2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
# Serbian translation for stk
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the stk package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: stk\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:49-0400\n"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:07+0000\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: dboki89 <Unknown>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 00:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:255
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
|
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 је загризао/ла %1-ов мамац"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:55
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 једе превише %1-вих колача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 је добио/ла лепу маску од %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:79
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 је прегажен/на куглом од %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:57
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:59
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 се не би смео/ла играти са %1-вим ручком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:75
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 се неће више куглати са %1"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 се прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 је спојио/ла %0-во лица са вакуум гумом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:77
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 удара %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
|
msgstr "%i кругова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%i. %s : је преживео %s"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:376
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:165
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је моћни пират!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:95
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
|
|
|
|
msgstr "%s вежба са плавим, великим, сферичним јо-јо"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:523
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је спреман/на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:97
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је светски мајстор бумеранг лопте"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s плаћа следећу рунду грога!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:99
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
|
|
|
|
msgstr "%s би требао/ла играти пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:791
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' је елиминисан/на."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:265
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Празно)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:414
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
|
|
|
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:303
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
|
|
|
msgstr "* Тренутно подешени тастери се могу видети/променити у менију Опције"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Већина ових модова се могу играти и као Гран При: уместо да возите једну "
|
|
|
|
|
"трку, возите више заредом. Што се боље рангирате, више поена добијете. На "
|
|
|
|
|
"крају, играч са највише поена осваја куп."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:522
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Која конфигурација ће се користити биће закључено по томе који тастер "
|
|
|
|
|
"'пуцај' буде притиснут за придруживање игри."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:149
|
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
|
msgstr "Борба на 3 пораза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Борба на 3 пораза: само у играма са више играча. Ударати друге док не изгубе "
|
|
|
|
|
"све животе."
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
|
msgstr "= Најбољи резултати ="
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Чаробњак је то урадио!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Одустани од Гран При"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О програму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрзај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај конфигурацију тастатуре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:537
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај играча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:519
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај уређај"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:911
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:211
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаци"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:780
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Адиуми"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:903
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:215
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Све"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:765
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Све стазе"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га употребите!"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Амазонско путовање"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:344
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
|
|
|
msgstr "Сидро - знатно успори карт на првој позицији"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:591
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Примени нову резолуцију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "Јесте ли сигурни да желите трајно избрисати ову конфигурацију?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:203
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr "Арене"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Око светионика"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
|
|
|
msgstr "Аррр, %s је бацио сидро, капетане!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:598
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
|
|
|
msgstr "Додели тастеру ESC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
|
|
|
|
msgstr "На крају света"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:287
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
|
msgstr "Избегавај банане!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:266
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Осе %d %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Addons
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:184
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:609
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:504
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на листу уређаја"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на главни мени"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на мени"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
|
|
|
msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:783
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:786
|
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
|
|
|
msgstr "Више среће следећи пут!"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:338
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кугла за куглање - одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена "
|
|
|
|
|
"уназад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Кочи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:329
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
|
|
|
msgstr "Жвакаћа гума - оставите лепљиву розе локву иза себе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:332
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Колач - бачен на најближег ривала, најбоље на кратким удаљеностима и дугим "
|
|
|
|
|
"правим деоницама"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Одустани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Одустани од уклањања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Одустани/Назад"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу додати играча са овим именом"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Пећина Икс"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:438
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Challenges"
|
|
|
|
|
msgstr "Изазови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:219
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Изазови: Соба трофеја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:426
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Одаберите карт"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Скупљајте нитро на Часу математике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:283
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect fuel for your rocket"
|
|
|
|
|
msgstr "Скупљајте гориво за Вашу ракету"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
|
|
|
msgstr "Скупљајте Фараоново благо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:291
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скупљање нитра Вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском "
|
|
|
|
|
