2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2020-03-14 22:33:50 -04:00
# CYBER FIGHTER <to0pnegati@gmail.com>, 2019-2020
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Siddhartha Gautama <kantarevicnikola@gmail.com>, 2016,2018
2019-04-18 13:03:41 -04:00
# Siddhartha Gautama <kantarevicnikola@gmail.com>, 2016,2018-2019
2020-05-17 12:01:43 -04:00
# SUABNINISAN alalalala <sinisaisepicbutpleasemorealts@gmail.com>, 2020
# SUABNINISAN alalalala <sinisaisepicbutpleasemorealts@gmail.com>, 2020
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011
2021-03-12 11:52:30 -05:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2016,2018,2020-2021
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015-2016
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2016
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2016-2017
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2018
2019-04-18 13:03:41 -04:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2018-2019
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 01:26+0000\n"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
"Last-Translator: Benau\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sr/)\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
"Language: sr\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Рашчлањујем податке о игрици..."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десила с е грешка рашчлањивања података"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Провери преостали простор на уређају или поново угради СуперТаксКолица."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одустани"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Кристофер Колумбо"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одиграјте по једном сваку званичну стазу."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Удар!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Погодите 10 колица куглом."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Исконски непријатељ"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Погодите иста колица најмање 5 пута у истој трци."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Маратонац"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Заврши трку с а барем два пута више кругова од обичне трке."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Проклизавање"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skid 5 times in a single lap."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Проклизавајте 5 пута у једном кругу."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Златни возач"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Победите најмање 3 робота у обичној, временској трци, или праћењу вође."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обожавалац појачања"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Употребите 10 или више појачања по трци."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Незаустављив"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Победите у 5 појединачних трка против најмање 3 робота. Пажња, поновно покретање трке с е сматра губљењем."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бананождер"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сакупите најмање 5 банана у једној трци."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Тајна ј е "
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Заиста... тајна."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Ловац на комарце"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сматрајте своје противнике комарцима! Млатилом их смождите најмање 5 пута по трци."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Преко среће"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Победите у 10 трка за редом као стручњак или Супертакс против најмање 5 робота. Пажња, поновно покретање трке с е сматра губитком."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Пингвиново игралиште"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Низ утабану стазу"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "До Месеца и назад"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н а крају света"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Угради"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Уклони"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:153
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одаберите омиљену врсту управљања"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:543
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Accelerometer"
msgstr "Мерач убрзања"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:548
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Gyroscope"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Чигра"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:538
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Steering wheel"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Управљач"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "Самостално убрзавање"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете ј е заменити касније у поставкама додирног уређаја."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the kart color slider dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поставке додирног уређаја"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Опште"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уређај ј е омогућен"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обрнута дугмад"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Величина дугмади"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Неосетљива област"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Осетљивост Х "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Осетљивост У "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поврати подразумевано"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:107
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:208
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:213
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:163
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Revert"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поставке камере"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Камера играча"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поље обзора"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Растојање"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "У г а о "
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Глатка камера"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Задња камера"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
2021-03-12 11:52:30 -05:00
msgstr "Прати лопту у игри ногомета"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Reset"
2021-03-12 11:52:30 -05:00
msgstr "Врати на подразумевано"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поставке слике"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Напредне ставке (светла, итд.)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сене"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Руменило"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Light shaft (God rays)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Светлосна осовина (Божји зраци)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Окружење"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Depth of field"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Дубина поља"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "С ј а ј (обрис)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Умекшавање"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Замућење покрета"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Image-based lighting"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Осветљење засновано на сликама"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Light Scattering"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Расипање светла"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Animated characters"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оживљени ликови"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Texture compression"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сажимање плетива"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particle effects"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Дејства честица"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Каквоћа приказа слике"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Појединости геометрије"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "* Покрените поново С Т К за примену нових поставки"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:136
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "OK"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "У реду"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сними трку за поновни преглед с а духом"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Само гледај поновљени снимак"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Упореди с а још једним духом"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Почни трку"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Упореди духа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Циљ"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Промени лозинку"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Тренутна лозинка"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нова лозинка"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Отпреми"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:140
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Back to Race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Назад на трку"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Назад у предворје"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Restart Race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Понови трку"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одустани од трке"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Могућности"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Quit Server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Напусти служитеља"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Врхунских 10 играча"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Опоравак налога"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Примићете поруку електронске поште с а даљим упутствима о томе како опоравити лозинку. Молимо, будите стрпљиви и за сваки случај проверите одељак нежељене поште."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да би поништили садашњу лозинку, унесите корисничко име и адресу е -поште којим сте с е уписали."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Е -пошта"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Услови уговора"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Слажем с е с а условима изнад и навршио сам 13 година. "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поставке служитеља"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Тежина"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1241
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Новајлија"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1242
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Осредњак"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1243
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Стручњак"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1244
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Супертакс"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Game mode"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Начин игре"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1216
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:33
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal Race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обична трка"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1218
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Временом ограничена трка"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 supertuxkart.appdata.xml:37
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Бој"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1230
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:41
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ногомет"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лозинка"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прикључи с е "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Додај играча"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сметња"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стисните дугме „Сви играчи позор“ по припреми играчког списка."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сви играчи позор"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Почисти играче"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: User info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User Info"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Подаци о кориснику"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Додај пријатеља"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Гласајте"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Застанак"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Назад на игру"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Изаберите колица"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Назад на изборник"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стисни до краја и пусти..."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Додели дугмету ЕСЦ"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Немој ништа да доделиш"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Подешавање трке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:267
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:275
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Додаци Супертаксових колица"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освежено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Углед >="
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Колица"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Борилишта"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уграђено"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додаци"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All"
msgstr "Све"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Заслуге"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Све стазе"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уреди трку за велику награду"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Помери навише"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Помери наниже"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уреди"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Број кругова:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Уназад:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одабир поновљеног снимка с а духом"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: Game mode
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1228
2020-12-04 00:53:07 -05:00
