stk-code_catmod/data/po/uk.po

6482 lines
229 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2021-05-02 02:10:04 -04:00
# Boden <Bodenchuk@bigmir.net>, 2021
2021-09-28 03:04:56 -04:00
# Boden <Bodenchuk@bigmir.net>, 2021
2022-05-24 20:58:54 -04:00
# d4708, 2022
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# fedik <fedikw@gmail.com>, 2015-2017,2019
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015-2016
2020-10-23 21:25:49 -04:00
# Olexandr Nesterenko <nolexndr@gmail.com>, 2020
2020-04-03 02:29:57 -04:00
# Sergey Sergey <regensv@gmail.com>, 2020
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# Yaroslav Serhieiev <noomorph@gmail.com>, 2018
2021-09-28 03:04:56 -04:00
# Yaroslav Serhieiev <noomorph@gmail.com>, 2018
# Суспільне Надбання, 2022
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Суспільне Надбання, 2022\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: uk\n"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Видобування ігрових даних..."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Помилка видобування ігрових даних"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Перевірте наявність місця на пристрої або перевстановіть SuperTuxKart."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Крістофер Коламбус"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зіграйте на всіх офіційних треках, хоча б один раз."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Страйк!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Вцілити 10 картів кулею для боулінгу."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Запеклий ворог"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вцілити того самого супротивника 5 разів за гонку."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Учасник марафону"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Завершити перегони з кількістю кіл, принаймні вдвічі більшою за типову."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Швидкі Ковзани"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skid 5 times in a single lap."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Зробити 5 заносів на одному колі."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Золоті руки"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Перемогти принаймні 3 штучних супротивників у звичайних перегонах, часовому випробуванні й слідуванню за лідером."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Любитель бонусів"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Використайте 10 або більше бонусів впродовж гонки."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Не зупинити"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Перемогти принаймні 3 штучних супротивників у 5 самотніх перегонах поспіль. Зауважте, перезапуск перегонів — поразка."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Любитель бананів"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зібрати 5 бананів впродовж гонки"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Це таємниця"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дійсно ... таємниця."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Мисливець на комах"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Ваші суперники — москіти! Вдарте їх хлопавкою принаймні 5 разів протягом перегонів."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "За межами удачі"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Перемогти принаймні 5 штучних супротивників у 10 самотніх перегонах поспіль як експерт чи SuperTux. Зауважте, перезапуск перегонів — поразка."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "По бездоріжжю "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "До місяця і назад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "На краю світу"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Встановити"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Вилучити"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Повернутися"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Обери тип керування"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:547
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:552
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Gyroscope"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гіроскоп"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:542
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Steering wheel"
msgstr "Кермо"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Авто-акселерація"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Ти можеш змінити це пізніше в налаштуваннях сенсорного пристрою."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the kart color slider dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Параметри сенсорного пристрою"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Головна"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Пристрій увімкнено"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Інвертовані кнопки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Кнопки масштабу"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертва зона"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "Чутливість X"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Чутливість Y"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Відновити стандартне"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Revert"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Відмінити"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Параметри камери"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Камера гравця"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Відстань"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Кут"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Розмита камера"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Камера заднього огляду"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "Стежити за м'ячем у режимі футболу"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Reset"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Скинути"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Графічні налаштування"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Розширені налаштування (освітлення тощо)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Підсвічування"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Промені світла"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgstr "Навколишнє затемнення"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Глибина різкості"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Cвітіння (обриси)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Згладжування"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помутніння у русі"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Освітлення на основі зображення"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Light Scattering"
msgstr "Розсіювання світла"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Анімовані персонажі"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Texture compression"
