2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
# Serbian translation for stk
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the stk package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: stk\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 18:32-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: dboki89 <Unknown>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 22:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:260
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
|
|
|
"Karts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 је загризао/ла %1-ов мамац"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:149
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 једе превише %1-вих колача"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:337
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%0 feels flat today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:134
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 је добио/ла лепу маску од %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:115
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 је прегажен/на куглом од %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:151
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:153
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 се не би смео/ла играти са %1-вим ручком"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:109
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 се неће више куглати са %1"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "%1 flattens %0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 се прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:136
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 је спојио/ла %0-во лица са вакуум гумом"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:112
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 удара %0"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:51
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:133
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
|
msgstr "%i кругова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%i. %s : је преживео %s"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:224
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"је приредио %s"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:170
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:163
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "addons"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s — %s"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:340
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s — %s"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:51
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је моћни пират!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:305
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is being bounced around."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s се одбацује унаоколо."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:125
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
|
|
|
|
msgstr "%s вежба са плавим, великим, сферичним јо-јо"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:570
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је спреман/на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:127
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је светски мајстор бумеранг лопте"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:50
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s плаћа следећу рунду грога!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:129
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s треба да игра пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:859
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "„%s“ је елиминисан/а."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:224
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Празно)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:300
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
|
|
|
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* Плава ставка означава сукоб са другим подешавањем"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:734
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Тренутно подешени тастери се могу видети/променити у изборнику „Опције“"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:450
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"* Већина ових режима игре се могу играти и као Гран При: уместо да возите "
|
|
|
|
|
"једну трку, возите више заредом. Што се боље пласирате, више поена добијате. "
|
|
|
|
|
"На крају, играч са највише поена осваја куп."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:554
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"* Која конфигурација ће се користити биће закључено по томе чији тастер "
|
|
|
|
|
"„пуцај“ буде притиснут за придруживање игри."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:171
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
|
msgstr "Борба на 3 пораза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:446
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Борба на 3 пораза: само у играма са више играча. Ударати друге док не изгубе "
|
|
|
|
|
"све животе."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
|
msgstr "= Најбољи резултати ="
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:84
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Чаробњак је то урадио!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Прекини Гран При"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:664
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О програму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрзај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Додај подешавање тастатуре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:480
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај играча"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:551
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај уређај"
|
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:997
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:758
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаци"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Назив додатка"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:652
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:801
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Адјуми"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:989
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:762
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Све"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:687
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Све стазе"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сви ударци су дозвољени, зато дохватите оружје и паметно га употребите!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:632
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Дозволи СТК-у повезивање на Интернет"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Амазонско путовање"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:177
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Сидро — у великој мери успорава картинг на првом месту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:224
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Анимирани знаци : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:216
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Анимирани сценарио : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:232
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Умекшавање (захтева поновно покретање) : %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Примени нову резолуцију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно избрисати ово подешавање?"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:576 data/po/gui_strings.h:750
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr "Арене"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Око светионика"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
|
|
|
msgstr "Аррр, %s је бацио сидро, капетане!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:675
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Додели тастеру „ESC“"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:765
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
|
|
|
|
msgstr "На крају света"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72 data/po/gui_strings.h:326
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:718
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
|
msgstr "Избегавај банане!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:265
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Осе %d %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-ons screen action
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:261 data/po/gui_strings.h:746
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:487
|
|
|
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:586
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:408
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на листу уређаја"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503
|
|
|
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Назад на главни избор"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Назад на избор"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Back to track selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:85
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
|
|
|
msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Battle Island"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Острво битке"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:777
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Њушкало"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:786
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Зверчица"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
|
|
|
msgstr "Више среће следећи пут!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Штала са говедима"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:171
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Кугла за куглање — одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"уназад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Кочи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:162
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Жвакаћа гума — оставља лепљиву ружичасту барицу иза вас."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
|
|
|
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:165
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Колач — бачен на најближег противника, најбољи на кратком домету и дугим "
|
|
|
|
|
"правцима."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:144 src/addons/network_http.cpp:441
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу да приступим серверу стк додатака..."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:347
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу да преузмем списак додатака, проверите терминал за детаље."
