2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2021-06-20 00:50:57 -04:00
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
2022-05-24 20:58:54 -04:00
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2015-2018
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Benau, 2018
2020-03-14 22:33:50 -04:00
# Benau, 2018-2020
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# bonifarz <bonifarz@gmx.ch>, 2015
2020-09-09 02:49:07 -04:00
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2017,2019-2020
2022-11-22 21:29:28 -05:00
# FabianF, 2020
2023-06-22 02:56:51 -04:00
# FabianF, 2020-2023
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Flakebi, 2015
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Flakebi, 2015
# hiker <joerg@chiu-henrichs.id.au>, 2015
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# hiker <joerg@chiu-henrichs.id.au>, 2015
2022-05-24 20:58:54 -04:00
# Juli X, 2022
2022-11-22 21:29:28 -05:00
# Juli X, 2022
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# konstin <konsti.schuetze@t-online.de>, 2015
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Link_Mario <Link-Mario@gmx.de>, 2019
2019-04-18 13:03:41 -04:00
# Link_Mario <Link-Mario@gmx.de>, 2019
2022-05-24 20:58:54 -04:00
# Markus Enzenberger <enz@users.sourceforge.net>, 2019
2022-11-22 21:29:28 -05:00
# Markus Enzenberger <enz@users.sourceforge.net>, 2019
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Maximilian Wagenbach <foaly@posteo.de>, 2016
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# Maximilian Wagenbach <foaly@posteo.de>, 2016
2022-05-24 20:58:54 -04:00
# FabianF, 2020
2022-09-18 22:35:12 -04:00
# Tim, 2022
2022-11-22 21:29:28 -05:00
# Tim, 2022
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2015-2016
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
2020-06-16 02:24:04 -04:00
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# wesen <yannick.lapp@web.de>, 2016
2008-03-26 22:38:10 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"Last-Translator: FabianF, 2020-2023\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/de/)\n"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Entpacke Spieldaten..."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Fehler beim Entpacken der Spieldaten"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "Überprüfe den verbleibenden Speicherplatz deines Gerätes oder installiere SuperTuxKart neu."
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Christoffel Kolumbus"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Spiele jede offizielle Strecke mindestens ein Mal."
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Triff 10 Karts mit einer Bowlingkugel."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Erzfeind"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Triff das selbe Kart mindestens 5 mal in einem Rennen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Marathon-Fahrer"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Beende ein Rennen mit mindestens doppelt so vielen Runden wie die Standardrundenzahl der Strecke."
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Schlitterfolge"
2008-12-16 17:53:47 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skid 5 times in a single lap."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Schlittere 5 mal in einer Runde."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Goldfahrer"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Gewinne gegen mindestens 3 Computerspieler in normalen Rennen, Zeitrennen und Folge dem Spitzenreiter."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Bonus-Liebe"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Benutze mindestens 10 Boni in einem Rennen."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Unaufhaltsam"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Gewinne 5 Einzelrennen hintereinander gegen mindestens 3 Computerspieler. Beachte: Wenn du ein Rennen neustartest, zählt es als Niederlage."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Bananenliebhaber"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Sammle mindestens 5 Bananen in einem Rennen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Das ist geheim"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Wirklich … ein Geheimnis."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Moskitojäger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Mach deine Gegner platt wie Moskitos! Zerquetsche in einem Rennen mindestens 5 Gegner mit der Fliegenklatsche."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Nicht nur Glück"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Gewinne 10 Einzelrennen hintereinander im Schwierigkeitsgrad „Experte“ oder „SuperTux“ gegen mindestens 5 Computerspieler. Beachte: Wenn du ein Rennen neustartest, zählt es als Niederlage."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin-Spielplatz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Abseits ausgetretener Pfade"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Zum Mond und zurück"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Wähle einen Steuerungstyp, den du bevorzugst"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Accelerometer"
msgstr "Beschleunigungsmesser"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Steering wheel"
msgstr "Lenkrad"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "Automatische Beschleunigung"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Du kannst es später in den Geräteeinstellungen ändern."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the kart color slider dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Berührungssensor-Einstellungen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Gerät aktiviert"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Invertierte Schaltflächen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Button-Skala"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Todeszone"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "X-Empfindlichkeit"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Y-Empfindlichkeit"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kamera-Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "Spieler-Kamera"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "Sichtfeld"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "Flüssiger Übergang"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "Rückwärtskamera"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgstr "Ball im Fußball-Modus folgen"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
2008-09-22 15:10:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Verbesserte Grafik (Lichteffekte etc.)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Lichtschacht (Gottesstrahlen)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Umgebungsverdeckung"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Tiefenschärfe"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Leuchten (Umrisse)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantenglättung"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Bewegungsunschärfe"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Bildbasierte Beleuchtung"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Light Scattering"
msgstr "Lichtstreuung"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Animierte Figuren"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Texture compression"
msgstr "Texturenkompression"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Qualität gerenderter Bilder"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometriedetail"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Starte SuperTuxKart neu, um die neuen Einstellungen anzuwenden"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Rennen für Geisterwiederholung aufzeichnen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Nur Wiederholung ansehen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Mit anderem Geist vergleichen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Geist vergleichen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Ziel"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Anwenden"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "Server verlassen"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "Zurück zur Lobby"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Rennen aufgeben"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Beste 10 Spieler"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Konten-Wiederherstellung"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Du wirst eine E-Mail erhalten mit weiteren Anweisungen darüber, wie du dein Passwort zurücksetzt. Bitte hab etwas Geduld und sieh auch im Spam-Ordner nach."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Gib den Benutzernamen und die E-Mail-Adresse von der Registrierung ein, um dein Passwort zurückzusetzen."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Bedingungen und Zustimmung"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Ich bin mit den obenstehenden Bedingungen einverstanden und mindestens 13 Jahre alt. "
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Servereinstellungen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Anfänger"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1310
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Fortgeschrittener"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1312
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Spielmodus"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:33
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Zeitrennen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle"
msgstr "Kampf"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:41
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer"