msgid "Egg Hunt"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лов на ј а ј е "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Приказуј само најбоља времена"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Упореди поновни снимак"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Само приказуј поновљене снимке с а тренутном тежином"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Само приказуј поновљене снимке одговарајуће тренутним издању"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сакриј понављање снимака игре с а више играча"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сними за понављање с а духом"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "AI karts"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Роботска колица"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Reverse"
msgstr "Уназад"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Track group"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Скуп стаза"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue saved GP"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Настави сачувану трку за велику награду"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уредник трка за велику награду"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Menu item
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Copy"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Умножи"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the user screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rename"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Преименуј"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Save Grand Prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сачувај трку за велику награду"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Помоћ за Супертаксова колица"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Начин игре"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Појачања"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Банане"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:501
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Story Mode"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прича"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Класе колица"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Игра више играча"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Покрени упознавање"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Скупи модре кутије дарова, даће Вам појачање."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегавај банане!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Скупљање нитра омогућава убрзање кад год затреба притиском на одговарајуће дугме. Можете видети тренутни ниво нитра на мерачу доле-десно на приказу трке."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уколико видите дугме с а катанцем попут овог, треба да завршите изазов да бисте г а откључали."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете клизнути дугметом. Узастопна кратка клизања помажу оштра скретања; осредња клизања убрзавају, а дуга клизања још више. Н е можете прекинути скретање при клизању, зато усмерите своја колица пажљиво пре тога!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете појачати погон притиском на дугме убрзања након „Позор!“, пре почетка трке."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "* Тренутне пречице дугмади могу бити прегледане/промењене у изборнику Могућности"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Супертаксколица имају неколико начина играња:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уобичајена трка: Све гурке с у дозвољене, зато скупите појачања и употребите их паметно!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Временска трка: Н е садржи појачања, тако да ј е битна само возачка вештина!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прати вођу : возите за друго место, ј е р ће последња колица бити избачена из трке сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред вође ће вас такође избацити!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Постоје 3 врсте б о р б е : У борби 3 ударца морате нападати остале оружјем док не изгубе све животе. У игри слободно-за-све играч који највише удара остале ће победити у датом временском року. У игри узимања заставе ваша дружба мора да донесе заставу противника у своје упориште, док истовремено ваша застава није одузета."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ногомет: Употребите гурање лопте колицима за погодак."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лов на ј а ј е : Истражујте стазе у потрази за скривеним јајима."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Приказ снимка с а духом. Тркајте с е против снимка трке духа, временски или у лову на ј а ј е , и снимите свој снимак!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "* Многи од ових начина игре с е могу играти у великој награди: уместо једне игре, играте више заредом. Што боље завршите, то више бодова добијете. Н а крају, играч с а највише бодова осваја пехар."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Да вам помогну до победе, постоје нека појачања која можете покупити:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жвакаћа гума - браните с е штитом, или ј е користите да гледајући уназад оставите лепљиву љубичасту смесу иза с е б е ."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ћушка - даће јако убрзање. Али пазите да не изгубите управљивост свог возила!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" It also affects other karts close to the explosion."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Колач - баците према најближем противнику, најбоље изблиза и на дугим правцима. Утиче и на друга колица близу пуцња."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Клип — баците г а право напред да повучете противника уназад, или г а баците док гледате позади да бисте некоме заклонили видик."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кугла - иде правилно пре него што погоди нешто, а може да одскаче од зидова. Ако гледате уназад, биће бачена уназад."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Падобран — успорава све колица у бољем положају."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Мењач - свежњи дарова с е претварају у банане, боце нитра у жвакаће гуме, и обрнуто, за врло кратко време."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кошаркашка лопта одскаче за вођом, и може спљоштити и успорити колица успут."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Млатило - смождиће блиска возила, успоравајући их. Може бити коришћено за уклањање падобрана и бомби."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Удар у банану може довести до добијања следећих терета на колица:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сидро - нагло успорава колица."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Падобран - успорава колица, наглије него сидро. Што брже идете, јаче В а с успорава."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Бомба - пукне после извесног времена, дижући колица у ваздух. Ударите друга колица ради преноса бомбе на њих."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Зли Нолок ј е ухватио Гнуа. Ево неколико савета помоћи:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ова сличица мале карте приказује доступне изазове које нисте довршили. У горњем десном приказу, показује такође колико бодова тренутно имате. Завршите колико год изазова имате, и Нолок ће прихватити трку против В а с . Победите и ослободите Гнуа!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Када завршите изазов, добијете пехар. Сваки пехар вреди неколико бодова. Што ј е већа тежина, то ј е бољи пехар и то вреди више бодова."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Када добијете б р о ј бодова назначен испод сличице, добићете дар изненађења. Има их неколико за скупљање."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Немају сва колица исте возне особине. Она с у разрврстана по неколико врсти разлика:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-07-24 12:45:01 -04:00
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Тежина - постоје три врсте колица, у зависности од тежине: лака, средња и тешка. Тежим колицима мање сметају падобрани и отпорнија с у на пуцање бомби."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзање - нарочито ј е корисни при поласку, након судара, или на стазама с а много оштрих кривина. Што с у колица лакша, то лакше убрзавају, нарочито из малих брзина."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Највећа брзина - што ј е већа, то колица могу ићи брже. Нарочито ј е корисно на стазама с а дугим правинама и благим кривинама. Тежа колица имају више највеће брзине."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Учинак нитра - што ј е виша, то већу количину убрзања можете добити нитром. Лакша колица имају већи учинак нитра."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ако блиско пратите друга колица неколико секунди, добићете додатни брзински доток из добијеног ваздушног тунела за претицање. Што с у лакша колица, то ј е лакше за учинити."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "СуперТаксКарт с е може играти с а више играча на мрежи...:"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
2019-04-18 13:03:41 -04:00
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прво, кликните на сличицу „на мрежи“ у главном изборнику. Изаберите или местно умрежавање, или земаљску мрежу (захтева да интернет буде дозвољен у могућностима). Затим, можете или направити сопственог служитеља с а произвољним поставкама, или тражити на списку доступне служитеље да с е њима придружите. Неки од њих с у препоручени служитељи с а додатним вредновањем трка."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
2020-07-19 02:25:13 -04:00
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Када с е повежете с а служитељем, трка ће почети када домаћин служитеља (означен круном) тако одлучи. Званични служитељи могу сами почети трку када има довољно такмичара. У том случају можете изабрати колица и гласати за наредну стазу за тркање. Додатне стазе с у дозвољене само ако постоје код сваког присутног играча и на служитељу."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "... or on the same device:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "... или на самом уређају:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прво, треба имати неколико улазних уређаја. Искористите преглед поставки уређаја да их подесите. Више гејмпедова или џојстикова с у најпожељнији: на тастатурама ће сваки играч ће морати да има другачије пречице дугмади, а већина тастатура нису погодне за игру више играча ј е р не подржавају истовремено притискање више дугмади."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-03 11:37:02 -05:00
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Када с е подесе улазни уређаји, одаберите сличицу „подељени приказ за више играча“ у главном изборнику. Сваки од играча може притиснути дугме „пали“ из његовог џојстика или тастатуре ради прикључка игри, и користити свој улазни уређај ради одабира колица. Игра с е наставља када сви изаберу колица за с е б е . Миш не може бити коришћен за ту радњу."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Изаберите колица"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Самостална игра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Splitscreen Multiplayer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Местна игра више играча"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н а мрежи"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Додаци"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Упознавање"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332
msgid "High Scores"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Достигнућа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уредник трка за велику награду"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "О програму"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прављење служитеља"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Име служитеља"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Највећи б р о ј играча"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Password for private server (optional)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лозинка личног служитеља (додатно)"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Направи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Месно умрежавање"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Пронађи служитеља"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create Server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Направи служитеља"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lobby"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Предворје"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Start race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Почни трку"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Подешавање"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући поделу приказа или сметње"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Месна мрежа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Општа мрежа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Унесите адресу служитеља"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Your profile"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Пресек Ваших личних података"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Бодовања играча"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Пријатељи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Потражи још пријатеља:"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Опште умрежавање"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Брза игра"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Account Settings"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поставке налога"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лозинка:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Change"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Измени"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Направи играча"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нови налог на мрежи"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Постојећи налог на мрежи"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Налог ван мреже"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Месно име"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Име играча за мрежну игру"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поништи лозинку"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете играти без стварања налога на мрежи одабиром налога ван мреже. Али, тада с е не можете повезати с а пријатељима, гласати за додатке итд. Молимо, прочитајте нашу објаву о заштити личности на http://privacy.supertuxkart.net -у "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Избор служитеља"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Приказуј личне служитеље"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "Користи ИПв6 за повезивање"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "User search"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Претрага корисника"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Могућности Супертаксових колица"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Исцртавање"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Interface"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Корисничко сучеље"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Управљање"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Језик"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:607