msgstr "Стиснення текстур"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Ефекти частинок"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Якість зображення"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Деталі геометрії"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Перезапустіть гру, щоб застосувати нові налаштування"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Записати гонку для повтору з привидом"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Дивитися тільки повтор"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Порівняти з іншим привидом"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Почати гонку"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Порівняти привид"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Ціль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Зміна пароля"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Повернутися до гонки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "Повернутися до лобі"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Почати гонку спочатку"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Здатися"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Quit Server"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Покинути сервер"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Топ 10 гравців"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Відновлення акаунту"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ви отримаєте електронного листа з подальшими інструкціями для відновлення паролю. Будь ласка, будьте терплячими, також перевірте ваш каталог із Спамом."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Вкажіть ім’я користувача та електронну адресу, які Ви вказували при реєстрації, щоб мати змогу відновити пароль."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Угода та умови"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Я погоджуюсь зі вказаними вище умовами і мені більше ніж 13 років."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Налаштування сервера"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Складність"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1291
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Початківець"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1292
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Середній рівень"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1293
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Режим гри"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:263 src/race/race_manager.cpp:1264
#: supertuxkart.appdata.xml:33
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Звичайна гонка"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1266
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Гонка на час"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle"
msgstr "Битва"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1280
#: supertuxkart.appdata.xml:41
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Приєднатись"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:278
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Bookmark this server"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Додати сервер в закладки"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Додати гравця"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Обмеження"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Натисни \"Всі гравці готові\" коли список гравців готовий."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Всі гравці готові"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "Очистити гравців"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: User info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User Info"
msgstr "Інформація про користувача"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Додати друга"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Голосувати"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Повернутися до гри"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Оберіть карт"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Повернутись до меню"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Натисніть повністю і відпустіть ..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Призначити кнопці „ESC“"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Нічого не призначено"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Налаштування гонки"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:293
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:301
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1136
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Додатки SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Оцінка >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Карти"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Траси"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Арени"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Встановлено"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Стандартні"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додатки"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All"
msgstr "Усе"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Учасники проекту"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Усі траси"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Змінити Велике Змагання"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Menu item
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Move up"
msgstr "Вгору"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Кількість кіл:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Зворотній порядок:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Вибір повтору гонки з привидом"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1278
msgid "Egg Hunt"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Полювання за яйцями"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Показувати лиш найкращий час"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Порівняти повтори"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Показувати повтори, що відповідають поточному рівню складності"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Показувати лише повтори, що відповідають поточній версії"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Приховати колективні повтори"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Записати повтор гонки з привидом"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Штучний інтелект суперників"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотній порядок"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:495
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Максимальний час (хв.)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Група треків"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Продовжити Велике змагання"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Редактор Великого Змагання"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Новий"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Зберегти Велике Змагання"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Довідка SuperTuxKart"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Режим гри"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Бонуси"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Банани"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:501
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Story Mode"