msgstr "Fußball"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Bookmark this server"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgstr "Lesezeichen für diesen Server setzen"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Handicap"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Drücke den Button „Alle Spieler bereit“, nachdem die Spielerliste bereit ist."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Clear players"
msgstr "Spieler löschen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "All players ready"
msgstr "Alle Spieler bereit"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: User info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User Info"
msgstr "Benutzerinformation"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove Friend"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Freund hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View Profile"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Zurück zum Spiel"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Back to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Select kart"
msgstr "Kart auswählen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Drücke bis zum Anschlag und lass los …"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Der Esc-Taste zuweisen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Nichts zuweisen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart-Add-ons"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Bewertung >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Strecken"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group name
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
msgid "Skip"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Grand Prix bearbeiten"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Anzahl der Runden:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Rückwärts:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Geisterwiederholungsauswahl"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1296
2020-12-04 00:53:07 -05:00
msgid "Egg Hunt"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Eierjagd"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Nur die Bestzeiten anzeigen"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Wiederholung vergleichen"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Nur Wiederholungen, die zum momentanen Schwierigkeitsgrad passen, anzeigen"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Nur Wiederholungen, die zur momentanen Version passen, anzeigen"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Mehrspielerwiederholungen verstecken"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Eine Geisterwiederholung aufzeichnen"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "KI-Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Maximale Dauer (min)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Streckengruppe"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Gespeicherten Grand Prix fortsetzen"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Grand-Prix-Editor"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "GP speichern"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart-Hilfe"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Boni"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Bananen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:501
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Story Mode"
msgstr "Story-Modus"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Kartklassen"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgstr "Tutorial starten"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2010-05-01 10:13:11 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Sammle blaue Geschenkboxen ein, sie werden dir Boni geben."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgstr "Weich den Bananen aus!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Nitro sammeln erlaubt dir einen Geschwindigkeits-Schub, wann immer du willst. Benutze die entsprechende Taste (oder einen Knopf). Du kannst die Menge des verfügbaren Nitros in der Anzeige rechts unten im Rennbildschirm sehen."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem da links siehst, musst du eine Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Du schlitterst, indem du eine bestimmte Taste bzw. einen Knopf drückst. Kurzes Schlittern in Folge hilft dir, scharfe Kurven zu kratzen, während mittellanges Schlittern dir einen kleinen Geschwindigkeitsschub gibt, und langes Schlittern einen großen. Beim Schlittern wirst du dich immer drehen, also richte dein Kart vorher gut aus!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Du kannst am Start einen Geschwindigkeitsschub erhalten, wenn du vor Rennbeginn die Beschleunigungstaste bei „Fertig?“ drückst."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* Aktuelle Tastenbelegungen können im Einstellungsmenü angesehen/geändert werden"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also schnapp dir Boni und gebrauch sie klug!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zeitrennen: Keine Boni – auf dein Können kommt es an!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Folge dem Spitzenreiter: Bleib auf dem zweiten Platz, weil das letzte Kart jedes Mal, wenn der Zähler auf null herunterläuft, disqualifiziert wird. Achtung: Wenn du den Spitzenreiter überholst, wirst du ebenfalls disqualifiziert!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Es gibt 3 Kampfmodi: Im 3-Treffer-Kampf musst du andere mit Waffen treffen, bis sie all ihre Leben verloren haben. Bei Jeder gegen Jeden gewinnt der Spieler mit den meisten Treffern innerhalb eines bestimmten Treffer- oder Zeitlimits. In Capture the Flag muss dein Team die Flagge zum anderen Team deiner eigenen Flaggenbasis bringen, solange die Flagge nicht vom anderen Team geklaut wurde."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Fußball: Benutz dein Kart, um den Ball ins Tor zu schießen."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Eierjagd: Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Geisterwiederholung: Fahr ein Rennen gegen Geisterwiederholungen im Zeitrennen- oder Eierjagdmodus und zeichne deine eigenen Geister auf!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "Rundenrennen: Fahre innerhalb der vorgegebenen Zeit so viele Runden wie möglich."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Viele dieser Spielmodi können außerdem als Grand Prix gespielt werden. Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielst du viele hintereinander. Je besser deine Platzierung ist, desto mehr Punkte erhältst du. Am Schluss gewinnt der Spieler mit den meisten Punkten den Pokal."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "Um dir zum Sieg zu verhelfen, gibt es kleine Boni zum Aufsammeln:"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Kaugummi – schütze dich mit einem Schild, oder benutze ihn beim Zurückschauen, um eine klebrige rosa Spur zu hinterlassen."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Turbo – gibt dir einen starken Geschwindigkeitsschub. Aber pass auf, dass du nicht die Kontrolle über dein Kart verlierst!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Kuchen – Wird auf den Gegner geworfen, der am nächsten ist; wirkt am Besten auf kurzen und geraden Strecken. Betrifft auch andere Karts in der Nähe der Explosion."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Pömpel – Wirf ihn nach vorne, um einen Gegner zurückzuziehen, oder wirf ihn, während du nach hinten schaust, um die Sicht des Gegners zu blockieren."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bowlingkugel – rollt geradeaus, bis sie trifft, sie kann von Wänden abprallen. Wird nach hinten geworfen, wenn du nach hinten schaust."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Fallschirm – Bremst alle Karts weiter vorne ab."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Wandler – Geschenke werden für kurze Zeit zu Bananen, Nitrokanister zu Kaugummi, und umgekehrt."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Basketball – springt zum Spitzenreiter und kann andere Karts auf dem Weg dorthin zerquetschen und abbremsen."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Fliegenklatsche – Zerquetscht nahe Karts und bremst sie dadurch ab. Kann auch benutzt werden, um Fallschirme und Bomben loszuwerden."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Eines der folgenden Dinge wird deinem Kart angehängt, wenn du eine Banane triffst:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Anker – verlangsamt das Kart schlagartig."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Fallschirm – verlangsamt das Kart zunehmend. Je schneller du unterwegs bist, desto stärker ist der Verlangsamungseffekt."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Bombe – explodiert nach einer gewissen Zeit, was das Kart in die Luft schleudert. Kollidiere mit einem anderen Kart, um ihm die Bombe zu geben."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Der böse Nolok hat Gnu gefangen genommen. Hier sind ein paar Tipps, um dir zu helfen:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Das Symbol auf der Übersichtskarte zeigt die vorhandenen Herausforderungen, die du noch nicht vollendet hast. In der oberen rechten Ecke des Bildschirms siehst du außerdem, wie viele Punkte du derzeit hast. Vollende so viele Herausforderungen wie möglich, dann wird Nolok dir gestatten, Rennen gegen ihn zu fahren. Gewinne, um Gnu zu befreien!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Wenn du eine Herausforderung abschließt, erhältst du einen Pokal. Jeder Pokal ist einige Punkte wert. Je höher der Schwierigkeitsgrad der Herausforderung ist, desto besser ist der Pokal und desto mehr Punkte ist er wert."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Wenn du die Anzahl der Punkte, die sich unter diesem Symbol befinden, hast, gibt es eine Überraschung. Es gibt einiges zum Sammlen."