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:680
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Гласноћа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Звучна дејства"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Избриши подешавање"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Онемогући подешавање"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Назад на списак уређаја"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Преименуј поставке"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if support)"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Могућности интернета"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Увек приказуј екран за пријаву"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Повежи с е на интернет"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући ћаскање на мрежи"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Enable chatting in online games"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући ћаскање у играма на мрежи"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Разне могућности"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогућите сметње по сваком играчу посебно"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgid "Uninstall full game assets"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Уклони сва средства игрице"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните унеси или кликните двапут на уређај да г а подесите"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Додај уређај"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Одабир поставки ће с е извршити по томе које дугме за одабир буде притиснутно за придруживање игри."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кошуљица"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Minimap"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Мала карта"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Размештај подељеног приказа игре с а више играча"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Величина словолика"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Камера"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Произвољно..."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Display FPS"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прикажи б р о ј сличица по секунди"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Приказуј појачања осталих колица"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући ограничено време у причи"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући ограничено време у трци брзине"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ступањ исцртавајућих дејстава"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr ""
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Разина замућења"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
2020-07-19 02:25:13 -04:00
msgid "Vertical Sync"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Усправно усклађивање"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Произвољне поставке..."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Размера"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Пун приказ"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Запамти положај прозора"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Примени нову размеру"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Изаберите тежину"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Изаберите начин игре"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Скрећите лево/десно за одабир дружине и притисните пали"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Црвена дружина"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Плава дружина"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Број кругова"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Number of AI karts"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Број роботских колица"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Број роботских колица плавог тима"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Grand Prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Велика награда"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:616
msgid "Random Grand Prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Насумична трка за велику награду"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Запамти лозинку"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Боја колица"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кошуљица корисничког сучеља с е може променити у могућностима корисничког сучеља."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Могуће ј е видети појачање других играча тако што их укључите у могућностима корисничког сучеља."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Величина словолика с е може променити у могућностима корисничког сучеља."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The help menu has lots of useful information."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Изборник помоћи садржи доста корисних обавештења."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "У самосталној игри, можете гледати и изазвати снимљене временске трке."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете посетити https://supertuxkart.net/ за више података о игри."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кратка убрзања нитром имају бољи учинак."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Користите ћушке само када ј е безбедно. Дуги правци с у савршени."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Немојте користити више ћушки заредом. Уместо тога, чекајте док с е убрзање потроши."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете ићи много брже тако што клизате, а то чините кад год ј е безбедно."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Млатило с е може користити да уклања бомбе и падобране."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н е можете прекинути скретање при клизању. Добро усмеравање колица у почетку клизања ј е најважније."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете да добијете почетно убрзање ако почнете да убрзавате док пише „Позор!“."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кочење омогућава да с е брже ослободите падобрана."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Најпре и најважније, усредсредите с е на то куда иду колица."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgstr "Дугме за спашавање ј е веома корисно."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Будите пажљиви у близини осталих колица, могу В а с напасти!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"ball, cake, or plunger."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кошаркашке лопте с е могу уништити прецизним ударцем уназад куглом, тортом, или клипом."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
"you down."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Покушајте да избегавате ударе одпозади у остала колица, ј е р ће В а с успорити."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете користити куглу за гурање и препречивање лопте."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "У ногомету, увек радите заједно за бољи успех."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ако пропустите лопту и противник с е приближи, покушајте г а по погодити појачањем или му препречите пут."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добра замена положаја (напад и одбрана) ј е кључна."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трудите с е да имате најмање 2 велика спремишта за нитро."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Никада немојте користити три кугле у исто време."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Избегавајте да ометате пролаз саиграчу који носи лопту, него покушавајте да ударите противнике који покушавају да г а спрече да згоди лоптом циљ."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ађуми"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Зверчица"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Јемазга"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Гаврош"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Гну"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Шестли"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кики"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Голупко"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Пуфко"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Pepper"
msgstr "Биберче"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Sara"
msgstr "З а р а "
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сузана"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Такс"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Вилбер"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стју"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Препотопски бездан"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Град свећа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Острво битака"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Црна г о р а "
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Пећина Икс"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Замак какаоа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кукурузни прелаз"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Утврђење Магма"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Острво великог р а ј а "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Hacienda"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Хацијенда"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ледено ногометно игралиште"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Шта није у реду, мали хипчићи? Нема вашег силног вође гнуа?"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "О , да, види, он ј е сада у мом дворцу, и биће служен за вечеру..."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Али, ј а сам поштено створење, нагодићу с е с а тобом."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ако ме успеш победити у трци, ослободићу стару ништарију."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr " Али, ви бедне мале ништарије никад нећете моћи да победите мене - Краља колица!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Борилиште Дуна"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ногометно игралиште Дуне"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Около светионика"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стари рудник"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Minigolf"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Мали голф"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оливеров час математике"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поље тикава"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Ravenbridge Mansion"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Вила Врановог моста"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Shifting Sands"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Живи песак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Nessie's Pond"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Несино Језерце"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Northern Resort"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Северно одмориште"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Snow Peak"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Снежни вршак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Soccer Field"
msgstr "Ногометно игралиште"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The Stadium"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Игралиште"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "STK Enterprise"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Предузеће С Т К -а "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Замак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Volcan Island"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Острво вулкана"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "Х Р 591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Zen Garden"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Зенова башта"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:387
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Испуњена достигнућа „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да с е повежем с а служитељем додатака Супер Таксових колица."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десила с е грешка приликом преузимања новости: „%s“."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обична трка (велика награда)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка с а временом (велика награда)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - beat the replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Временска трка - победи против духа"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Временска трка - изазов нитром"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (single race)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обична трка (велика награда)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (single race)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка с а временом (једна трка)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Follow the Leader (single race)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прати вођу (појединачна трка)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Mode: Reverse"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Начин: уназад"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нова стаза „%s“ ј е сада доступна"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нови начин игре „%s“ ј е сада доступан"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нова велика награда „%s“ ј е сада доступна"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нова тежина „%s“ ј е сада доступна"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нова колица „%s“ с у сада доступна"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Начин играња брзе трке и искључен. Може бити омогућен само ако игра није затворена од покретања у игри приче.\n\nЗ а тва ње игре пре окончања игре приче поништава бројач времена.\n\nЗ а коришћење брзинске трке, молим, користите нови пресек."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:392
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Guest"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Гост"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:397
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Гост %d"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:689
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ваша датотека подешавања ј е била неисправна, те ј е обрисана и нова ће бити направљена."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:700
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ваша датотека подешавања ј е била превише стара, те ј е обрисана и нова ће бити направљена."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:657
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Снимање видеа ј е почело."