msgstr "Режим історії"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Класи картів"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "Колективна гра"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Розпочати навчання"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Збирай блакитні коробки: вони дадуть тобі знаряддя чи інші підсилення"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Уникай бананів!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Збирай заряди \"нітро\", що дають можливість збільшувати швидкість, коли це потрібно, після натискання відповідної кнопки. Поточний рівень заряду можна побачити на панелі знизу-праворуч."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Якщо ви бачите замок, то це означає, що вам необхідно завершити змагання, щоб розблокувати його."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Для заносу затисніть відповідну клавішу чи кнопку. Черга коротких заносів спрощує різкий поворот. Занос прискорює вас. Тривалий занос прискорює сильніше. Припинити обертання при заносі неможливо, тож обережно скеровуйте карт заздалегідь!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "Отримаєте прискорення на старті, якщо затиснете кнопку прискорення на слові «Увага!» перед початком перегонів."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "* Поточні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Параметри"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Звичайна гонка: Усі витівки дозволено, отож збирай підсилювачі та використовуй їх розумно!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонка на час: не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Прямуй за лідером: Їдьте на другому місці, останній карт буде дискваліфікований кожного разу коли лічильник добігатиме нуля. Обрережно: переганяючи лідера ти будеш дискваліфікований з гонки!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Режим битви має 3 різновиди: У битві трьох ударів застосовуйте зброю проти інших, поки вони не втратять усі життя. У вільному режимі перемагає та чи той, хто завдає іншим найбільше ударів з урахуванням обмеження на точність або час. У захопленні прапора ваша команда має привезти прапор іншої на свою базу й запобігти захопленню вашого прапора іншою командою."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Футбол: Використовуйте свій карт, щоб забити м’яч у ворота."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Полювання за яйцями: Дослідіть трек та знайдіть всі сховані яйця."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Повтор привида: Спробуйте перемогти запис у перегонах на час або полюванні за яйцями — й зробіть свій запис!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "* У більшу частину цих видів гри можна зіграти у Великому Змаганні: замість однієї траси, Ви проїжджаєте декілька одразу. Чим вищий рейтинг, тим більше очок ви отримуєте. У результаті гравець з більшою кількістю очок виграє кубок."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Для того, аби перемогти, збирай наступні підсилення:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жувальна гумка - захистить тебе за допомогою щита або під час погляду назад залишає липкий рожевий слід на дорозі."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Блискавка - надасть тобі сильне прискорення. Але обережно, не втрать контроль на картом!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Кекс — кидається в найближчого суперника, діє найкраще на коротких дистанціях та довгих прямих. Ефект від вибуху також впливає на карти поруч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Вантуз — кидається прямо вперед, щоб зачепитися за опонента, або назад, щоб засліпити його."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Куля для боулінгу - летить вперед поки не влучить. Може відскочити від стіни. Якщо ти озирнешся назад, вона буде кинута у зворотному напрямку."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Парашут — сповільнює усі карти, що мають кращу позицію."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Замінювач — коробки з бонусами перетворюються на банани, нітро на жувальну гумку, та навпаки, на невеликий проміжок часу."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Баскетбольний м’яч - стрибає за лідером, та може чавити та сповільняти карти на своєму шляху."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Хлопавка для мух — прихлопне карти, що проїжджають поруч, тим самим сповільнюючи їх. З її допомогою можна прибрати парашут чи бомбу."
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Після наїзду на банан, щось з наступного прилипне до карта:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Якір - раптово сповільнить карт."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Парашут - сповільнить карт, більш прогресивний ніж якір. Швидше ти рухаєшся тим сильніше сповільнення."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Бомба - вибухне через короткий час, відкинувши карт в повітря. В'їдь в інший карт щоб підкинути бомбу іншому гравцю."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Злий Нолок захопив Гну! Ці кілька порад вам допоможуть:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Цей значок на мапці показує доступні змагання, в яких ви ще не перемогли. Угорі праворуч екрана ви також бачите, скільки очок у вас наразі. Завершіть якнайбільше змагань — і Нолок погодиться на перегони з вами. Переможіть у цих перегонах, щоб визволити Гну!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "За перемогу в змаганні ви отримуєте кубок. Кожен кубок вартий декількох очок. Чим вищу складність змагання ви оберете, тим кращий і вартісніший буде кубок."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Заробивши стільки очок, скільки зазначено під цим значком, ви отримаєте подарунок. Їх передбачено декілька."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Не всіма картами керувати однаково! Їх поділено на класи з кількома відмінностями:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
2019-07-24 12:45:01 -04:00
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Маса. Є три класи картів залежно від маси: легкі, середні й важкі. На важчі карти менше впливають парашути й вибухи."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Розгін. Особливо важливий на старті, після аварії чи на трасі з багатьма різкими поворотами. Чим легший карт, тим швидше він прискорюється, особливо до малих швидкостей."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Максимальна швидкість. Чим вища, тим швидше карт зможе їхати. Особливо корисна на трасах із прямими лініями й спокійними поворотами. Важчі карти мають вищу максимальну швидкість."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "Ефективність нітро. Чим вища, тим більше швидкості вам додаватиме балон нітро. Для легших картів нітро дієвіше."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Якщо близько прямуватимете за іншим картом декілька секунд, потік повітря додасть вам швидкості при обгоні. Чим легший ваш карт, тим простіший цей маневр."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "SuperTuxKart можна грати у колективному режимі в мережі...:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
2019-04-18 13:03:41 -04:00
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
2020-07-19 02:25:13 -04:00
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "... or on the same device:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "... або на схожому приладі:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-03 11:37:02 -05:00
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "Оберіть рекорд"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgid "Lap Trial"
msgstr "Більше кіл"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "Велике Змагання"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Оберіть карт"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Самітна гра"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "У мережі"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Додатки"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Навчання"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "High Scores"