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:357
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу да преузмем датотеку новости, проверите терминал за детаље."
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228 data/po/gui_strings.h:209
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:458 data/po/gui_strings.h:528
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи уклањање"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи/Назад"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу додати играча са овим именом."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Пећина Икс"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:312
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Изазови: Соба трофеја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:393
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Изаберите картинг"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:243
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:714
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:722
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Скупљање нитра вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском "
|
|
|
|
|
"на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво вашег нитра у резервоару "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"на десној страни екрана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди уклањање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не садржи појачања, тако да важе само ваше вештине вожње!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:557
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:579 data/po/gui_strings.h:613
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Настави"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Настави Гран При"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74 data/po/gui_strings.h:400
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:543
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроле"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253
|
|
|
|
|
msgid "Create a new player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:462
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Заслуге"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:365
|
|
|
|
|
msgid "Custom settings..."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:404
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Избриши подешавање"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Искључи уређај"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Искључен"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:628
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Прикажи ФПС"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча „%s“ ?"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:68
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли желите да летите змајевима?"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:324
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не убрзавајте пре поласка"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Доле"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:256
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Преузимање није успело."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:816
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Слонче"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:322
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:679
|
|
|
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:807
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Емазга"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Укључи уређај"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:334
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Укључен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:697
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Енергија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:532
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите име новог играча"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1235
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Press 'Select' now to join the game!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:610
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Напусти трку"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:201 data/po/gui_strings.h:272
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:522
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Искусан"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fetch the ball, %0!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ухвати лопту, %0!"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:257
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Последњи круг!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Пуцај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:304
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Прво, биће вам потребно неколико уређаја уноса (поседовање више гејмпеда и "
|
|
|
|
|
"џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на екран "
|
|
|
|
|
"конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и на "
|
|
|
|
|
"тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. Имајте "
|
|
|
|
|
"на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато што не "
|
|
|
|
|
"подржавају велики број истовременог притискања тастера."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:169
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати вођу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Прати вођу : возите за друго место, јер ће последњи картинг бити "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"вође ће вас такође елиминисати!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Утврђење Магма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:381
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Цео екран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
|
|
|
msgstr "ГП резултати :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Тастери игре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:290
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:702
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Режими игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:270
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гејмпед тастер %d"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гејмпед капа %d"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:282
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415 data/po/gui_strings.h:694
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Џеронимо!!!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:598
|
|
|
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:795
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Гну"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Крени!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:683
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Гран При"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:892
|
|
|
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:361
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ниво графичких ефеката"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71 data/po/gui_strings.h:357
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Графика"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:212
|
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68
|
|
|
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:546
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гост"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Хацијенда"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:606
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:660
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помоћ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:780
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Хексли"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:921
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Најбољи резултати"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више "
|
|
|
|
|
"играча)"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Human players only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
|
|
|
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:726
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да "
|
|
|
|
|
"бисте га откључали."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:614
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Занемарујем „%s“, треба раније да се прикључите да бисте играли!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:738
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:197 data/po/gui_strings.h:268
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:518
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "Средњи"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:568
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
|
|
|
|
msgstr "Картеви"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Задржи ову резолуцију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Пратите картинг који води, али га не претичите!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Тастатура %i"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:798
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
|
|
|
|
msgstr "Конки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:104
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Круг"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:283
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Круг %i"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:248
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Laps : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58
|
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:212
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Вођа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1230
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитавам"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:894
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Закључано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2003
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2034
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Закључано : одрадите активне изазове да добијете приступ другима!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Закључано!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Поглед уназад"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Магија, синко. Ништа друго на свету не мирише тако."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:710
