Updated german translations

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@2101 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
dimstar 2008-05-29 19:34:48 +00:00
parent 88e7c999e1
commit 18ca45afd4

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supertuxkart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 13:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 21:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 22:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-29 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Leuenberger <dominique-<@antispam>@leuenberger.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d zur schwarzen Liste hinzugefügt"
#: src/world.cpp:611
#: src/world.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%dx%d bestätigen"
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm"
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
#: src/gui/help_page_one.cpp:110
msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
@ -81,11 +81,12 @@ msgstr ""
"du stecken bleibst, oder über die Fahrbahn hinausschiesst, benutze einfach\n"
"den Rettungsknopf um wieder auf die Fahrbahn zu kommen."
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:54
#: data/gp4.cup:4
msgid "At world's end"
msgstr "Am Ende der Welt"
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
#: src/gui/help_page_one.cpp:76
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Halte dich von Bananen fern"
@ -107,14 +108,10 @@ msgstr "Bremsen"
msgid "Canyon"
msgstr "Canyon"
#: src/gui/main_menu.cpp:52
#: src/gui/main_menu.cpp:53
msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen"
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
msgid "Check the current key bindings for the first player"
msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
@ -134,12 +131,13 @@ msgstr "Sammle Münzen im Klassenzimmer"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
msgid ""
"Collect at least 6 coins\n"
"Collect at least 6 points\n"
"worth of coins\n"
"on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 1 minute."
msgstr ""
"Sammle mindestens 6 Münzen\n"
"Sammle mindestens 6 Münz-Punkte\n"
"in drei Runden in\n"
"Oliver's Mathe-Klasse\n"
"in weniger als 1 Minute."
@ -158,6 +156,18 @@ msgstr ""
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Sammle den Schatz das Pharao"
#: src/gui/help_page_one.cpp:125
msgid ""
"Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
"After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
"after 10, 3 collectables and so on.\n"
"Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
msgstr ""
"Das Sammeln von Münzen erhöht die Anzahl Gegenstände\n"
"die du bekommst. Nach 5 Silber-Münzen enthält jede blaue Kiste\n"
"2 Gegenstände. Nach 10 Münzen, 3 und so weiter.\n"
"Jede Gold-Münze hat den Wert von 3 Silber-Münzen, halte also die Augen auf!"
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
@ -181,9 +191,9 @@ msgstr "Auflösung innerhalb %d Sekunden bestätigen"
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Auflösung innerhalb 5 Sekunden bestätigen"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
#: src/gui/leader_result.cpp:148
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@ -202,6 +212,8 @@ msgstr ""
"bearbeitet durch M. Gagnon"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
@ -209,26 +221,14 @@ msgstr ""
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
"bearbeitet durch Marianne Gagnon"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
" modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
"bearbeitet durch M. Gagnon"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
"bearbeitet durch M. Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:63
#: src/gui/main_menu.cpp:64
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Kreuzende Halbmonde"
#: src/gui/config_display.cpp:83
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Aktuell: %dx%d"
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Auflösung verringern"
#: src/gui/race_options.cpp:64
#: src/gui/race_options.cpp:67
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Anzeigeoptionen"
msgid "Display Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
#: src/gui/race_options.cpp:276
#: src/gui/race_options.cpp:279
msgid "Driver"
msgstr "Fahrer"
@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "Schiessen"
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Erster Grand rix, einfacher Einstieg"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
#: src/gui/game_mode.cpp:68
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Leader"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Wenn der Countdown Null erreicht, scheider der Kart,\n"
"der vor dem Leader ist, aus."
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
#: src/gui/help_page_one.cpp:71
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Lass Deine Gegner *Deinen* Staub schlucken!"
@ -356,6 +356,11 @@ msgstr "Fort Magma"
msgid "Four Players"
msgstr "Vier Spieler"
#: src/gui/game_mode.cpp:80
#: src/gui/track_sel.cpp:71
msgid "Fulfil challenge to unlock"
msgstr "Erfülle Herausforderung"
#: src/gui/config_display.cpp:76
#: src/gui/config_display.cpp:128
#: src/gui/config_display.cpp:183
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "Vollbildmodus"
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
msgstr "Haariger Blubber/Blitz - sehr langsam, aber prallt von Wänden ab"
#: src/gui/game_mode.cpp:82
#: src/gui/game_mode.cpp:85
msgid "Game mode help"
msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
@ -374,13 +379,13 @@ msgstr "Hilfe zu den Spiel-Modi"
msgid "Game modes"
msgstr "Spiel-Modi"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
#: src/gui/help_page_one.cpp:151
msgid "Go back to the menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
@ -388,11 +393,10 @@ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
#: src/gui/help_page_one.cpp:75
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Sammle blaue Kisten und Münzen"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
#: src/gui/game_mode.cpp:46
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
"auf einer Strecken-Gruppe.\n"
"Die meisten Punkte gewinnen (Bei Unentschieden der schnellste)."