msgstr "Рекорди"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Досягнення"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Редактор Великого Змагання"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Про гру"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Створення сервера"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Назва сервера"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Макс. кількість гравців"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Пароль до приватного сервера (якщо хочете)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Створити"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Локальна мережа"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Знайти сервер"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create Server"
msgstr "Створити сервер"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:83
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:880
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:895
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1044
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lobby"
msgstr "Лобі"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Start race"
msgstr "Почати гонку"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Локальна мережа"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Глобальна мережа"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Вкажи адресу сервера"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профіль"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Рейтинги гравців"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Знайти більше друзів:"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Глобальна мережа"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Швидка гра"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Налаштування акаунту"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "E-mail:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "E-mail:"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Create User"
msgstr "Створити користувача"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Новий Онлайн акаунт"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Існуючий Онлайн акаунт"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Офлайн акаунт"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Локальне ім’я"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Ім’я користувача онлайн "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви можете грати без онлайн акаунту, вибравши офлайн акаунт. Проте, тоді Ви не зможете під’єднатись до друзів, голосувати за додатки тощо. Будь ласка, перегляньте нашу політику конфіденційності на http://privacy.supertuxkart.net"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:541
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Вибір сервера"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Показати приватні сервер(и)"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Use IPv6 connection"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Використовувати з'єднання IPv6"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Пошук користувачів"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Параметри SuperTuxKart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Interface"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Інтерфейс"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:611
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звукові ефекти"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Вилучити налаштування"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Вимкнути налаштування"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Повернутися до переліку пристроїв"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Перейменувати налаштування"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgid "Enable force feedback (if supported)"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Опції інтернету"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Завжди показувати екран входу"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "З'єднання з інтернетом"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Увімкнути чат онлайн"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Enable chatting in online games"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Увімкнути чат для мережевої гри"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Різні опції"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Увімкнути обмеження для гравців"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgid "Uninstall full game assets"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Повністю видалити ігрові пакети"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисніть Enter або ж двічі клацніть на пристрій для його налаштування."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Додати пристрій"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Які налаштування буде застосовано залежить від того, яку кнопку 'Обрати' буде натиснуто, щоб увійти до гри."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Жупан"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Minimap"
msgstr "Міні мапа"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr ""
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Камера"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Власний..."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Display FPS"
msgstr "Показувати кадр./сек. "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "Показувати, які бонуси мають інші карти"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "Таймер режиму історії"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "Таймер гри на швидкість"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Рівень графічних ефектів"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr "Роздільність рендеру"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Рівень ефектів розмиття"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
2020-07-19 02:25:13 -04:00
msgid "Vertical Sync"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Вертикальна синхронізація"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Власні налаштування..."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Запам'ятати розташування вікна"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Застосувати нову роздільну здатність"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Оберіть рівень складності"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Оберіть режим гри"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Використовуйте вліво/вправо щоб обрати команду та натисніть вогонь."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Червона команда"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Синя команда"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:524
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Кількість кіл"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:189
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Кількість віртуальних картів"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "Комп'ютерних картів у синій команді"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Випадкове Велике Змагання"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Запам'ятати пароль"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kart color"
msgstr "Колір карту"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr ""
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "Щоб бачити, які бонуси мають інші карти, ввімкніть це в параметрах інтерфейсу."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The help menu has lots of useful information."