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:664
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Видео ј е сачуван у „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:668
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Напредак кодирања:"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1817 src/graphics/irr_driver.cpp:1852
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1857
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "СПС:%d/%d/%d - %d , Одзив: %dms"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1439 src/states_screens/race_result_gui.cpp:199
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "Савет: %s"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1483
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Учитавам"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Mass"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "М а с а "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum speed"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Највиша брзина"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Acceleration"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Убрзање"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Nitro efficiency"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Учинак нитра"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:824
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1476
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s (ометен)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ј е спреман/на"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[ништа]"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лево дугме миша"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десно дугме миша"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Откажи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Средње дугме миша"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дугме миша Икс 1"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дугме миша икс 2"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Пребриши"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Језичак"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Очисти"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поврати"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Управљање"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Мења/изборник"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одмор"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "З а кљу ча ва ње _с ло ва "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кана"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Јуња"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Коначно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Излаз"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Претвори"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Н е претварај"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прихвати"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Измена начина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Размак"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Страница г о р е "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Страница доле"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "К р а ј "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лична"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лево"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Навише"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десно"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Доле"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изабери"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Штампај"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изврши"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Штампај екран"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Уметни"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избриши"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помоћ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лева значка"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десна значка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Програми"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Спавање"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 1"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 2"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 3"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 4"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 5"
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 6"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 7"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 8"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 9"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Раздвајач"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "- (Одузми)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десетно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:257
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "/ (Подели)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Закључавање бројева"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Закључавање клизања"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Леви помак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десни помак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Леви управљач"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десни управљач"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Леви изборник"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десни изборник"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Attn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Crsel"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exsel"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ereof"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изведи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Увеличај"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Па 1"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:317
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Очисти произвођача"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гејмпедски поклопац %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:369
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "О с е %d %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:376
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Осовина %d обрнута"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:381
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d"
msgstr "Осовина %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:389
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гејмпедско дугме %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:392
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дугме миша %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:396
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "О с а миша %d %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:494
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Молим поново подесите дугмиће игре."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:495
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Датотека подешавања уноса није сагласна с а овим издањем С Т К -а ."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:155
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Guide"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Водич"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Start"
msgstr "Почни"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick press"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисак левог дугмета палцем"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick press"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисак десног дугмета палцем"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left shoulder"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Леви одбојник"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right shoulder"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десни одбојник"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "Д-дугме г о р е "
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "Д-дугме доле"
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "Д-дугме лево"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "Д-дугме десно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick right"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лево дугме палцем надесно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:179
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick left"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лево дугме палцем налево"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick down"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лево дугме палцем наниже"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick up"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лево дугме палцем навише"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick right"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десно дугме палцем надесно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick left"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десно дугме палцем налево"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick down"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десно дугме палцем наниже"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick up"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десно дугме палцем навише"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left trigger"
msgstr "Леви окидач"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Десни окидач"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:848
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Занемарујем „%s“. Требало ј е раније да с е прикључите да бисте играли!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:884
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Само мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Повежите вимот с а управником Блутута, затим кликните на У реду. Ближа упутства с е налазе на supertuxkart.net/Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Притисните истовремено дугмад 1+2 на вимоту ради преласка у истраживање, а затим кликните на У реду. Ближа упутства с е налазе на адреси supertuxkart.net/Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Пронађен ј е %d вимот"
msgstr[1] "Пронађена с у %d вимота"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[2] "Пронађено ј е %d вимота"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да препознам даљински управљач вија :/"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:477
2021-03-21 20:14:53 -04:00
msgid "Getting ready to race"
msgstr ""
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Казнено време!!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н е убрзавај пре узвика „Позор!“"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You can have at most 3 lives!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете имати највише 3 живота!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "+1 life."
msgstr "+1 живот."
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1022
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "You were too slow!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Преспор си!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1023
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Победили сте у трци!"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1024
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s left the game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е напустио игру."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/main.cpp:2012
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
2020-12-04 00:53:07 -05:00
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Супертаксова колица с е могу повезивати с а служитељем ради преузимања додатака и обавештења о надоградњама. Молим, прочитајте смернице о поштовању личности можете прочитати на http://privacy.supertuxkart.net. Да ли желите да ово омогућите? (Ради касније измене ових поставки, идите на могућности, изаберите лист „Опште“, и уредите „Повежите с е с а Интернетом“)."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/main.cpp:2361
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Размера екрана ј е премала за покретање С Т К -а ."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/main.cpp:2396
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Издање управљачких програма видео картице ј е застарело. Покушајте да уградите новије управљачке програме."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/main.cpp:2414
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ваш графички управљачки програм изгледа да ј е веома стар. Молимо вас да проверите дали ј е могуће надградити г а . СуперТуксКарт препоручује управљачки програм који подржава %s или новији. Игрица би вероватно и даље радила, али с а смањеним могућностима исцртавања."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/main_loop.cpp:504 src/network/protocols/client_lobby.cpp:109
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server connection timed out."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Истекла ј е веза с а служитељем."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "%s има црвену заставу!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The red flag has returned!"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Црвена застава ј е враћена!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s има модру заставу!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The blue flag has returned!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Модра застава ј е враћена!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е узео модру заставу!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е узео црвену заставу!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Ј а ј а : %d / %d"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Вођа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:418
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Последњи круг!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:447
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "К р у г %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:541
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s од %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:547
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Нови најбржи круг"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1089
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s постигну погодак!"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ј о ј , %s погоди своју мрежу!"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "%i колица с а новим гумама с у створена!"