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Nicht alle Karts haben das gleiche Fahrverhalten! Sie gehören zu Klassen mit einigen Unterschieden:"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-07-24 12:45:01 -04:00
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgstr "Masse – es gibt drei Kartklassen, abhängig von ihrer Masse: leicht, mittel und schwer. Schwerere Karts werden weniger von Fallschirmen beeinflusst und sind widerstandsfähiger gegenüber Explosionen."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Beschleunigung – besonders nützlich am Start, nach einem Unfall oder auf Strecken mit vielen scharfen Kurven. Je leichter das Kart ist, desto schneller beschleunigt es, besonders bei niedrigen Geschwindigkeiten."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Höchstgeschwindigkeit – je höher sie ist, desto schneller kann sich das Kart fortbewegen. Besonders nützlich auf Strecken mit geraden Linien und sanften Kurven. Schwerere Karts haben eine höhere Höchstgeschwindigkeit."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "Nitroeffizienz – Je höher sie ist, desto mehr kannst du von einer Nitroflasche beschleunigt werden. Ein leichteres Kart wird eine höhere Nitroeffizienz haben."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Wenn du einem Kart für ein paar Sekunden folgst, erhältst du einen Windschattengeschwindigkeitsbonus, wenn du ihn überholst. Je leichter dein Kart ist, desto einfacher wird es."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart kann im Mehrspielermodus online gespielt werden ...:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
2019-04-18 13:03:41 -04:00
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "Wähle zuerst den „Online“-Knopf im Hauptmenü aus. Wähle dann entweder „Lokales Netzwerk“ oder „Globales Netzwerk“ (dafür muss das Internet in den Einstellungen eingeschaltet sein). Dann kannst du entweder deinen eigenen Server mit von dir gewählten Einstellungen starten oder einen existierenden Server aus einer Liste zum Verbinden aussuchen. Einige von ihnen sind empfohlene Server, auf denen gewertete Rennen laufen können."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
2020-07-19 02:25:13 -04:00
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "Wenn du dich in einem Server befindest, wird ein Rennen beginnen, sobald der Inhaber (mit einer Krone symbolisiert) entscheidet, zu starten. Offizielle Server werden Rennen evtl. nur automatisch starten, wenn es genügend Spieler gibt. Dann kannst du dein Kart auswählen und für die nächste Rennstrecke abstimmen. Add-on-Strecken sind nur erlaubt, wenn alle Spieler und der Server sie installiert haben."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... oder auf dem selben Gerät:"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Zuerst wirst du mehrere Eingabegeräte benötigen. Benutze die Eingabeeinstellungen, um sie einzurichten. Mehrere Gamepads oder Joysticks sind ideal. Mit Tastatur(en) braucht jeder Spieler einen anderen Satz Tasten; die meisten Tastaturen sind für Mehrspieler ungeeignet, da sie mehrere gleichzeitige Tastendrücke nicht unterstützen."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-03 11:37:02 -05:00
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Sobald die Eingabegeräte konfiguriert sind, wähle im Hauptmenü das „Splitscreen-Mehrspieler“-Symbol aus. Jeder Spieler kann die „Schießen“-Taste seines Gamepads oder seiner Tastatur drücken, um dem Spiel beizutreten und das gewählte Eingabegerät benutzen, um sein Kart auszuwählen. Das Spiel wird fortgesetzt, sobald jeder ein Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus dafür nicht verwendet werden kann."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "Rekordzeit-Auswahl"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgid "Lap Trial"
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Rundenversuch"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Splitscreen Multiplayer"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "Splitscreen- Mehrspieler"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgstr "Tutorial"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "High Scores"
msgstr "Beste Zeiten"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Auszeichnungen"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Grand-Prix-Editor"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Über"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Servererstellung"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name of the server"
msgstr "Servername"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Max. Spieleranzahl"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Passwort für privaten Server (optional)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Lokales Netzwerk"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Server finden"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create Server"
msgstr "Server erstellen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
msgid "Start race"
msgstr "Rennen starten"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Splitscreen oder Spieler-Handicaps aktivieren"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Lokales Netzwerk"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Globales Netzwerk"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Server-Adresse eingeben"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Your profile"
msgstr "Dein Profil"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Spielerplatzierungen"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Nach weiteren Freunden suchen:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Globales Netzwerk"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Schnelles Spiel"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Create User"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Benutzer anlegen"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Neues Online-Konto"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Existierendes Online-Konto"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Offline-Konto"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Lokaler Name"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online-Benutzername"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Serverauswahl"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgstr "Private Server anzeigen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Use IPv6 connection"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgstr "Benutze IPv6-Verbindung"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Benutzersuche"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "SuperTuxKart-Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the audio options screen
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Klangeffekte"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Konfiguration deaktivieren"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "Konfiguration umbennen"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgid "Enable force feedback (if supported)"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
msgstr "Force Feedback aktivieren (falls möglich)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Internetoptionen"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Anmeldedialog immer zeigen"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Online-Chat aktivieren"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "Chat in Online-Spielen aktivieren"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Spieler-Handicaps aktivieren"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "Vollständige Spieldaten deinstallieren"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Welche Konfiguration benutzt werden soll, wird von der benutzten „Auswählen“-Taste abgeleitet."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Design"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Minimap"
msgstr "Übersichtskarte"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgstr "Splitscreen-Mehrspieler-Layout"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Display FPS"
msgstr "Bildrate anzeigen"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Boni im Besitz der anderen Karts zeigen"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Story-Modus-Stoppuhr aktivieren"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Speedrun-Stoppuhr aktivieren"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgid "Render resolution"
msgstr "Auflösung rendern"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Grafikeffekt-Stufe"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Unschärfeneffektstufe"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maximale FPS"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Fensterposition merken"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad wählen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Spielmodus wählen"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Benutze „links“/„rechts“, um dein Team auszuwählen und drücke „Schießen“"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Rotes Team"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Blaues Team"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Anzahl der Runden"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI-Karts"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Anzahl der blauen KI-Karts"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Zufälliger Grand Prix"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Passwort speichern"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kart color"
msgstr "Kartfarbe"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Das Design der Benutzeroberfläche kann in den Benutzeroberflächenoptionen geändert werden."
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgstr "Die Boni anderer Karts können dir angezeigt werden, indem du es in den Benutzeroberflächenoptionen aktivierst."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "Die Schriftgröße kann in den Benutzeroberflächenoptionen geändert werden."