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Меню допомоги містить безліч корисної інформації."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Ви можете відвідати https://supertuxkart.net/ щоб дізнатися більше про гру."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "Короткі застосування нітро дієвіші."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "Застосовуйте блискавки лише там, де безпечно. Довгі прямі відрізки — ідеально."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "Не застосовуйте кількох блискавок одразу поспіль; зачекайте, доки прискорення вичерпається."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "Заноси прискорюють. Користуйтесь цим щоразу за безпечних умов."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "Хлопавкою можливо вилучати бомби чи парашути."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr "Припинити обертання при заносі неможливо. Важливо правильно скерувати карт на початку заносу."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "Старт буде швидшим, якщо почнете розгін під час «уваги»."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Гальмування дозволяє швидше позбутися парашутів."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Перш за все, зосередьтесь на тому, куди прямує ваш болід. "
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ключ порятунку (кнопка) дуже корисний."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Будьте обережні поруч з іншими болідами, оскільки вони можуть напасти на вас!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"ball, cake, or plunger."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "М’ячі можна знищити за допомогою точних ударів для боулінгу, тортом або плунжером."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
"you down."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Намагайтеся уникати наїзду на інші боліди, оскільки це сповільнить вас."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ви можете використовувати кулі для боулінгу, щоб штовхати та блокувати м’яч."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "У футболі завжди працюйте командою, щоб досягти хороших результатів."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Важлива правильна ротація позицій (атака та захист)."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Обов’язково зберігайте принаймні 2 великі баки нітро."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ніколи не використовуйте три кулі для боулінгу одночасно."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Не заважайте товаришу по команді, який несе м’яч, хоча ви можете спробувати вразити суперників, намагаючись перешкодити їм забити."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Адюма"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Звірятко"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Ослик"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаврош"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Хекслі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кікі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конкі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Піджин"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Паффі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Pepper"
msgstr "Пеппер"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Sara"
msgstr "Сара"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Вілбер"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Ксю"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Допотопна безодня"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr ""
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Місто Кандела"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Острів битв"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Темний ліс"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Секретна печера"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Храм Какао"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Кукурудзяне поле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Форт Магма"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Острів Великий Парадізо"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гасієнда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Крижане футбольне поле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Щось не так, маленкі хіппі? Ваш великий ґну лідер зник?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "О так, дивись, він тепер в моєму замку і буде поданий на обід..."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Але я чесне створіння, тому пропоную вам угоду."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Якщо ви зможете перемогти мене в гонці, тоді я звільню цього старого дивака."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Але ви, жалюгідні волоцюги, ніколи не зможете побити мене - короля картів!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Арена Лас Дунас"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Арена Лас Дунас"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Around the Lighthouse"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Навколо маяка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стара шахта"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Мініґольф"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Математичний клас Олівера"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Гарбузовий парк"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "Маєток Рейвенбридж"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Рухомі піски"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Nessie's Pond"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Лохнеське озеро"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Північний курорт"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Засніжена вершина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Soccer Field"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Футбольне поле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадіон"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Космічний корабель"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Острів-вулкан"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Сад у стилі дзен"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Завершене досягнення \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Помилка підключення до серверу з додатками для SuperTuxKart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Помилка завантаження новин: '%s'."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:259
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Звичайна гонка (Велике Змагання)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонка на час (Велике Змагання)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - beat the replay"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонка на час - переграти повтор"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Гонка на час - змагання нітро"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (single race)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Звичайна гонка (самітна гра)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (single race)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонка на час (самітна гра)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Follow the Leader (single race)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Слідуй за лідером (самітна гра)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Mode: Reverse"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Режим: Зворотній напрям"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Доступна нова траса „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Доступний новий режим гри „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Доступне нове Велике Змагання „%s“"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Доступний новий рівень складності „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Доступний новий карт „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:396
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:401
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Гість %d"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:688
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл налаштувань пошкоджений. Він буде вилучений і замінений новим."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:699
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл налаштувань застарів. Він буде вилучений і замінений новим."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:671
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Запис відео розпочато."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:678
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Відео збережено в \"%s\"."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:682
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Поступ кодування:"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1830 src/graphics/irr_driver.cpp:1865
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1870
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "Кадр./сек: %d/%d/%d - %d KTris, Пінг: %dмс"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1449 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#, c-format
msgid "Tip: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Порада: %s"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1493
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завантаження"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum speed"
msgstr "Максимальна швидкість"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Ефективність нітро"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:853
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1596
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1658
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (з обмеженнями)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готовий"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[відсутнє]"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Ліва кнопка миші"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Права кнопка миші"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Середня кнопка миші"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:100