"на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво Вашег нитра у резервоару "
|
|
|
|
|
"на десној страни екрана."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr "Хајде прво у На крају света Гран При са 3 Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди уклањање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине вожње важе!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Настави"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Настави Гран При"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:511
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроле"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Coyote Canyon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:239
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Заслуге"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Избриши конфигурацију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Онемогући уређај"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:552
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча '%s' ?"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли желите да летите змајевима?"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Доле"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:789
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Слонче (elephpant)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:792
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Омогући уређај"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 data/po/gui_strings.h:473
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:485
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Омогућено"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Енергија"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:168
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Српски"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:243
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите име новог играча"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1134
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
|
|
|
|
"Press 'Fire' now to join the game!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
"Сви:\n"
|
|
|
|
|
"Притисните 'пуцај' сада да се прикључите игри!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:629
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Напустите трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:648
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Стручни / Експерт"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
|
|
|
msgstr "Посебност откључана"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:295
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Последњи круг!"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "Завршите 3 круга Фарме са 3 Лака АИ карта за мање од 2:30 минуте."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Завршите 3 круга Светионика са 3 Експерт АИ карта за мање од 1:30 минута."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Завршите 3 круга у Рудницима са 3 Експерт АИ карта за мање од 3:00 минуте."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish Farm in 2:30"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршите Фарму за мање од 2:30 минуте."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршите Светионик за мање од 1:30 минута."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish Mines in 3:00"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршите Руднике за мање од 3:00 минуте."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
|
|
|
"in under 55 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
"Завршите са најмање 10 нитро поена на три круга Оливеровог часа математике "
|
|
|
|
|
"за мање од 55 секунди."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
|
|
|
"2:20 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Завршите са најмање 12 нитро поена на 3 круга Живог песка за мање од 2:20 "
|
|
|
|
|
"минуте."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
|
|
|
|
|
"minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Завршите са најмање 16 нитро поена на 2 круга XR591 за мање од 2:30 минуте."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Пуцај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Прво, биће вам потребно неколико \"уносних\" уређаја (поседовање више "
|
|
|
|
|
"гејмпеда и џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на "
|
|
|
|
|
"екран конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и "
|
|
|
|
|
"на тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. "
|
|
|
|
|
"Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато "
|
|
|
|
|
"што не подржавају велики број истовременог притискања тастера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати вођу"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати вођу око Сунчевог система"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати вођу на Пустом острву"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:381
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Прати вођу : возите за друго место, јер ће последњи карт бити "
|
|
|
|
|
"дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред "
|
|
|
|
|
"вође ће Вас такође елиминисати!"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Утврда Магма"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:587
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Цео екран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
|
|
|
msgstr "ГП резултати :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Тастери игре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Модови игре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:271
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Гелмпед тастер %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Џеронимо!!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:795
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Гну"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Крени!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:798
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gooey"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Гњецавко"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:655
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Гран При"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:571
|
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Графика"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:542
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гост"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Хацијенда"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помоћ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:801
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Хексли"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Најбољи резултати"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више "
|
|
|
|
|
"играча)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:295
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да га "
|
|
|
|
|
"откључате."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:525
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорисан '%s'. Требао/ла си се раније прикључити да би играо/ла!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Addons
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:180
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:644
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "Средњи"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:556
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Internet STK news"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:195
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
|
|
|
|
msgstr "Картеви"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Задржи ову резолуцију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Одржавајте брзину са карт вођом, али га не претичите!"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:804
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
|
|
|
|
msgstr "Конки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Круг"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:320
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Круг %i"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Вођа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитавам"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:815
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:820
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1786
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1812
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:310
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:335
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
|
|
|
msgstr "Закључано : пређите активне изазове да добијете приступ другима!"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Закључано!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Поглед уназад"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
|
|
|
msgstr "Магија, сине. Ништа друго на свету не мирише тако."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:279
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нека Вам ривали једу прашину!"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Тастери Менија"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:560