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "Das Hilfemenü enthält einige hilfreiche Informationen."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgstr "Im Einzelspielermodus kannst du aufgenommene Zeitrennen ansehen und versuchen, sie zu schlagen."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Du kannst https://supertuxkart.net/ für mehr Informationen über das Spiel besuchen."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "Kurze Nitroschübe sind effizienter."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "Benutze Turbos nur, wenn es sicher ist. Lange gerade Strecken sind ideal."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "Benutze Turbos nicht zu schnell hintereinander, warte stattdessen, bis der Geschwindigkeitsschub vorbei ist."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "Schlittern macht dich viel schneller; schlittere, wann immer es sicher ist."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "Die Fliegenklatsche kann benutzt werden, um Bomben oder Fallschirme loszuwerden."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr "Du kannst beim Schlittern nicht geradeaus fahren. Es ist eine gute Idee, das Kart vor dem Schlittern gut auszurichten."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "Du erhältst einen Startschub, wenn du bei „Fertig?“ Gas gibst."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Du wirst Fallschirme schneller los, indem du bremst."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "Achte zuerst darauf, wohin dein Kart fährt."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "Die Rettungstaste ist sehr nützlich."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "Sei vorsichtig, wenn du dich anderen Karts näherst, sie könnten dich angreifen!"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"ball, cake, or plunger."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Basketbälle können mit präzisen Rückwärtsschüssen mit einer Bowlingkugel, einem Kuchen oder Pömpel zerstört werden."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Bowlingkugeln können benutzt werden, um den Fußball zu blocken oder zu schießen."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "Um im Fußballmodus zu gewinnen, muss man als Team arbeiten."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Wenn du den Fußball verfehlst und ein Gegner sich nähert, versuche ihn mit einem Powerup zu treffen oder versperre seinen Weg."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Eine gute Rotation der Positionen (Angriff und Verteidigung) ist wesentlich im Fußballmodus."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Achte darauf, Nitro im Wert von mindestens zwei großen Flaschen zu speichern."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Benutze niemals alle drei Bowlingkugeln gleichzeitig."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Versuche nicht, an den Fußball zu kommen, wenn dieser bereits im Besitz deiner Mannschaft ist, sondern konzentriere dich darauf, Gegner abzuschießen, die versuchen, deine Mannschaft am Toreschießen zu hindern."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgid "Godette"
msgstr "Godette"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Vorsintflutlicher Abgrund"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr "Außerirdisches Signal"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr "Antikes Kolosseumslabyrinth"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Kerzenstadt"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Kampfinsel"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Schwarzwald"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Höhle X"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Cocoa-Tempel"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Kornfeldkreuzung"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Gran-Paradiso-Insel"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr "Hole Drop"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Vereistes Fußballfeld"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Was ist los, ihr kleinen Hippies? Fehlt euch euer Gnu-Anführer?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Oh ja, er ist jetzt in meiner Burg und wird zum Abendessen serviert werden …"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Aber ich bin fair, also mach ich euch ein Angebot."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Wenn ihr mich beim Rennen schlagen könnt, dann werd ich den alten Knacker freilassen."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Aber ihr erbärmlichen Knilche werdet mich niemals besiegen – den König der Karts!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las-Dunas-Arena"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las-Dunas-Fußballstadion"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Around the Lighthouse"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Um den Leuchtturm"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers Mathestunde"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "Kürbispark"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Ravenbridge Mansion"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Villa Rabenbrück"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Nessie's Pond"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Nessies Teich"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Im hohen Norden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Schneegipfel"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Soccer Field"
msgstr "Fußballplatz"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Das Stadion"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Vulkaninsel"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zengarten"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Auszeichnung „%s“ erhalten."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Es konnte sich nicht mit dem SuperTuxKart-Add-ons-Server verbunden werden."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten: „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normales Rennen (Grand Prix)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "Zeitrennen (Grand Prix)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "Zeitrennen – Schlag die Wiederholung"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "Zeitrennen – Nitroherausforderung"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "Normales Rennen (Einzelrennen)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "Zeitrennen (Einzelrennen)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "Folge dem Spitzenreiter (Einzelrennen)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "Modus: Rückwärts"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke „%s“ verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus „%s“ verfügbar"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix „%s“ nun verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe „%s“ verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Neues Kart „%s“ verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Speedrun-Modus deaktiviert. Er kann nur aktiviert werden, wenn das Spiel ab dem Start des Story-Modus nicht geschlossen wurde.\n\nWird das Spiel vor dem Abschluss des Story-Modus geschlossen, wird die Zeit verworfen.\n\nUm den Speedrun-Modus zu benutzen, benutze bitte ein neues Profil."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:396
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:401
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Gast %d"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:688
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:699
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Videoaufnahme gestartet."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Video in „%s“ gespeichert."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Kodierungsfortschritt:"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d – %d Tsd. Dreiecke, Ping: %d ms"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "Tipp: %s"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum speed"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Nitroeffizienz"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "%s (mit Handicap)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Linke Maustaste"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Rechte Maustaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:100
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Maustaste X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Maustaste X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menü"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:127
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:131
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:133
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Bild auf"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Bild ab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "Ende"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Links"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Druck"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:207
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Logo links"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:209
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Logo rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:213
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:215
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Ziffernblock 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Ziffernblock 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Ziffernblock 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Ziffernblock 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Ziffernblock 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Ziffernblock 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Ziffernblock 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Ziffernblock 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Ziffernblock 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Ziffernblock 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Subtrahieren)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimaltrennzeichen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Teilen)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Numlock"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen-Taste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Umschalttaste links"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:275
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Umschalttaste rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:277
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Steuerung links"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:279
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Steuerung rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Menü links"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Menü rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
2010-05-01 10:13:11 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Gamepad-D-Pad %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:362
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Achse %d umgedreht"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Achse %d"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:378
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:496
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:497
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht kompatibel."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "Linker Analogstick Druck"
2008-09-22 15:10:29 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "Rechter Analogstick Druck"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left shoulder"
msgstr "Linke Schultertaste"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right shoulder"
msgstr "Rechte Schultertaste"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "D-Pad oben"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "D-Pad unten"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "D-Pad links"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "D-Pad rechts"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "Linker Analogstick rechts"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "Linker Analogstick links"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "Linker Analogstick unten"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "Linker Analogstick oben"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "Rechter Analogstick rechts"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "Rechter Analogstick links"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "Rechter Analogstick unten"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "Rechter Analogstick oben"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left trigger"
msgstr "Linker Trigger"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Rechter Trigger"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:867
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "„%s“ wird ignoriert. Du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:903
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr "%s hat niedrigen Batteriestand."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Verbinde deine Wiimote mit dem Bluetooth-Manager, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen sind auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Drücke die Knöpfe 1 und 2 auf deiner Wiimote gleichzeitig, um sie in den Discovery Mode zu führen, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d Wiimote gefunden"
msgstr[1] "%d Wiimotes gefunden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Keine Wiimote gefunden :/"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:477
2021-03-21 20:14:53 -04:00
msgid "Getting ready to race"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
msgstr "Bereit für Rennen"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Vor „Fertig?“ darfst du kein Gas geben"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Du kannst bis zu 3 Leben haben!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "+1 life."
msgstr "+1 Leben."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1024
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "You were too slow!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Du warst zu langsam!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1025
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1026
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "Du hast das Rennen auf dem %d. Platz beendet!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s verließ das Spiel."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2034
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
2020-12-04 00:53:07 -05:00
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "SuperTuxKart kann sich mit einem Server verbinden, um Add-ons herunterzuladen und dich über Aktualisierungen zu informieren. Bitte lies unsere Datenschutzerklärung unter https://supertuxkart.net/Privacy. Möchtest du diese Funktion aktivieren? (Um diese Einstellung später zu ändern, gehe zu den Optionen, wähle die Registerkarte \"Allgemein\" und ändere \"Mit dem Internet verbinden\")."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2386
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Deine Bildschirmauflösung ist zu klein für STK."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2437
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Dein Treiber ist zu alt. Bitte installiere die neuste Version des Grafiktreibers."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2457
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "Dein Grafiktreiber scheint sehr alt zu sein. Bitte schaue nach, ob eine Aktualisierung verfügbar ist. SuperTuxKart empfiehlt einen Treiber, der %s oder besser unterstützt. Das Spiel wird wahrscheinlich noch laufen, aber in einem reduzierten Grafikmodus."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Netzwerkzeitüberschreitung bei Serververbindung."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s hat die rote Flagge!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Die rote Flagge ist zurückgekehrt!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s hat die blaue Flagge!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Die blaue Flagge ist zurückgekehrt!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s hat die blaue Flagge erobert!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s hat die rote Flagge erobert!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Eier: %d / %d"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Spitzenreiter"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:418
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:447
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i. Runde"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:549
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:555
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "New fastest lap"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
msgstr "Neue schnellste Runde"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
msgstr "%s hat ein Tor geschossen!"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Ups, %s hat ein Eigentor geschossen!"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i Ersatzreifenkart ist aufgetaucht!"
msgstr[1] "%i Ersatzreifenkarts sind aufgetaucht!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1427
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1434
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s ist ausgeschieden."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Server wurde abgeschaltet."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Du wurdest vom Server hinausgeworfen."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "Du wurdest hinausgeworfen: Zu hoher Ping."