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Кнопка миші X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Кнопка миші X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Tab"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Enter"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:127
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Esc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:131
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Convert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:133
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Nonconvert"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Accept"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Modechange"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Home"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Select"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Insert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Help"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:207
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Left Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:209
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Right Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:213
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:215
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "(Separator)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Мінус)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "(Кома)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Поділити)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Лівий Shift"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:275
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Правий Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:277
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Лівий Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:279
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Правий Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Ліва Menu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Права Menu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Play"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad джойстика %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Осі джойстика %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:362
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Вісь %d інвертовано"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Вісь %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка ігрового пульта %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:378
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка миші %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Осі миші %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: shown when config file is too old
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:494
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Будь ласка, переналаштуйте клавіатуру."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:495
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Ваш файл налаштувань несумісний з цією версією гри."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Guide"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Керівництво"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Start"
msgstr "Кнопка Start"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick press"
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick press"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left shoulder"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ліве плече"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right shoulder"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Праве плече"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "DPad вгору"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "DPad донизу"
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "DPad ліворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "DPad праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick right"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick left"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick down"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick up"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick right"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick left"
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick down"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick up"
msgstr ""
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left trigger"
msgstr "Передня кнопка ліва нижня"
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Передня кнопка права нижня"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:865
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' ігнорується. Варто було увійти до гри раніше!"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:901
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Це може робити лише господар гри!"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s має низький рівень заряду батареї."
2021-02-07 21:42:28 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Знайдено %d контролер Wii"
msgstr[1] "Знайдено %d контролери Wii"
msgstr[2] "Знайдено %d контролерів Wii"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr[3] "Знайдено %d контролерів Wii"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Не виявлено пристроїв wiimote :/"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:477
2021-03-21 20:14:53 -04:00
msgid "Getting ready to race"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Готуємося до гонки"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафний час!!"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "Не розганяйтесь до «уваги»!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Ви можете мати не більше 3 життів!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "+1 life."
msgstr "+1 життя."
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1022
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "You were too slow!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ти був занадто повільний!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1023
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Ти виграв гонку!"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1024
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ви закінчили гонку з рейтингом %d!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1156
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s покинув гру."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/main.cpp:2029
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/main.cpp:2379
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Розширення твого екрану надто низьке щоб STK працював."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/main.cpp:2430
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Ваш відеодрайвер застарів. Будь ласка, оновіть відеодрайвер."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/main.cpp:2450
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr ""
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/main_loop.cpp:507 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Час з'єднання з сервером закінчився."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s має червоний прапор!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Червоний прапор повернуто!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s має блакитний прапор!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Блакитний прапор повернуто!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s захопив блакитний прапор!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s захопив червоний прапор!"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Яйця: %d / %d"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Лідер"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:418
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Останнє коло!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:447
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Коло № %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:549
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Краще коло %s з %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:555
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New fastest lap"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Новий рекорд кращого кола"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "НЕВІРНИЙ НАПРЯМОК!"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:531 src/modes/soccer_world.cpp:658
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s забиває гол!"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Ой, %s забиває гол своїй команді!"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr[3] ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1425
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Ти дискваліфікований!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1432
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "'%s' has been eliminated."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "„%s“ дискваліфіковано."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Сервер вимкнено."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Тебе вигнали з сервера."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "You were kicked: Ping too high."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Тебе вигнали: Надто велика затримка мережі."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:897
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Виявлено поганий зв'язок з мережею."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3833
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Bot"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Бот"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s відключено."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Натисни ім'я гравця в списку для керування гравцем та переглянути інформацію про рейтинг."