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:278
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Оса миша %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:274
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Тастер миша %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:807
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Мозила"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:434
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Више играча"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музика"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:60
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нови Гран При '%s' је сада доступан"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова тежина '%s' је сада доступна"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:381
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Нов најбржи круг"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:50
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нови мод игре '%s' је сада доступан"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "New highscore!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:74
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нови карт '%s' је сада доступан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:45
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова стаза '%s' је сада доступна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
|
msgstr "Нитро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:810
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нолок"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормална трка"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:640
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Новајлија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:636
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
|
|
|
msgstr "Број АИ картева"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стари рудник"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Оливеров час математике"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
|
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:550
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
|
|
|
msgstr "Само Мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2010-12-23 10:02:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Опције"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:341
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
|
|
|
msgstr "Падобран - успорава све картеве на бољој позицији!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:605
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Казнено време!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Пингвиново игралиште"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:813
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
|
|
|
msgstr "Писмоноша (pidgin)"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:666
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Играчи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:444
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
|
|
|
msgstr "Молимо поново конфигуришите тастере игре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
|
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вакуум гума - баците право да повучете противника уназад, или баците када "
|
|
|
|
|
"гледате назад да некога заслепите!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисни ESC за прекид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:594
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисни тастер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:515
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на уређај да би га конфигурисао"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:533
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на играча да га/је измениш"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Проблем приликом инсталирања додатка '%s'."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Проблем приликом уклањања додатка '%s'."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:816
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Надуванко (puffy)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:458
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Изађи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Трка"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултати трке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:632
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавање трке"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
|
|
|
msgstr "Тркај се поново на овој стази"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумична арена"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:804
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1829
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумични карт"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:349
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумична стаза"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
|
msgstr "Ранг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
|
msgstr "Спремни!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:373
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обична трка : сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га "
|
|
|
|
|
"употребите!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Уклони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименуј"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Спашавање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:583
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Резолуција"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново покрени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:617
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Понови трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десно"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Шкотска"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Secret Garden"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Тајни вртови"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "See unlocked feature"
|
|
|
|
|
msgstr "Види откључану посебност"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
|
|
|
msgstr "Види откључане посебности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:651
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери мод игре"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
|
msgstr "Позор!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси нову трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
|
|
|
msgstr "Оштро скретање"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Живи песак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:548
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Маска"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Skyline"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Небеска линија"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Чворугава вожња"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Снежни врх"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Звучни ефекти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:207
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандард"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Звездана стаза"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Почни Гран При"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Почни трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрени лево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрени десно"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart Додаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart Помоћ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart Опције"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:411
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart се може играти у моду са више играча на истом рачунару"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:369
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart има неколико модова игре"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1006
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
|
|
|
|
|
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
|
|
|
|
|
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:347
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
|
|
|
|
"time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Замена - поклон кутије се преобразе у банане и обратно на кратко време"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:253
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Језик оперативног система"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:299
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
|
|
|
"tight curves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тастер 'оштро скретање' Вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу "
|
|
|
|
|
"контролу у уским кривинама"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Острво"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Спејсшатл је слетео!"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стадион"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n"
|
|
|
|
|
"сви најбољи резултати су избрисани."