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Schlechte Netzwerkverbindung wurde erkannt."
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s wurde getrennt."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Wähle einen Spielernamen in der Liste für Spielerverwaltung und Ranginformationen."
#. I18N: In the networking lobby
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Schwierigkeit: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Max. Spieler: %d"
#. I18N: In server info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Spielmodus: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Zeitlimit"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals limit"
msgstr "Torlimit"
#. I18N: In the networking lobby
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Fußballspieltyp: %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Alle Spieler sind dem roten oder blauen Team beigetreten."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Du bist nun der Inhaber des Servers."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Server ist beschäftigt."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Verbindung abgewiesen: Du bist vom Server gebannt."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Serverpasswort ist falsch."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Spieldaten sind inkompatibel."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Server ist voll."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Verbindung eines ungültigen Spielers."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "Netzwerkspiel konnte nicht gestartet werden."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr "Das Spiel ist vorbei, du kannst nicht mehr beitreten oder zuschauen."
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "In der Arena ist kein Platz mehr frei – Beitreten ist deaktiviert."
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "Nur 1 Spieler übrig, es geht zurück in die Lobby."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "Der Inhaber des Servers hat das Spiel beendet."
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "Du wirst im nächsten Spiel zuschauen."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s ist dem roten Team beigetreten."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s ist dem blauen Team beigetreten."
#. I18N: Show when player join the started game in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s ist dem Spiel beigetreten."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-03 02:29:57 -04:00
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Drücke <%s> oder <%s>, um einen anderen Spieler auszuwählen, <%s> oder <%s>, um die Kameraposition zu ändern."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "%s erfolgreich gemeldet."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "Spieldaten konnten nicht heruntergeladen werden, überprüfe deinen Speicherplatz oder deine Internetverbindung und versuch es erneut."
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No quick play server available."
msgstr "Kein Schnellspielserver verfügbar."
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Verbindung zum Server %s konnte nicht hergestellt werden."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Show the failed detect port server name
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "Fehler beim Erkennen der Portnummer für den Server %s."
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Netzwerk-Grand-Prix wurde abgeschlossen."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:263
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Zeitrennen (Grand Prix)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-For-All"
msgstr "Jeder gegen Jeden"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Capture the Flag"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s ist nun online."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "%s und %s sind jetzt online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "%s, %s und %s sind jetzt online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d Freund ist nun online."
msgstr[1] "%d Freunde sind nun online."
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s ist nun auf dem Server „%s“."
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Du hast %d neue Freundschaftsanfrage!"
msgstr[1] "Du hast %d neue Freundschaftsanfragen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Du hast eine neue Freundschaftsanfrage!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden. Überprüfe deine Internetverbindung oder versuch es später noch einmal."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Die Bestenliste war zu alt,\nalle Platzierungen wurden gelöscht."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Spitzenreiter"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3-Treffer-Kampf"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Unvollständige Wiederholungsdatei wird nicht gespeichert."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Wiederholung in „%s“ gespeichert."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Add-on-Name"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisiert am"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
2011-11-01 19:25:42 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Bitte warte, während die Add-ons aktualisiert werden"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Während der Verbindung zur Add-ons-Webpräsenz ist ein Fehler aufgetreten. Bitte stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist und, dass die Verbindung nicht durch eine Firewall blockiert wird"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d Arena im Einzelspielermodus nicht verfügbar."
msgstr[1] "%d Arenen im Einzelspielermodus nicht verfügbar."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
2022-11-22 21:29:28 -05:00
msgstr "Launchpad Contributions:\n79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015\nWuzzy, 2015-2018\nBenau, 2018\nBenau, 2018-2020\nbonifarz, 2015\nEttore Atalan, 2015-2017,2019-2020\nFabianF, 2020-2022\nFlakebi, 2015\nhiker, 2015\nJuli X, 2022\nkonstin, 2015\nLink_Mario, 2019\nMarkus Enzenberger, 2019\nMaximilian Wagenbach, 2016\nFabianF, 2020\nTim, 2022\nTobias Markus, 2015-2016\nWasilis Mandratzis-Walz, 2015\nwesen, 2016\nFabianF, 2020-2021\nAuria\nBendetto\nDHermit\nDaBASCHT\nDavid Roth\nDawid Gan\nDennis\nEvolution\nFelix\nGerjet Kleine-Weischede\nGregor Santner\nH0ff1\nJohn Doe\nMatthias Lange\nRobert Kurz\nSTK-team\nSalesome\nSimeon\nTobias Bannert\nWolfs\nWuzzy\ncmdrhenner\ne\nenz\nhiker\nkonstin\npert7"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Teilziele"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "Erfülle alle Teilziele"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "Erfülle alle Teilziele gleichzeitig"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill at least one subgoal"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "Erfülle mindestens ein Teilziel"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "Die Summe der Teilziele muss den angegebenen Wert erreichen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races won"
msgstr "Gewonnene Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races won"
msgstr "Gewonnene normale Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Gewonnene Zeitrennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Gewonnene Folge-dem-Spitzenreiter-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Gewonnene Rennen in Folge"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Gewonnene Rennen in Folge als Experte oder SuperTux"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races started"
msgstr "Gestartete Anfänger-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races finished"
msgstr "Abgeschlossene Anfänger-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Gestartete Fortgeschrittenen-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Abgeschlossene Fortgeschrittenen-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races started"
msgstr "Gestartete Experten-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races finished"
msgstr "Abgeschlossene Experten-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races started"
msgstr "Gestartete SuperTux-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "Abgeschlossene SuperTux-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races started"
msgstr "Gestartete normale Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races finished"
msgstr "Abgeschlossene normale Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Gestartete Zeitrennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Abgeschlossene Zeitrennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Gestartete Folge-dem-Spitzenreiter-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Abgeschlossene Folge-dem-Spitzenreiter-Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles started"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgstr "Begonnene 3-Treffer-Kämpfe"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles finished"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgstr "Abgeschlossene 3-Treffer-Kämpfe"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Gestartete Fußballspiele"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Abgeschlossene Fußballspiele"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Gestartete Eierjagden"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Abgeschlossene Eierjagden"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Gestartete Rennen mit einer Geisterwiederholung"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Abgeschlossene Rennen mit einer Geisterwiederholung"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Gestartete Capture-the-Flag-Spiele"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Abgeschlossene Capture-the-Flag-Spiele"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Gestartete Jeder-gegen-Jeden-Spiele"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Abgeschlossene Jeder-gegen-Jeden-Spiele"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Powerups used"
msgstr "Benutzte Boni"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 race)"
msgstr " (1 Rennen)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Bowlingkugeltreffer"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Swatter hits"
msgstr "Fliegenklatschentreffer"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All hits"
msgstr "Alle Treffer"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Treffer auf das selbe Kart"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bananas collected"
msgstr "Gesammelte Bananen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skidding"
msgstr "Schlittern"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1 Runde)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started"
msgstr "Gestartete Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr " (Maximum auf einer offiziellen Strecke)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished"
msgstr "Abgeschlossene Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Abgeschlossene Rückwärtsrennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished alone"
msgstr "Allein abgeschlossene Rennen"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Rennen mit weniger als die Standardrundenzahl"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Rennen mit mehr als die Standardrundenzahl"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Rennen mit mindestens doppelt so vielen Runden wie die Standardrundenzahl"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Gestartete Eierjagden"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Abgeschlossene Eierjagden"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr " (offizielle Strecken, die zum Ziel passen)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"\n"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Neue Gamepads und Joysticks werden automatisch in der Liste erscheinen, wenn du sie mit diesem Gerät verbindest.\n\nUm eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen, nutze den unteren Knopf. ABER BITTE BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte Anzahl an gleichzeitig drückbaren Tasten unterstützen und somit ungeeignet für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst jedoch mehrere Tastaturen mit diesem Gerät verbinden. Denke aber daran, dass auch in diesem Fall jeder unterschiedliche Tastenkombinationen benötigt.)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Wiimote hinzufügen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "vorgestellt"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Add-on-Download fehlgeschlagen"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Beim Installieren des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Beim Entfernen des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr "Hintergrund-Download abgeschlossen."