msgstr[1] "%i колица с а новим гумама с у створена!"
msgstr[2] "%i колица с а новим гумама с у створена!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1412
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испали сте!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1419
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "„%s“ ј е испао."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server has been shut down."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Служитељ ј е искључен."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You were kicked from the server."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Избачени сте с а служитеља."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:113
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "Избачени сте: одзив ј е превише висок."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:262
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Лоша веза ј е препозната."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:427
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3812
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Bot"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Робот"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:597
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е откачен."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните име играча на списку управљања и података о поретку."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Server name: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Име служитеља: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:695
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:92
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:84
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1842
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Тежина: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Највише играча: %d"
#. I18N: In server info dialog
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:713
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:88
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Начин игре: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:726
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Временско ограничење"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:727
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:368
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals limit"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ограничење погодака"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:731
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Врста ногометне игре: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:741
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Напредак трке велике награде: %d / %d"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:860
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сви играчи с у с е прикључили модром или црвеној дружини."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:880
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисте власник служитеља."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Веза ј е одбијена: служитељ ј е заузет."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:928
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Веза ј е одбијена: Прогнани сте с а служитеља."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:943
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Веза ј е одбијена: лозинка служитеља није тачна."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:947
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Веза ј е одбијена: подаци игре нису одговарајући."
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:951
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Веза ј е одбијена: служитељ ј е пун."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:955
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Веза ј е одбијена: повезивање невредећег играча."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:983
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Failed to start the network game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да покренем игру на мрежи."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Игра ј е завршена, не можете с е прикључити уживо или гледати и даље."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нема слободног места у борилишту - прикључење ј е онемогућено."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Само 1 играч ј е остао, враћање на предворје."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1210
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Server owner quit the game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Домаћин служитеља ј е напустио игрицу."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1214
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "You will be spectating the next game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Посматраћете следећу игру."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1382
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s с е ј е прикључио црвеном тиму."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1388
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s с е ј е прикључио плавом тиму."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join the started game in network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1394
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s с е ј е прикључио игри."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1585
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-03 02:29:57 -04:00
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стисните <%s> или <%s> да промените циљаног играча, <%s> или <%s> за положај камере."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1601
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Успешно ј е пријављен %s."
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No quick play server available."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нема доступних брзих служитеља."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да с е повежем с а служитељем %s."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Show the failed detect port server name
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да препознам б р о ј прикључника служитеља %s."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Мрежна трка велике награде ј е завршена ."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:258
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка с ’ временом (велика награда)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1224
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-For-All"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Слободно-за-све"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1226
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture The Flag"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освоји заставу"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:454
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е сада повезан на мрежу."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:458
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s и %s с у сада повезани с а мрежом."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:463
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s, %s и %s с у сада повезани с а мрежом."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:469
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "%d пријатељ ј е на мрежи."
msgstr[1] "%d пријатеља с у на мрежи."
msgstr[2] "%d пријатеља ј е на мрежи."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:518
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е сада на служитељу „%s“."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:549
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "Имате %d захтев за пријатељством!"
msgstr[1] "Имате %d захтева за пријатељством!"
msgstr[2] "Имате %d захтева за пријатељством!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:555
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Имате нови захтев за пријатељство!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да с е повежем с а служитељем. Проверите мрежну везу, или покушајте поново касније."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Датотека с а најбољим бодовима ј е превише стара,\nс ви записи најбољих бодовања с у избрисани."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1220
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прати вођу"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1222 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Борба на 3 удара"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Непотпуна датотека поновљеног снимка с е не може чувати."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Снимак за поновно гледање ј е сачуван у „%s“."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "1 week"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "1 седмица"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "2 weeks"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "2 седмице"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 месец"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 месеца"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 месеци"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 месеци"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 година"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 године"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Назив додатка"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Updated date"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Време освежења"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Није уграђен"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:322
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s од %s"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:443
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим сачекајте док с е не надограде додаци"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:523
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Извините, дошло ј е до греше приликом ступања у везу с а страницом додатака на мрежи. Проверите да ли сте повезани на Интернет и да ли ду Супертаксова колица спречена ватреним зидом"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "standard"
msgstr "уобичајено"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:936
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Закључано : одрадите садашње изазове да добијете приступ другима!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random Arena"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Насумично борилиште"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "%d борилиште ј е доступно за самосталну игру."
msgstr[1] "%d борилишта с у доступна за самосталну игру."