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
|
|
|
msgstr "Овај Гран При је сломљен!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Време"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "Временом ограничена трка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:377
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине "
|
|
|
|
|
"вожње важе!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените "
|
|
|
|
|
"SuperTuxKart са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, "
|
|
|
|
|
"МЕЂУТИМ, молимо обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен "
|
|
|
|
|
"број истовремено притиснутих тастера, те су стога неподесне за играње са "
|
|
|
|
|
"више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура за рачунар. "
|
|
|
|
|
"Запамтите да и у овом случају сваки играч треба имати друге тастере за игру.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:326
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да Вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
|
|
|
msgstr "До Месеца и назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Најбољих %i"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Стазу направио/ла - %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:199
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Стазе"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Покушајте поново"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:663
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:819
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Тукс"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Деинсталирај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Горе"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Ажурирај"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:579
|
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Верзија: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:575
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Јачина"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:827
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Упозорење, 'shift' није препоручен тастер : када је 'shift' притиснут, сви "
|
|
|
|
|
"тастери који садрже карактер који је другачији када се пише великим словима, "
|
|
|
|
|
"престаће да функционишу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "Оружја"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:422
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:822
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Вилбер"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште са 3 Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку од 3 круга на Кањону против 4 Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку од 3 круга на Утврди Магма против 3 Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Победи трку од 3 круга на Снежној планини за мање од 3:05 против 3 АИ карта "
|
|
|
|
|
"средње тежине."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку од 3 круга на Tux Tollway против 4 Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
|
|
|
msgstr "Победи Прати вођу трку против 3 АИ карта на Напуштеном острву"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
|
|
|
|
|
msgstr "Победи Прати вођу трку са 5 АИ картева на Звезданим стазама."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
|
|
|
|
|
msgstr "Победи Главом уз главу у Тајним вртовима."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Canyon"
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку на Кањону"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Fort Magma"
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку на Утврда Магма"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку на Снежној планини"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Tux Tollway"
|
|
|
|
|
msgstr "Победи трку на Tux Tollway"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Освоји Гран При На крају света"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад са 3 Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "XR591"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:223
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршили сте Гран При!"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршили сте трку!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:787
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
|
|
|
msgstr "Елиминисани сте!"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "You topped the highscore list!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
|
|
|
msgstr "Откључали сте нову посебност!"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Победили сте у трци!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:585
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваша конфигурациона датотека је била неисправна, те је обрисана и нова ће "
|
|
|
|
|
"бити направљена."
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:595
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваша конфигурациона датотека је била превише стара, те је обрисана и нова ће "
|
|
|
|
|
"бити направљена."
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:446
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Унешена конфигурациона датотека није компатибилна са овом верзијом STK."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:87
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
|
msgstr "[nijedan/nijedna]"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "од"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:909
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
" dboki89 https://launchpad.net/~dboki89"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%0 се неће више куглати са %1"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid " Keyboard %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Тастер %i"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(више играча може да се придружи притиском на 'пуцај')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Анимирани ефекти и пејзаж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Karts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Анимирани картеви"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Све стазе"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Back to main menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назад на главни мени"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description: %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опис: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опис:"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
|
|
|
#~ "in under 52 seconds."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Завршите са најмање 6 нитро поена на 3 круга Оливеровог Часа математике за "
|
|
|
|
|
#~ "мање од 52 секунде."
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подешавања графичких ефеката"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Учитавам новости са \"stkaddons\"..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Више играча"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назив: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назив:"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player %i (%s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Играч %i (%s)"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тест"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
|
|
|
|
|
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
|
|
|
|
|
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
|
|
|
|
|
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
|
|
|
|
|
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
|
|
|
|
|
#~ "mouse may not be used for this operation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Када су уређаји за \"унос\" конфигурисани, спремни сте за игру. Једноставно "
|
|
|
|
|
#~ "покрените нову трку одабиром иконе трке у главном менију. Када је време да "
|
|
|
|
|
#~ "одаберете карт, сваки играч може да притисне тастер 'пуцај' да се придружи "
|
|
|
|
|
#~ "игри. Сваки играч може да користи сопствени уређај за \"унос\" да изабере "
|
|
|
|
|
#~ "себи карт. Игра се наставља када свако одабере свој карт. Приметите да се "
|
|
|
|
|
#~ "миш не може користити за ову операцију."
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Издање:"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Version: %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Издање: %i"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Updating the list..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ажурирам листу..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Победи у трци од једног круга Главом уз главу у Тајним вртовима против 1 "
|
|
|
|
|
#~ "Експерт АИ карта."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кањон"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Download failed.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скидање није успело.\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Farm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фарма"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стање"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Snow Mountain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Снежна планина"
|