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr "Hintergrund-Download"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr "Hintergrund-Download wurde bereits gestartet."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Current password invalid."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Aktuelles Passwort ist ungültig."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Das Passwort muss zwischen 8 und 30 Zeichen lang sein!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Informationen überprüfen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr[0] "Bestätige die Auflösung innerhalb %i Sekunde"
msgstr[1] "Bestätige die Auflösung innerhalb %i Sekunden"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "Auflösungen, die kleiner als 1024× 768 oder 1280× 720 sind, werden nicht unterstützt. Einige Teile der Benutzeroberfläche könnten nicht richtig funktionieren."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Drone chase"
msgstr "Drohnenjagd"
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Nur Wichtige"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Hoch"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr "SuperTuxKart wird vollständige Spieldaten (mit allen Strecken, hochqualitativen Texturen und Musik) für ein besseres Spielerlebnis herunterladen; dies wird deine Mobilen Daten in Anspruch nehmen, falls du keine WLAN-Verbindung hast."
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr "SuperTuxKart wird vollständige Spieldaten (mit hochqualitativen Texturen und Musik) für ein besseres Spielerlebnis herunterladen."
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr "Gib die Server-Adresse ein, optional gefolgt von einem Doppelpunkt, und dann den Port oder wähle eine Adresse von der Liste."
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Ungültige Server-Adresse: %s."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Runden"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Kart"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Version"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
msgid "Track"
msgstr "Strecke"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Beste %d Zeiten"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "Anzahl der Karts: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Ziel-Zeit: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "Runden: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "Rückwärts: %s"
#. I18N: for empty highscores entries
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Use original color"
msgstr "Originalfarbe benutzen"
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Eine Farbe vom Schieberegler wählen"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgid "Don't show again"
msgstr "Nächstes mal verbergen"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Player info"
msgstr "Spielerinfo"
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "Spielername: %s"
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "Spielerort: %s"
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kick"
msgstr "Kicken"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Change team"
msgstr "Team wechseln"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable handicap"
msgstr "Handicap aktivieren"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable handicap"
msgstr "Handicap deaktivieren"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Report player"
msgstr "Spieler melden"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Ranginfo für %s holen"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "Mitteilung an Server-Administrator über diesen Spieler (%s):"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgstr "Drücke irgendeine Taste ...\n(Drücke ESC, um den Vorgang abzubrechen)"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Press any key..."
msgstr "Drücke eine beliebige Taste ..."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "Chat ist deaktiviert, aktiviere ihn in den Einstellungen."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Back to Battle"
msgstr "Zurück zum Kampf"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Setup New Game"
msgstr "Neues Spiel"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Restart Battle"
msgstr "Kampf neu starten"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Exit Battle"
msgstr "Kampf verlassen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s hat noch keine Platzierung."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s ist auf dem %d. Platz mit einer Punktzahl von %f."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Benutzername und/oder E-Mail-Adresse ungültig."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Bitte lies die Geschäftsbedingungen für SuperTuxKart auf „%s“ durch. Du musst diesen Bedingungen zustimmen, um ein Benutzerkonto für STK registrieren zu können. Falls du irgendwelche Fragen oder Kommentare bezüglich dieser Bedingungen hast, würde dich eines der Mitglieder des Entwicklerteams gerne unterstützen."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Nitro-Herausforderung"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Geisterwiederholungsrennen"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Runden: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Art: %s"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgstr "Benötigter Rang: %i"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgstr "Benötigte Zeit: %i"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Benötigte Nitropunkte: %i"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Anzahl an KI-Karts: %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle mode"
msgstr "Kampfmodus"
#. I18N: In the create server screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer game type"
msgstr "Fußballspieltyp"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Server-Ort: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "Aktuelle Strecke: %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Scores"
msgstr "Punkte"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time played"
msgstr "Spielzeit"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Remove from bookmarks"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgstr "Aus Lesezeichen entfernen"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Input device already exists."
