen, um es zu öffnen."
"musst du eine Herausforderung erfüllen, um es zu öffnen."
#: src/gui/config_display.cpp:88
msgid "Increase Resolution"
@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Auflösung erhöhen"
#: src/user_config.cpp:876
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungüig"
msgstr "Ungültig"
#: src/modes/linear_world.cpp:167
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Ungüige Abküung"
msgstr "Ungültige Abkürzung"
#. I18N: name of controls
#: src/gui/player_controls.cpp:76
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Das Sammeln von Münzen erhöt die Anzahl der Gegenstände\n"
"die du bekommst. Nach 5 Silber-Münzen enthält jede blaue Kiste\n"
"2 Gegenstände. Nach 10 Münzen, 3 und so weiter.\n"
"Jede Gold-Müe hat den Wert von 3 Silber-Münzen, halte also die Augen auf!"
"Jede Gold-Münze hat den Wert von 3 Silber-Münzen, halte also die Augen auf!"
#: src/gui/race_gui.cpp:759
msgid "Lap"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Lade Rennen..."
#: src/gui/player_controls.cpp:81
msgid "Look back"
msgstr "Zurüschauen"
msgstr "Zurückschauen"
#: src/gui/main_menu.cpp:54
msgid "Networking"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Neue Funktion freigeschaltet"
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfüar"
msgstr "Neuer Grand Prix '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:136
#, c-format
@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfüar"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe '%s' verfügbar"
#: src/modes/linear_world.cpp:276
msgid "New fastest lap"
@ -544,7 +544,7 @@ msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfüar"
msgstr "Neuer Spielmodus '%s' verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:140
#, c-format
@ -555,14 +555,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neues Kart\n"
" '%s' \n"
"verfüar"
"verfügbar"
#: src/challenges/challenge.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfüar"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
#: src/gui/help_page_one.cpp:143
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Urzeitliche Insel"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Drüe die Taste <ESC> zum Abbrechen"
msgstr "Drücke die Taste <ESC> zum Abbrechen"
#: src/gui/num_players.cpp:46
#: src/gui/player_controls.cpp:128
@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "Drüe die Taste <ESC> zum Abbrechen"
#: src/gui/game_mode.cpp:157
#: src/gui/config_sound.cpp:63
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Drüe die Taste <ESC> um zurüzukehren"
msgstr "Drücke die Taste <ESC> um zurückzukehren"
#: src/gui/player_controls.cpp:172
msgid "Press key"
msgstr "Taste drüen"
msgstr "Taste drücken"
#: src/gui/help_page_three.cpp:78
msgid "Previous help screen"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Schnelle Runde"
#: src/gui/help_page_three.cpp:57
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, küeste Zeit gewinnt."
msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt."
#: src/gui/main_menu.cpp:64
msgid "Quit"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Beenden"
#: src/gui/race_gui.cpp:697
msgid "REV"
msgstr "Rüwärts"
msgstr "Rückwärts"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
msgid "Race in this track again"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Rennen neu starten"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Return To Race"
msgstr "Zurü zum Rennen"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
#: src/gui/player_controls.cpp:70
@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
msgstr ""
"Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menu\n"
"Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü\n"
"Optionen->Spieler Konfiguration eingesehen/geändert werden."
#: src/highscore_manager.cpp:108
@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände."
#: src/gui/help_page_two.cpp:57
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstüen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:"
msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:"
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Zum Mond und zurü"
msgstr "Zum Mond und zurück"
#: src/gui/config_sound.cpp:45
#: src/gui/config_sound.cpp:90
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
"Grand Prix"
msgstr ""
"Gewinne den Grand Prix\n"
"'Zum Mond und zurü'"
"'Zum Mond und zurück'"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
msgid ""
@ -978,14 +978,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gewinne ein 'Folge dem Leader' Rennen\n"
"mit 3 Computer-Gegnern\n"
"auf einer Wüen-Insel"
"auf einer Wüsten-Insel"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Gewinn ein Kopf-an-Kopf\n"
"Gewinn ein Kopf-an-Kopf-Rennen\n"
"auf Tux's Zollstrasse"
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid ""
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Gewinne den 'Zum Mond und zurü'\n"
"Gewinne den 'Zum Mond und zurück'\n"
"Grand Prix mit 3 KI Karts\n"
"der Stufe 'Rennfahrer'"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "nicht definiert"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulkan"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Zum Freischalten, erfüe Herausforderung"
#~ msgstr "Zum Freischalten, erfülle Herausforderung"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Du gewinnst"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "nicht definiert"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Ergebnis"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Überprü die Tastenbelegung füden ersten Spieler:"
#~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"