msgstr[2] "%d борилишта ј е доступно за самосталну игру."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n dboki89 https://launchpad.net/~dboki89\n Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Подциљеви"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Напредак"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испуни све подциљеве"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испуни све подциљеве истовремено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill at least one subgoal"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испуни б а р један подциљ"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Збир подциљева мора достићи назначену вредност"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races won"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освојене трке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races won"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освојене уобичајене трке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races won"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освојене временске трке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races won"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка праћења вође ј е добијена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Узастопно добијене трке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стручне узастопно добијене трке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка новака ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка новака ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поче трка осредњих играча"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оконча с е трка осредњих играча"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка стручњака ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка стручњака ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка Супертакса ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка Супертакса ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обична трка ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обична трка ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Временска трка ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Временска трка ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка праћења вође ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка праћења вође ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка 3 удара ј е почела"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка 3 удара ј е завршена"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ногометно надметање ј е почело"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ногометно надметање ј е завршено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лов на ј а ј е ј е почео"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поход на ј а ј е ј е завршен"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started with a ghost replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поче трка с а снимком духа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished with a ghost replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оконча с е трка с а снимком духа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поче надметање крађе заставе"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оконча с е надметање крађе заставе"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поче надметање сви-за-све"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оконча с е надметање сви-за-све"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Powerups used"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Употребљена појачања"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 race)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr " (1 трка)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bowling ball hits"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ударци куглом"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Swatter hits"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ударци млатилом"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All hits"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Сви поготци"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hits against the same kart"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ударци против истих колица"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bananas collected"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прикупљене банане"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:282
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skidding"
msgstr "Проклизавање"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 lap)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr " (1 круг)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трке с у почеле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (maximum on one official track)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr " (највише на једној званичној стази)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трке с у завршене"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Reverse direction races finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оконча с е наопака трка"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished alone"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Окончане трке"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with less than the default lap number"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трке с а мање од подразумеваног б р о ј а кругова"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with more than the default lap number"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трке с а више од једног круга"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трке с а најмање двоструко више кругова од подразумеваног б р о ј а кругова"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts started"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка јајета ј е почела"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts finished"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поход на ј а ј е ј е завршен"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (official tracks matching the goal)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr " (званичне стазе одговарајуће циљу)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"\n"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените Супертаксова колица с а прикљученим уређајем и он ће с е појавити на списку.\n\nДа бисте додали поставке тастатуре, можете користити дугме испод, МЕЂУТИМ, обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен б р о ј истовремено притиснутих дугмади, те с у стога неподесне за играње с а више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура на рачунар. Упамтите да и у овом случају сваки играч треба да има различите дугмиће за игру.)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Wiimote"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Додај даљински управљач конзоле Ви"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Додај подешавање тастатуре"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освежи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Издање: %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "нова својства"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Жао ми ј е , преузимање додатака није успело"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:368
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Потешкоћа приликом уградње додатка „%s“."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:379
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Покушајте поново"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Потешкоћа приликом уклањања додатка „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:241
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да преузмем садржаје, проверите има ли слободног места и мрежну везу и покушајте касније."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Current password invalid."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Тренутна лозинка није исправна."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:355
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лозинка мора да има између 8 и 30 знакова!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:339
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лозинке с е не поклапају!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password successfully changed."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лозинка ј е успешно промењена."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:420
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Подаци о исправности"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "Потврди размеру у наредној %i секунди"
msgstr[1] "Потврди размеру у наредне %i секунде"
msgstr[2] "Потврди размеру у наредних %i секунди"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Размера мања од 1024x768 или 1280x720 нису подржана. Неки делови корисничког сучеља можда не раде правилно."
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
msgid "Drone chase"
msgstr "Јурњава летелице"
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:529
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:610
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Онемогућен"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Само битни"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ниска"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:622
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Висока"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Врло ниска"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "СуперТаксКолица ће преузети пуну збирку (укључујући плетиво пуног квалитета и музику) за бољи доживљај играња, а то ће користити податке мобилне мреже ако немате бежичну мрежу."
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Неисправна адреса служитеља: %s."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Уназад"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:131
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Тежина"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:135
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Laps"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Кругови"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Time"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Време"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Kart"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Колица"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Корисник"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Издање"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:107
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:208
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Н е "
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:87
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Track: %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:102
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:109
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr ""
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:526
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Use original color"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Користи изворну б о ј у "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Pick a color from slider"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одабери б о ј у с а клизача"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Player info"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Подаци о играчу"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player name: %s"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Име играча: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player location: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Положај играча: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kick"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Протерај"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Change team"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Промени тим"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable handicap"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући сметње"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable handicap"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Онемогући сметње"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Report player"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Пријави играча"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добављам податке о поредку за %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Извести руковаоца служитеља о овом играчу (%s)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Press any key..."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните било које дугме..."
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:244
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:836
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ћаскање ј е онемогућено, омогућите из у изборнику могућности."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130
msgid "Back to Battle"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133
msgid "Setup New Game"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:134
msgid "Restart Battle"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:136
msgid "Exit Battle"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:321
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Подеси нову трку"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
msgid "Exit Race"
msgstr "Напусти трку"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s још увек нема бодове."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s ј е б р о ј %d у поретку с а бројем бодова %f."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Корисничко име или е -пошта нису исправни."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молимо вас да прочитате услове СуперТаксКолица на „%s“. Морате с е слажити да овим условима ради прављења налога за С Т К . Ако имате питања или напомена у вези ових услова, један члан тима ће вам врло радо помоћи."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Изазов нитром"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поновљени снимак трке с а духом"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1832
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Кругова: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Врста: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Захтевано место: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Захтевано време : %i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Захтевани бодови нитра: %i"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Број нељудских колица: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle mode"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Начин битке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:355
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer game type"
msgstr "Врста ногометне игре"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Server location: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Положај служитеља: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Current track: %s"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Тренутна стаза: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rank"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Положај"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Player"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Играч"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:122
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Scores"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Достигнућа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:125
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time played"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Време игре"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Input device already exists."
msgstr "Улазни уређај већ постоји."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Нема доступних играча за повезивање с а служитељем."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the user info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Username: %s"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Корисничко име: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel Request"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Откажи захтев"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Данас"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Послат ј е захтев за пријатељство!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Одобрен ј е захтев за пријатељство!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Одбијен ј е захтев за пријатељство!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Уклоњен ј е пријатељ!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Отказана ј е потврда захтева за пријатељство!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Обрађујем"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добављање података о последњем гласању"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Своје оцене можете да прилагодите кликом на звездице испод."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Још увек нисте гласали за овај додатак. Изаберите жељену оцену кликом на звездице испод"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Гласање ј е успешно! Сада можете да затворите прозор."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Гласање"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Насумична стаза"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да ли желите да сачувате измене поставки?"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Стаза"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Кругови"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
msgstr "Уназад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (+)"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Десила с е грешка приликом покушаја чувања велике награде."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Изаберите стазу"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испунили сте лак изазов! Бодови зарађени на овом ступњу: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Завршили сте међуизазов! Н а овом ступњу сте зарадили бодове: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испунили сте тежак изазов изазов! Бодови зарађени на овом ступњу: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испунили сте изазов Супер Такса! Бодови зарађени на овом нивоу: %i/%i"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Откључали сте %s!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Изазов ј е испуњен"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Откључали сте стазу %0"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Откључали сте велику награду %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Стаза"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Играчи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Ништа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Насумично"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поново учитај"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, унесите име трке за велику награду"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, изаберите трку за велику награду"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички одређено"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нема имена."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка за велику награду с а таквим именом већ постоји."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Име ј е предугачко."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Више среће следећи пут!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:257
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "You completed a challenge!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Испунили сте изазов!"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You won the Grand Prix!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Освојили сте велику награду!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Завршили сте велику трку!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
2021-03-12 11:52:30 -05:00
msgstr "Број колица"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:267
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr ""
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:275
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr ""
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Повежите тастатуру или џојстик ради игре у подељеном приказу за више играча"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:912
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Random Kart"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Насумични колица"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:518
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сви:\nПр итис ните „Одабери“ сада ради прикључења игри"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да ли желите да играте подучавање игрице?"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н е можете да играте на мрежи без приступа Интернету. Ако желите да играте на мрежи, идите у изборник и означите „Повежи с е с а Интернетом“."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н е можете преузети додатке без приступа интернету. Ако желите да преузмете додатке, идите у могућности, и означите \"Повежи с е на Интернет\"."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н е можете преузети додатке без приступа интернету. Ако желите да преузмете додатке, идите у могућности, и означите \"Повежи с е на Интернет\".\n\nИпа к, можете обрисати већ преузете додатке."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Јединица додатака ј е тренутно искључена на заклону могућности"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим сачекајте док с е не учитају додаци"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
2021-03-12 11:52:30 -05:00
msgstr "Да ли сигурно желите да напустите С Т К ?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create LAN Server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Створи месног служитеља"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s's server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s-ов служитељ"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No. of grand prix track(s)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Број стаза велике награде"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:287
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Име мора да има између 4 и 30 знакова!"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:304
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Incorrect characters in password!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Неодговарајући знаци у лозинки!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ready"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Спремни"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Live join"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прикључивање уживо"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Spectate"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Посматрај"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
msgid "Install addon"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Угради додатак"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:337
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Предворје (одзив: %dms)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:383
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, сачекајте да с е тренутна игра (%s) заврши, прорачунато преостало време: %s."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:391
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, сачекајте да с е тренутна игра заврши, предвиђено преостало време: %s."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:403
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, сачекајте да с е тренутна игра (%s) заврши, предвиђен напредак: %s%."