msgstr "Eingabegerät existiert bereits."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Kein Spieler verfügbar, der sich zum Server verbinden könnte."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the user info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Benutzername: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel Request"
msgstr "Anfrage verwerfen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Freundschaftsanfrage gesendet!"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Frendschaftsanfrage akzeptiert!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Freundschaftsanfrage abgelehnt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Freund entfernt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Freundschaftsanfrage abgebrochen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Letzte Stimme laden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Du kannst deine vorherige Bewertung bearbeiten, indem du auf die Sterne darunter klickst."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Du hast für dieses Add-on noch keine Stimme abgegeben. Wähle deine gewünschte Bewertung, indem du die Sterne darunter anklickst"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Abstimmung erfolgreich! Du kannst nun das Fenster schließen."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Stimme abgeben"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %s entfernen möchtest?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Möchtest du deine Änderungen speichern?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Runden"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
msgstr "Rückwärts"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Beim Speichern deines Grand Prix trat ein Fehler auf."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Strecke auswählen"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die leichte Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Du hast die mittelschwere Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die schwierige Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die SuperTux-Herausforderung gemeistert! In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Du hast %s freigeschaltet!"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Herausforderung gemeistert"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Du hast die Strecke „%0“ freigeschaltet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Du hast den Grand Prix „%0“ freigeschaltet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Strecke"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Bitte gib den Namen des Grand Prix ein"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Bitte wähle einen Grand Prix aus"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Der Name ist leer."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Ein anderer Grand Prix mit diesem Namen existiert bereits."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Der Name ist zu lang."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Du hast eine Herausforderung gemeistert!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix gewonnen!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr "Anzahl der Karts"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Rekordzeit-Eintrag löschen möchtest?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr "Bist du sicher, dass du alle Rekordzeiten löschen willst?"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
2020-07-19 02:25:13 -04:00
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Verbinde eine Tastatur oder ein Gamepad, um Splitscreen-Mehrspieler zu spielen"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Zufälliges Kart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "An alle:\nDrückt jetzt den „Auswählen“-Knopf, um dem Spiel beizutreten"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "Möchtest du das Tutorial des Spiels machen?"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Du kannst ohne Internetzugang nicht online spielen. Wenn du online spielen möchtest, gehe ins Einstellungsmenü und kreuze „Mit dem Internet verbinden“ an."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Du kannst ohne Internetzugang keine Add-ons herunterladen. Wenn du Add-ons herunterladen möchtest, gehe ins Einstellungsmenü und kreuze „Mit dem Internet verbinden“ an."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Du kannst ohne Internetzugang keine Add-ons herunterladen. Wenn du Add-ons herunterladen möchtest, gehe ins Einstellungsmenü und kreuze „Mit dem Internet verbinden“ an.\n\nDu kannst jedoch bereits heruntergeladene Add-ons löschen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Das Add-ons-Modul ist derzeit in den Einstellungen deaktiviert"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Bitte warte, bis die Add-ons geladen sind"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr "Möchtest du STK wirklich beenden?"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create LAN Server"
msgstr "LAN-Server erstellen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Server von %s"
#. I18N: In the create server screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Anzahl der Grand-Prix-Strecken"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Der Name muss zwischen 4 und 30 Zeichen lang sein!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Ungültige Zeichen im Passwort!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Live join"
msgstr "Direkt beitreten"
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Spectate"
msgstr "Zuschauen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
2020-08-23 22:33:40 -04:00
msgid "Install addon"
msgstr "Add-on installieren"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels (%s); geschätzte verbleibende Zeit: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels; geschätzte verbleibende Zeit: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels (%s); geschätzter Fortschritt: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels; geschätzter Fortschritt: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "Bitte warte auf das Ende des laufenden Spiels."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Das Spiel wird starten, wenn mehr als %d Spieler anwesend ist."
msgstr[1] "Das Spiel wird starten, wenn mehr als %d Spieler anwesend sind."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Los geht's nach %d Sekunde oder, wenn jeder auf „Bereit“ gedrückt hat."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr[1] "Los geht's nach %d Sekunden oder nachdem jeder auf „Bereit“ gedrückt hat."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Verbindung zum Server %s wird hergestellt"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Nach Schnellspielserver suchen"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Verbleibende Zeit: %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Goals in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals"
msgstr "Ziele"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Auszeichnungen abholen"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil von %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Since"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Seit"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Freunde abholen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Neue Anfrage"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr "Gebe unten die neue E-Mail-Adresse ein"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Neue E-Mail-Adresse muss zwischen 5 und 254 Zeichen lang sein!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr "Neue E-Mail-Adresse ist ungültig!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr "E-Mail-Adresse geändert!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr "Fehler beim Ändern der E-Mail-Adresse: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um im globalen Netzwerk zu spielen. Klick oben auf deinen Benutzernamen."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Suche läuft"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Exit game"
msgstr "Spiel verlassen"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Spieler „%s“ konnte nicht erstellt werden."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Benutzername kann nicht leer sein."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr "Online-Benutzername und -Passwort dürfen nicht identisch sein!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Emails don't match!"
msgstr "E-Mail-Adressen passen nicht zusammen!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
2022-05-28 03:38:22 -04:00
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Online-Benutzernamen dürfen nur aus alphanumerischen (ASCII-) Werten, Punkten, Bindestrichen und Unterstrichen bestehen."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Der Online-Benutzername muss zwischen 3 und 30 Zeichen lang sein!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Der Online-Benutzername darf nicht mit einer Ziffer beginnen!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "E-Mail-Adresse muss zwischen 5 und 254 Zeichen lang sein!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Du wirst eine E-Mail mit weiteren Anweisungen über die Aktivierung deines Benutzerkontos erhalten. Bitte sei geduldig und stell sicher, im Spam-Verzeichnis nachzusehen."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Internetzugang ist deaktiviert, bitte aktiviere ihn in den Einstellungen"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Spielmodus"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "Inhaber"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Distanz (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Kein IPv4 erkannt, es ist gegebenenfalls nicht möglich, sich mit Servern zu verbinden."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "Kein IPv6 erkannt, es ist gegebenenfalls nicht möglich, sich mit Servern zu verbinden."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No server is available."
msgstr "Kein Server ist verfügbar."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fetching servers"
msgstr "Server abholen"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Server Bookmarks"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgstr "Server-Lesezeichen"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Falls eine Mehrheit der Spieler die selbe Strecke und Renneinstellungen auswählt, wird die Abstimmung vorzeitig beendet."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random item location"
msgstr "Zufällige Gegenstandspositionen"
#. I18N: In track screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Anzahl der Tore bis zum Sieg"
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Rückwärts fahren"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Tastenbelegung"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Gerät deaktivieren"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Gerät aktivieren"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Konfiguration aktivieren"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "Bremse / Rückwärts"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Spiel pausieren"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "* Blaue Einträge deuten auf einen Konflikt mit einer anderen Einstellung hin"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Rot markierte Stellen zeigen einen Konflikt in der aktuellen Konfiguration"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Achtung, die Umschalttaste ist als Taste nicht empfohlen. Alle Tasten, die mit ihr ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "Gib den neuen Konfigurationsnamen ein oder lasse leer, um den Standardwert wiederzugeben."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "Im Mehrspielermodus können Spieler (schwierigere)\nProfile mit Handicap auf dem Kart-Auswahlbildschirm\nauswählen"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Install full game assets"
msgstr "Vollständige Spieldaten installieren"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "Möchtest du die vollständigen Spieldaten wirklich deinstallieren?"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastatur %i"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Gerät mit Berührungssensor"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "Tippe auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "In the bottom-left"
msgstr "Unten links"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "On the right side"
msgstr "Rechte Seite"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
2019-10-18 10:14:38 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
2019-10-18 10:14:38 -04:00
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Very small font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very small"
msgstr "Sehr klein"
#. I18N: In the UI options, Small font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#. I18N: In the UI options, Large font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very large"
msgstr "Sehr groß"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Der Speedrun-Modus kann nur aktiviert werden, wenn das Spiel ab dem Start des Story-Modus nicht geschlossen wurde.\n\nWird das Spiel vor dem Abschluss des Story-Modus geschlossen, wird die Zeit verworfen.\n\nUm den Speedrun-Modus zu benutzen, benutze bitte ein neues Profil."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikale Synchronisation"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "VSync zwingt die Grafikkarte dazu, ein neues Frame\n(Einzelbild) nur dann zu liefern, wenn der Bildschirm bereit ist,\nes anzuzeigen."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "VSync wird nicht funktionieren, falls deine Treiber es nicht unterstützen."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Partikeleffekte: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Animierte Figuren: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
2010-05-01 10:13:11 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dynamische Lichter: %s"
2008-11-08 20:45:23 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "Lichtstreuung: %s"
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Kantenglättung: %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Umgebungsverdeckung: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Schatten: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Schatten: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Bloom: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Leuchten (Umrisse): %s"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Lichtschacht (Gottesstrahlen): %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Qualität gerenderter Bilder: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Bewegungsunschärfe: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Tiefenschärfe: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Internetzugang ist deaktiviert. Möchtest du ihn aktivieren?"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Abmelden: „%s“"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Anmelden: „%s“"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Du kannst den einzigen Spieler nicht löschen."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Willst du den Spieler „%s“ wirklich löschen?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "TOR!"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for others"
msgstr "Auf andere warten"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for the server"
msgstr "Auf Server warten"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s“"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "von"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Sammel Nitro!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Folge dem Spitzenreiter!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Herausforderung gescheitert"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "Drücke das Podium-Symbol, um das Tutorial zu starten"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgstr "Drücke „Schießen“, um das Tutorial zu starten"
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "Drücke das Podium-Symbol, um die Herausforderung zu starten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Drücke „Schießen“, um die Herausforderung zu starten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Quit the server"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Den Server verlassen"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Zurück zur Herausforderungs-Auswahl"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Rennen gegen die neue Geisterwiederholung fahren"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
2008-11-08 20:45:23 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Möchtest du den Grand Prix wirklich abbrechen?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Rotes Team gewinnt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Blaues Team gewinnt"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Es ist unentschieden"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr "Ausgeschieden nach %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Eliminated"
msgstr "Ausgeschieden"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Eigentor)"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Strecke %i/%i"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt:"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Beste Rundenzeit: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "von %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "You completed the challenge!"