#: src/gui/main_menu.cpp:60
#: src/gui/main_menu.cpp:61
#: src/gui/race_menu.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -420,6 +424,14 @@ msgstr "Rangliste"
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
msgstr "Lenkrakete - Folgt Gegnern. Ist aber etwas langsamer als die andere Rakete"
#: src/gui/help_page_one.cpp:135
msgid ""
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
"you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr ""
"Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem rechts siehst,\n"
"musst du eie Herausforderung erfüllen, um es zu öffnen."
#: src/gui/config_display.cpp:87
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Auflösung erhöhen"
@ -453,10 +465,6 @@ msgstr "Leader"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
msgid "Little Volcano"
msgstr "Kleiner Vulkan"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
msgid "Loading race..."
msgstr "Lade Rennen..."
@ -469,7 +477,7 @@ msgstr "Zurück schauen"
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
msgstr "Rakete - Vollbremsung in einer geraden Linie"
#: src/gui/main_menu.cpp:47
#: src/gui/main_menu.cpp:48
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
@ -511,8 +519,8 @@ msgid ""
"now available"
msgstr "Neue Strecke '%s' verfügbar"
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
#: src/gui/help_page_one.cpp:147
msgid "Next help screen"
msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
@ -521,20 +529,20 @@ msgstr "Nächster Hilfe-Bildschirm"
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Kein Grand Prix gewählt"
#: src/gui/track_sel.cpp:87
#: src/gui/track_sel.cpp:88
msgid "No track selected"
msgstr "Keine Strecke gewählt"
#: src/gui/race_options.cpp:275
#: src/gui/race_options.cpp:279
#: src/gui/race_options.cpp:278
#: src/gui/race_options.cpp:282
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#: src/gui/race_options.cpp:80
#: src/gui/race_options.cpp:83
msgid "Number of karts"
msgstr "Anzahl der Karts"
#: src/gui/race_options.cpp:101
#: src/gui/race_options.cpp:104
msgid "Number of laps"
msgstr "Anzahl der Runden"
@ -550,8 +558,8 @@ msgstr "Oliver's Mathestunde"
msgid "On the Beach"
msgstr "Am Strand"
#: src/gui/main_menu.cpp:55
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/main_menu.cpp:56
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
@ -568,6 +576,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Strafzeit!!"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:46
#: data/gp1.cup:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin Spielplatz"
@ -610,15 +619,15 @@ msgstr "Spieler-Name"
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Taste <ESC> zum Abbrechen"
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:101
#: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/game_mode.cpp:87
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
#: src/gui/num_players.cpp:45
#: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/player_controls.cpp:112
#: src/gui/race_options.cpp:128
#: src/gui/race_options.cpp:131
#: src/gui/config_display.cpp:101
#: src/gui/game_mode.cpp:90
#: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:88
#: src/gui/num_players.cpp:45
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Taste <ESC> um zurückzukehren"
@ -642,7 +651,7 @@ msgstr "Schnelle Runde"
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Schnelles Rennen: Wähle eine Strecke, kürzeste Zeit gewinnt."
#: src/gui/main_menu.cpp:56
#: src/gui/main_menu.cpp:57
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "Diese Runde nochmal fahren"
msgid "Race results"
msgstr "Rennergebnisse"
#: src/gui/race_options.cpp:277
#: src/gui/race_options.cpp:280
msgid "Racer"
msgstr "Rennfahrer"
@ -707,11 +716,11 @@ msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
#: src/gui/main_menu.cpp:46
#: src/gui/main_menu.cpp:47
msgid "Single Player"
msgstr "Einzelspieler"
#: src/gui/race_options.cpp:278
#: src/gui/race_options.cpp:281
msgid "Skidding Preview"
msgstr "Schleuder-Vorschau"
@ -735,7 +744,7 @@ msgstr "Musikeinstellungen"
msgid "Star Track"
msgstr "Stern-Piste"
#: src/gui/race_options.cpp:121
#: src/gui/race_options.cpp:124
msgid "Start race"
msgstr "Rennen starten"
@ -747,6 +756,14 @@ msgstr "Unter dem Meer"
msgid "The Island"
msgstr "Die Insel"
#: src/gui/help_page_one.cpp:119
msgid ""
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
"Options->Player Config menu."
msgstr ""
"Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menu\n"
"Optionen->Spieler Konfiguration eingesehen/geändert werden."
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
#: src/gui/leader_result.cpp:109
#, c-format
@ -773,6 +790,7 @@ msgstr "Gegen die Uhr: ein schnelles Rennen, aber ohne Gegenstände."
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
msgstr "Um dich beim Gewinnen ein wenig zu unterstützen, gibt es kleine Hilfen zum Aufsammeln:"
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:49
#: data/gp2.cup:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Zum Mond und zurück"
@ -905,7 +923,7 @@ msgstr "Fenstermodus"
msgid "You finished"
msgstr "Beendet"
#: src/world.cpp:606
#: src/world.cpp:607
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
@ -956,6 +974,22 @@ msgstr "nicht definiert"
msgid "the race!"
msgstr "das Rennen!"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Überprüfe die Tastenbelegung für den ersten Spieler:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt durch Oliver & Steve Baker\n"
#~ "bearbeitet durch M. Gagnon"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Kleiner Vulkan"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Wähle einen Grand Prix"
#~ msgid "Choose a Race Mode"