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нека вам ривали једу прашину!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Само ја"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Тастери изборника"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minigolf Mischief"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Несташлуци миниголфа"
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:636
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "ГКС најмање трке"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:277
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Оса миша %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:273
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Тастер миша %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:792
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Мозила"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:648
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Више играча"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:294
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:427 data/po/gui_strings.h:706
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Више играча"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:330
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музика"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:506
|
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нови Гран При „%s“ је сада доступан"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нова тежина „%s“ је сада доступна"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:346
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нови најбржи круг"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нови режим игре „%s“ је сада доступан"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нови картинг „%s“ је сада доступан"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:494
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нова стаза „%s“ је сада доступна"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
|
msgstr "Нитро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:783
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нолок"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:165
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Обична трка"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Северно одмориште"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:193 data/po/gui_strings.h:264
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:514
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Новајлија"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:40
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:260
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Број АИ картинга"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:768
|
|
|
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стари рудник"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Оливеров час математике"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:644
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Само мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:602
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:656
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2010-12-23 10:02:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Опције"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:174
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Падобран — успорава све картинге у бољем положају."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Паузирај игру"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:582
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирано"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:322
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Казнено време!!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:771
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Пингвиново игралиште"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:804
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Голупко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:240
|
|
|
|
|
msgid "Pixel Shaders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixel shaders : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Играјте све"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 data/po/gui_strings.h:469
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Играчи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:457
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Молим поново подесите тастере игре."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Молим сачекајте док се не ажурирају додаци"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Молим сачекајте док се не учитају додаци"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:168
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Клип — баците га право напред да повучете противника уназад, или га баците "
|
|
|
|
|
"док гледате позади да бисте некоме заклонили видик."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:236
|
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Завршна обрада (замућење покрета) : %s"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:536 data/po/gui_strings.h:679
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните ESC за прекид"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:671
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните тастер"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:547
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните „унеси“ или кликните двапут на уређај да га подесите"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:476
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните „унеси“ или кликните двапут на играча да га измените"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:307
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Проблем приликом инсталирања додатка „%s“."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:345
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Проблем приликом уклањања додатка „%s“."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:789
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Надувенко"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:668
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Изађи"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултати трке"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:189 data/po/gui_strings.h:256
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавање трке"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Учествујте поново на овој стази"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумична арена"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2053
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Насумични картинг"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумична стаза"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:105
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Пласман"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0"
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rating: %s/%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
|
msgstr "Спремни!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:434
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Обична трка: сви ударци су дозвољени, зато дохватите оружје и паметно га "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"употребите!"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:564
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Поново учитај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:249
|
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
|
|
|
|
msgid "Remember window location"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Уклони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименуј"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:46
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Rank : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Time : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Спашавање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:377
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Резолуција"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново покрени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:594
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Понови трку"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Drive the track reverse
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:129
|
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десно"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
|
|
|
|
"down on the way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Гумена лопта — одскаче за вођом, и може да згњечи и успори картинге на путу."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Шкотска"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
|
|
|
|
msgid "Select a Player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:275
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Изаберите режим игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:491
|
|
|
|
|
msgid "Select kart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the new story mode game dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:510
|
|
|
|
|
msgid "Select your identity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
|
msgstr "Позор!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127 data/po/gui_strings.h:590
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси нову трку"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Живи песак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Сјајна предграђа"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:644
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Single-player"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Један играч"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Величина: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Skidding"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:624
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Маска"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Снежни врх"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:398
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
|
|
|
|
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
|
|
|
"firewall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Извините, дошло је до греше приликом ступања у везу са веб сајтом додатака. "
|
|
|
|
|
"Проверите да ли сте повезани на Интернет и да Супер Тукс картинг није "
|
|
|
|
|