msgstr "Du hast die Herausforderung gemeistert!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "You failed the challenge!"
msgstr "Du bist an der Herausforderung gescheitert!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr "Anforderungen für SuperTux erfüllt"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Bleib hinter dem Spitzenreiter, aber überhol ihn nicht!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Triff die anderen mit Waffen, bis sie alle Leben verlieren."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Bringe den Ball in das gegnerische Tor, um Punkte zu erhalten."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Fahr ein Rennen gegen Geisterkarts und versuch, sie zu schlagen!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
2022-09-18 22:35:12 -04:00
msgstr "Fahre so viele Runden wie möglich innerhalb der vorgegebenen Zeit."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Drücke das blaue oder das rote Fußball-Symbol, um zum jeweiligen Team zu wechseln"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Maximal unterstützte Spieler: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Number of red team AI karts"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Anzahl der roten KI-Karts"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"unlocked!"
msgstr "Du kannst diesen Grand Prix nicht spielen, weil er Strecken enthält, die noch nicht freigeschaltet sind!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/utils/time.cpp:74
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Gewinne alle Herausforderungen, um das große Tor zu öffnen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2012-12-02 18:53:07 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Für diese Herausforderung\nbenötigst du mehr Punkte!\nVerfügbare Herausforderungen\nwerden auf der Karte angezeigt."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Beschleunige mit <%s> und lenke mit <%s> und <%s>."
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Beschleunige, indem du den oberen Teil des Rades berührst, lenke mit Links- oder Rechtsbewegung."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
2019-10-31 00:56:26 -04:00
"device."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Beschleunige, indem du das Gaspedal nach oben bewegst, lenke, indem du dein Gerät kippst."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Beschleunige, indem du das Gaspedal nach oben bewegst, lenke, indem du dein Gerät rotierst."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Sammle Geschenke und feuer die Waffe mit <%s> ab, um die Kisten wegzusprengen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Sammle Geschenkkisten und mach einen Schuss mit dem Bowlingsymbol, um diese Kisten wegzupusten!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Drücke <%s>, um zurückzuschauen.\nSchieße nach hinten, indem du <%s> und <%s> gleichzeitig drückst."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Drücke das Spiegel-Symbol, um zurückzuschauen.\nSchieße nach hinten, indem du erst das Spiegel-Symbol und dann das Bowling-Symbol drückst!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Nutze das Nitro, das du gesammelt hast, indem du <%s> drückst!"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Nutze das Nitro, das du gesammelt hast, indem du das Nitrosymbol drückst"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Sammle Nitroflaschen (wir werden sie nach der Kurve brauchen)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Ups! Wenn du ein Problem hast, drücke <%s>, um gerettet zu werden."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgstr "Ups! Wenn du ein Problem hast, drücke das Vogelsymbol, um gerettet zu werden."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Beschleunige und drücke die <%s> Taste, während du dich zum Schlittern drehst. \nKurzes Schlittern kann dir dabei helfen, scharfe Kurven besser nehmen zu können."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Beschleunige und drücke das Schlittern-Symbol, während du dich zum Schlittern drehst. \nKurzes Schlittern kann dir dabei helfen, scharfe Kurven besser nehmen zu können."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Übrigens, wenn du es schaffst, für mehrere Sekunden zu schlittern, bekommst du einen Geschwindigkeitsschub als Belohnung!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Du bist jetzt bereit für Rennen. Viel Glück!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgstr "Ein Open-Source 3D-Kart-Rennspiel"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "tux;spiel;rennen;"
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgstr "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart ist ein Open-Source 3D-Arcade-Rennspiel mit einer Vielzahl von Charakteren, Strecken und Spielmodi. Unser Ziel ist es, ein Spiel zu schaffen, das mehr Spaß macht als realistisch ist, und eine unterhaltsame Erfahrung für alle Altersgruppen bietet."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr "Wir haben mehrere Strecken mit verschiedenen Themen für Spieler, die sie genießen können: Fahrten unter Wasser, über ländliches Ackerland, durch den Dschungel oder sogar im Weltraum! Versuche dein Bestes und vermeide dabei andere Karts, da diese möglicherweise überholen, aber esse keine Bananen! Achte auf Bowlingkugeln, Pömpel, Kaugummi und Kuchen, die von deinen Gegnern geworfen werden."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
2020-10-23 21:25:49 -04:00
"your racing skills!"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Du kannst ein einzelnes Rennen gegen andere Karts fahren, an einem von mehreren Grands Prix teilnehmen, versuchen, den Rekord im Zeitfahren zu schlagen, im Kampfmodus gegen den Computer oder deine Freunde spielen und vieles mehr! Für eine noch größere Herausforderung kannst du dich online mit Spielern aus der ganzen Welt messen und deine Rennkünste unter Beweis stellen!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:17
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "This game has no ads."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Dieses Spiel enthält keine Werbung."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr "Dies ist eine instabile Version von SuperTuxKart, die die neuesten Verbesserungen enthält. Sie wird hauptsächlich zum Testen freigegeben, um die stabile Version so gut wie möglich zu machen."
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "Diese Version kann parallel zur stabilen Version auf dem Gerät installiert werden."
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "Solltest du mehr Stabilität benötigen, verwende die stabile Version: %s"
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "SuperTuxKart-Team"