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:412
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, сачекајте да с е тренутна игра заврши, предвиђен напредак: %d%."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:420
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Молим, сачекајте да с е тренутна игра заврши."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:487
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "Игра ће почети ако има више од %d играча."
msgstr[1] "Игра ће почети ако има више од %d играча."
msgstr[2] "Игра ће почети ако има више од %d играча."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:501
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr[0] "Почиње након %d секунде, кад сви притисну дугмад „Спреман“."
msgstr[1] "Почиње након %d секунде, кад сви притисну дугмад „Спреман“."
msgstr[2] "Почиње након %d секунди, кад сви притисну дугмад „Спреман“."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Повезивање с а служитељем %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Тражим служитеља брзог играња"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Преостало време: %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Goals in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Поготци"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добављање података о достигнућима"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "%s-ов пресек личних података"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Од"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Стање"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добављање података о пријатељима"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нови захтев"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Н а чекању"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ван мреже"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Морате бити пријављени на земаљску мрежу да би играли. Кликните своје корисничко име изнад."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Н е можете да играте на мрежи без приступа Интернету. Ако желите да играте на мрежи, идите не могућности, изаберите лист „Корисничко сучеље“ и уредите „Дозволи С Т К -у да с е повеже на мрежу“."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Претражујем"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:164
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Exit game"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Напусти игру"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:277
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:284
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам успео да створим играча „%s“."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:301
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User name cannot be empty."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Корисничко име неможе бити празно."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:343
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Е -пошта с е не поклапа!"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:347
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Име играча за мрежну игру мора да има између 3 и 30 знакова!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:351
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Име играча за мрежну игру не сме да почиње бројем!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:359
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Е -пошта мора да садржи између 5 и 254 знака!"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:365
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Е -пошта није исправна!"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:428
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добићете поруку е -поште с а даљим упутствима у вези покретања налога. Молим, будите стрпљиви и проверите сандуче непожељених порука."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:467
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Приступ мрежној вези ј е онемогућен, молим, укључите г а у могућностима"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Име"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:125
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Начин игре"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Власник"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, distance to server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Растојање (км)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:272
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:315
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам препознао ИПв4, можда нећете моћи да с е придружите служитељима."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:317
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нисам препознао ИПв6, можда нећете моћи да с е придружите служитељима."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:417
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No server is available."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Нема доступних служитеља."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:425
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fetching servers"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Добављање података о служитељима"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Ако већина играча изабере исту стазу и поставке трке, гласање ће с е завршити раније."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random item location"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Положај насумичних ставки"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:446
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Number of goals to win"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Циљни б р о ј погодака"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:441
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Најмање време (мин.)"
#. I18N: In the track info screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Вози уназад"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:282
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Закључано : одрадите садашње изазове да добијете приступ осталим изазовима!"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Радња"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Пречице дугмади"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Онемогући уређај"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Омогући уређај"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable Configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Омогући поставке"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Дугмад игре"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Дугмад изборника"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:264
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Скрени лево"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Скрени десно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:270
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Убрзај"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:273
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Brake / Reverse"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Кочи / Уназад"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:276
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Пуцај"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:279
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Поглед уназад"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:288
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Спашавање"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Застани с а игром"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Горе"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Доле"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:302
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Лево"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Десно"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:308
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Откажи/Назад"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:402
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Плава ставка означава сукоб с а другим подешавањем"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:407
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "* Црвена ставка значи да има сукоба с а тренутним поставкама програма"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Упозорење, „померај“ (shift) није препоручиво дугме. Када ј е „померај“ притиснут, сва дугмад који садрже знак који ј е другачији када с е пише великим словима, престаће да раде."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно избрисати ово подешавање?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Унесите ново име поставки, оставите празно за враћање на подразумеване вредности."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "У игри с а више играча, играчи могу одабрати отежане\n(теже) пресеке на приказу избора колица"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Install full game assets"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Угради све садржаје игре"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните све садржаје игрице?"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Тастатура %i"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Додирни уређај"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2020-04-03 02:29:57 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgid "Tap on a device to configure it"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Тапните на уређај ради његовог подешавања"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "System Language"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Језик склопа"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "In the bottom-left"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н а дну лево"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "On the right side"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgstr "Н а десној страни"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hidden"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Скривено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-18 10:14:38 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
2019-10-18 10:14:38 -04:00
msgid "Centered"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Усредиштен"
2019-10-18 10:14:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Vertical"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Усправно"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Horizontal"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Водорано"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Very small font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very small"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Малецан"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Small font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Small"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Мали"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Medium font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Medium"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Средњи"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Large font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Large"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Велики"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Very large font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very large"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Огроман"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Брза трка може бити омогућена само ако игра није затворена од покретања у игрању приче.\n\nЗ а тва р а ње игре пре окончавања игре приче поништава бројач времена.\n\nЗ а коришћење брзинске трке, молим, користите нови пресек."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Maximum FPS"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Највећи б р о ј сличица по секунди"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Full"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Потпуно"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "В -усклађивање тера графичку карту да понуди нову слику\nс а мо када ј е заслон спреман да г а прикаже."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Потпуно: једна слика по освежавању приказа"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "В -усклађивање неће радити ако г а управљачки програми не подржавају."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:625
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Дејство честица: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:631
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Оживљени ликови: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:634
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Живо осветљење : %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:637
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Расијавање: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:640