"блокиран мрежном баријером."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:342
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Звучни ефекти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:754
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стандардно"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Звездана стаза"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:525
|
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Почни Гран При"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:136
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Почни трку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрени лево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрени десно"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:640
|
|
|
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Subsea"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Подморје"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:560
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Додаци Супер Тукс картинга"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:139 data/po/gui_strings.h:278
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:411 data/po/gui_strings.h:690
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Помоћ Супер Тукс картинга"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:353
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:396 data/po/gui_strings.h:465
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:539 data/po/gui_strings.h:616
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Опције Супер Тукс картинга"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:297
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Супер Тукс картинг се може играти у режиму са више играча на истом рачунару"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Супер Тукс картинг има неколико режима игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1348
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
|
|
|
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
|
|
|
|
|
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Супер Тукс картинг се може повезати са сервером да би преузео додатке и "
|
|
|
|
|
"обавестио вас о освежењима. Да ли желите да укључите ову могућност? (Да "
|
|
|
|
|
"касније измените ово подешавање, идите на опције, изаберите језичак "
|
|
|
|
|
"„Корисничко сучеље“, и измените „Дозволи СТК-у да се повеже на Интернет“)"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:819
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suzanne"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Сузана"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:180
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Свапер — кутије поклона су претворене у банане и обрнуто за кратко време."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:186
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Сватер — згњечиће картинге, успоривши их."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Језик оперативног система"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:228
|
|
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:730
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
|
|
|
"tight curves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Тастер „оштро скретање“ вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"контролу у уским кривинама"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Острво"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:67
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Спејс шатл је слетео!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стадион"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Модул додатака је тренутно искључен на екрану опција"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n"
|
|
|
|
|
"сви најбољи резултати су избрисани."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Овај Гран При је оштећен!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:692
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Време"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:167
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "Временом ограничена трка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:438
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да важе само ваше вештине "
|
|
|
|
|
"вожње!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените Супер "
|
|
|
|
|
"Тукс картинг са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"МЕЂУТИМ, обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен број "
|
|
|
|
|
"истовремено притиснутих тастера, те су стога неподесне за играње са више "
|
|
|
|
|
"играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура на рачунар. Упамтите "
|
|
|
|
|
"да и у овом случају сваки играч треба да има различите тастере за игру.)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:159
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Да вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:774
|
|
|
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Најбољих %i"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стазу је направио — %s"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:572
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Стазе"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:319
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Покушајте поново"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:316
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Упутство : Соба избора"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:813
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Тукс"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway~/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Туксов наплатни пут"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:742
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Деинсталирај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Горе"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Ажурирај"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:85
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Освежени датум"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:373
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Користи објекте међумеморије оквира (захтева поновно покретање)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73 data/po/gui_strings.h:620
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисничко сучеље"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:104
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Издање: %d"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:369
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Усправно усклађивање (захтева поновно покретање)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:338 data/po/gui_strings.h:350
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Јачина звука"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:816
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Упозорење, „shift“ није препоручљив тастер : када је „shift“ притиснут, сви "
|
|
|
|
|
"тастери који садрже знак који је другачији када се пише великим словима, "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"престаће да функционишу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:147 data/po/gui_strings.h:286
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:419 data/po/gui_strings.h:698
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "Оружја"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:220
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Временски ефекти : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
|
|
|
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Када су улазни уређаји подешени, спремни сте за игру. Изаберите иконицу "
|
|
|
|
|
"„трка више играча“ у главном изборнику. Када дође време за избор картинга, "
|
|
|
|
|
"сваки играч може да притисне тастер „пуцај“ на свом гејмпаду или тастатури "
|
|
|
|
|
"да би приступио игри. Сваки играч може да користи свој улазни уређај да би "
|
|
|
|
|
"изабрао свој картинг. Игра се наставља када сви буду изабрали картинг. "
|
|
|
|
|
"Знајте да миш не може бити коришћен за ову радњу."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:810
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Вилбер"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
|
|
|
|
msgstr "ХР591"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:205
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
|
|
|
msgid "You are playing as"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршили сте Гран При!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:789 src/karts/kart.cpp:809
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршили сте трку!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:854
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
|
|
|
msgstr "Елиминисани сте!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
|
|
|
msgstr "Откључали сте нову посебност!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:789 src/karts/kart.cpp:809
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Победили сте у трци!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:589
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Ваша датотека подешавања је била неисправна, те је обрисана и нова ће бити "
|
|
|
|
|
"направљена."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:599
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Ваша датотека подешавања је била превише стара, те је обрисана и нова ће "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"бити направљена."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:459
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ваша датотека подешавања уноса није сагласна са овим издањем СТК-а."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zen Garden"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Зен башта"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:86
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "[ништа]"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:608
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "изводи"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:137
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "издвојено"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:995
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "уобичајено"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:213
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
" dboki89 https://launchpad.net/~dboki89\n"
|
|
|
|
|
" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
|