#. I18N: In the networking lobby
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:724
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2008
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Складність: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:729
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Максимум гравців: %d"
#. I18N: In server info dialog
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:742
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Режим гри: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:755
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:246
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Ліміт часу"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:248
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals limit"
msgstr "Ліміт голів"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Тип гри в футбол: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Просування у Великому Змаганні: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:889
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Всі гравці приєдналися до червоної чи блакитної команд."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:909
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "тепер ти власник сервера."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:952
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "З'єднання відхилено: Сервер зайнятий."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:957
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "З'єднання відхилено: Тебе заблоковано на цьому сервері."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:972
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "З'єднання відхилено: Хибний пароль."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:976
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "З'єднання відхилено: Дані гри несумісні."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:980
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "З'єднання відхилено: Сервер заповнений."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:984
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "З'єднання відхилено: Недійсне підключення гравця."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1012
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Failed to start the network game."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Не вдалося розпочати мережеву гру."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1225
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гру закінчено, ти не можеш під'єднатися або спостерігати."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1229
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Немає вільних місць на арені - можливість під'єднання вимкнено."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1233
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr ""
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1239
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Server owner quit the game."
msgstr ""
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1243
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1411
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s приєднався до червоної команди."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1417
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s приєднався до блакитної команди."
#. I18N: Show when player join the started game in network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1423
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s приєднався до гри."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1614
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-03 02:29:57 -04:00
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1630
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr ""
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1916
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "Не вдалося завантажити додатковий вміст, перевірте наявність місця на пристрою чи з'єднання з інтернетом та спробуйте ще раз."
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No quick play server available."
msgstr ""
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером %s."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Show the failed detect port server name
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr ""
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Мережеве змагання завершено."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:261
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонка на час (Велике Змагання)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:271 src/race/race_manager.cpp:1274
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:230
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-For-All"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Вільно для всіх"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1276
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:232
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture The Flag"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Захопити прапор"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s у мережі."
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s та %s зараз у мережі."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s та %s зараз у мережі."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d друг у мережі."
msgstr[1] "%d друга в мережі."
msgstr[2] "%d друзів у мережі."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr[3] "%d друзів у мережі."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Ви маєте %d запит товаришувати!"
msgstr[1] "Ви маєте %d запити товаришувати!"
msgstr[2] "Ви маєте %d запитів товаришувати!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr[3] "Ви маєте %d запитів товаришувати!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "У вас новий запит дружби!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Не можу під’єднатись до сервера. Перевірте інтернет з’єднання або спробуйте пізніше."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Таблиця результатів застаріла,\nусі результати були видалені."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1268
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Слідуй за лідером"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1272 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Битва трьох ударів"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Незакінчений повтор не буде збережено."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Повтор збережено до \"%s\"."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тижні"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "1 month"
msgstr "1 місяць"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "3 months"
msgstr "3 місяці"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2019-03-11 20:02:29 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 місяців"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 місяців"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 роки"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Назва додатку"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Не встановлено"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, автор %s"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки додатки оновляться"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Вибачайте, сталася помилка при з’єднанні з сайтом додатків. Переконайтеся, що з’єднання з Інтернетом активне, а SuperTuxKart не заблокований фаєрволом."
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "standard"
msgstr "стандарт"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:936
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблоковано: спершу виконайте доступні змагання і тоді отримаєте доступ!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Випадкова арена"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d арена не доступна в самотній грі."
msgstr[1] "%d арени не доступні в самотній грі."
msgstr[2] "%d арен не доступно в самотній грі."