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Умекшавање: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Околно окружење: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сене: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:649
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сене: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:652
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зрачење: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "С ј а ј (обриса): %s"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Лева палица (божији зраци): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:665
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Каквоћа приказа слике: %s"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Motion blur: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Замућење покрета: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Depth of field: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Дубина поља: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Приступ мрежној вези ј е онемогућен. Да ли ј е желите омогућити?"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Т р е б а да унесете лозинку."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Одјављујем вас с а „%s“"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Пријављујем вас на „%s“"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You can't delete the only player."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Н е можете да обришете јединог играча."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да ли заиста желите избрисати играча „%s“?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Спремни!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Позор!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Крени!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Погодак!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:367
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for others"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Чекам остале"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for the server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Чекам служитеља"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:638
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\""
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "„%s“"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "изводи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:756
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Сакупите нитро!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:758
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Прати вођу!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:941
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Најбољих %i"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:450
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Challenge Failed"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Изазов није испуњен"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
msgid "Press podium icon to start tutorial"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните сличицу подијума за водича"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Окини за покретање упознавања с а игром"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
msgid "Press podium icon to start the challenge"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните сличицу подијума ради покретања изазова"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните пали за покретање изазова"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:243
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Quit the server"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Напусти служитеља"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:258
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Испунили сте изазове!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Прекини Велику награду"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:308
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Назад на избор изазова"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:316
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Трка против новог духа поновног снимка"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:324
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Назад на изборник"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:493
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Да ли заиста желите да напустите велику награду?"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:591
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1403
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Победа црвених"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:593
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1407
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Плави с у победили"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:595
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1412
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Нерешено ј е "
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:828
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1256
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Eliminated"
msgstr "Избачен"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1482
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1544
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "(Самопогодак)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1623
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Стаза %i/%i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1707
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Напредак у трци за велику награду:"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1753
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Најбоља достигнућа"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1856
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Време најбржег круга: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1870
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "by %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "по %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Сви ударци с у дозвољени, зато хватајте оружја и паметно их употребите!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Н е садржи појачања, тако да важе само ваше вештине вожње!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Пратите колица који воде, али их не претичите!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Погађајте остале оружјима док не изгубе све животе."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Гурните лопту у супротну мрежу ради поготка."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Истражујте стазе у потрази за скривеним јајима"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgstr "Тркајте с е против колица духа и покушајте да их победите!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните црвену или плаву сличицу ногомета ради промене тима"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Стазу ј е направио — %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Највећи подржани б р о ј играча: %d"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:381
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Number of red team AI karts"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Број роботских колица"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: track group name
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "all"
msgstr "све"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:203
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Закључано!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1415
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1422 src/utils/string_utils.cpp:1426
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/utils/time.cpp:73
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Да би откључали велика врата, испуните све изазове!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2012-12-02 18:53:07 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Потребно вам ј е више бодова\nда освојите овај изазов!\nПр о ве р ите доступне промене\nна малој карти."
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзајте помоћу <%s>, и управљајте помоћу <%s> и <%s>."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзавајте додиривањем врха управљача, управљајте померањем лево или десно."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
2019-10-31 00:56:26 -04:00
"device."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзајте померањем управљача навише, и управљајте окретањем уређаја."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзајте померањем убрзивача навише, и управљајте окретањем уређаја."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сакупите кутије дарова, и испалите оружје уз помоћ <%s> да би разнели противнике кутијама!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Сакупите кутије дарова, и испалите их притискивањем сличице куглања ради разношења ових кутија!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните <%s> за поглед уназад.\nГа ђа ј те из оружја помоћу <%s> притискајући <%s> за гађање уназад!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Притисните сличицу огледала ради погледа уназад.\nИс па лите из оружја уназад држећи сличицу огледала и клизањем преко сличице куглања!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Нитро који сте покупили употребите притиском на <%s>!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Употребите покупљени нитро притиском на сличицу нитра"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сакупљајте боце с а нитром (користићемо их после кривине)."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ј о ј ! Када сте у неприлици, притисните <%s> за спашавање."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ј о ј ! Када сте у неприлици, притисните сличицу птичице да В а с спасе."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзајте и притисните дугме <%s> приликом скретања ради клизања.\nК р а тко клизање Вам може помоћи да скренете брже ради савладавања оштрих кривина."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Убрзавајте и притисните сличицу клизања приликом скретања ради клизања.\nК р а тко клизање Вам може помоћи да скренете брже у оштрим кривинама."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Знајте да ако успете да клизате неколико секунди, примићете додатно убрзање као награду!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Спремни сте за трку. Срећно!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Игра тркања колицима слободног кода"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "такс;игра;трка;тукс;игрица;"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Колица. Нитро. Акање! Супертаксколица ј е аркадна просторна тркачка игра слободног кода с а мноштвом ликова, стаза и начина играња. Наш циљ ј е да створимо игру која ће бити више забавна него ли природног изгледа, и која може пружити пријатно искуство свим нараштајима."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"Discover the mystery of an underwater world, or drive through the jungles of"
" Val Verde and visit the famous Cocoa Temple. Race underground or in a "
"spaceship, through a rural farmland or a strange alien planet. Or rest under"
" the palm trees on the beach, watching the other karts overtake you. But "
"don't eat the bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and "
"cakes thrown by your opponents."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Откријте тајну света подморја, или возите кроз прашуме Зеленог Вала и посетите чувени Храм какаоа. Тркајте с е подземљем или васионским бродом кроз сеоско домаћинство или чудну ванземаљску планету. Или одморите под палминим дрвећем на обали, гледајући остала колица која вас претичу. Али, не једите банане! Пазите с е кугли, гума за отпушавање цеви, жвакаћих гума и колача бачених од Ваших противника."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, race online against players from all over the world and prove "
2020-10-23 21:25:49 -04:00
"your racing skills!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Можете с е тркати против осталих колица, такмичити у једној од неколико великих награда, покушати да забележите боље време од сопственог, играти битку против рачунара или својих пријатеља, и још подоста! З а веће изазове, тркајте с е против играча широм света и докажите своје возачко умеће!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game is free and without ads."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ова игрица ј е слободна и нема огласа."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ово ј е нестабилно издање СуперТаксКолица које садржи најновија побољшања. Њено издање ј е углавном за пробу, да би учинили С Т К најбољим што ј е могуће."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ово ј е издање уграђено поред стабилног издања на уређају."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Ако Вам треба више стабилности, користите стабилно издање: %s"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgstr "Дружина СуперТаксКолица"