msgstr[3] "%d арен не доступно в самотній грі."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Суспільне Надбання, 2022\nBoden, 2021\nfedik, 2015-2017,2019\nMax Lyashuk, 2015-2016\nOlexandr Nesterenko, 2020\nSergey Sergey, 2020\nYaroslav Serhieiev, 2018\nDawid Gan\nHelen Antonova\nJOker\nMaks Lyashuk aka Ma)(imuM\nPasha Sydoryshyn\nPavlo Bilyak\nSTK-team\nVolodymyr Bodenchuk\nСергій Дубик"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Додаткові цілі"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Прогрес"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Досягни всіх додаткових цілей"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Досягни всіх додаткових цілей одночасно"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill at least one subgoal"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Досягни хоча б одну додаткову ціль"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Сума додаткових цілей має досягти вказаного значення"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races won"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Виграні гонки"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races won"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Виграні звичайні гонки"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races won"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Виграні Гонка на час"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races won"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Виграні Слідуй за лідером гонки"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Послідовно виграні гонки"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Послідовно виграні гонки в Експерт або SuperTux"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles started"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles finished"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Powerups used"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Бонусів використано"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 race)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr " (1 гонка)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Ударів кулею для боулінгу"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Swatter hits"
msgstr "Ударів хлопавкою"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All hits"
msgstr "Ударів загалом"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Ударів по тому самому карту"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bananas collected"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Бананів зібрано"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skidding"
msgstr "Ковзання"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 lap)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr " (1 коло)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонок розпочато"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(макс. на одній офіційній трасі)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гонок фінішовано"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Завершено перегонів у зворотному напрямі"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished alone"
msgstr "Завершено самітних перегонів"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts started"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts finished"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"\n"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Додати контролер Wii"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додати налаштування клавіатури"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Версія: %d"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "рекомендований"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Розмір: %s"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вибачте, завантаження цього додатку не вдалося"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Проблеми зі встановленням додатка „%s“."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:383
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:434
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:423
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблеми з вилученням додатка „%s“."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Фонове завантаження завершено."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Фонове завантаження"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Фонове завантаження вже розпочато."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Current password invalid."
msgstr "Поточний пароль невірний."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Пароль має містити від 8 до 30 символів!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Перевірка інформації"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "У вас %i секунда, аби підтвердити налаштування"
msgstr[1] "У вас %i секунди, аби підтвердити налаштування"
msgstr[2] "У вас %i секунд, аби підтвердити налаштування"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr[3] "У вас %i секунд, аби підтвердити налаштування"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "Роздільності, менші за 1024x768 чи 1280x720, не підтримуються. Частина інтерфейсу може працювати хибно."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
msgid "Drone chase"
msgstr ""
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:531
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:568
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:596
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:210
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:614
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:685
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Лише важливе"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:623
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Низько"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:626
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Високо"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Дуже низько"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgstr ""
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Хибна адреса сервера: %s."
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Зворотній напрям"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Складність"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Laps"
msgstr "Кола"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Time"
msgstr "Час"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Kart"
msgstr "Карт"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Гравець"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Версія"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Ні"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
msgid "Track"
msgstr "Траса"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "Перші %d рекордів"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "%s: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s: %s"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Кількість болідів: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr "Часова ціль: %s"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Laps: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Кола: %d"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "Зворотний напрям: %s"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:533
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Use original color"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Використати оригінальний колір"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Pick a color from slider"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Обери колір"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgid "Don't show again"
msgstr "Не відображати знову"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Player info"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Інфо гравця"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player name: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Ім'я гравця: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player location: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Розташування гравця: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kick"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Видалити"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Change team"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Змінити команду"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable handicap"
msgstr "Увімкнути обмеження"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable handicap"
msgstr "Вимкнути обмеження"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Report player"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Повідомити про гравця"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr ""
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Натисніть будь-яку кнопку...\n(Або ESC для відміни)"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Press any key..."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:246
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:999
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Чат вимкнено, увімкніть через меню Опцій"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130
msgid "Back to Battle"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Повернутися до змагання"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133
msgid "Setup New Game"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Налаштувати нову гру"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Restart Battle"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Розпочати змагання заново"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Exit Battle"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Вийти зі змагання"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:347
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Обрати нову гонку"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Покинути перегони"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr ""
2019-01-05 12:37:10 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username and/or email address invalid."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Хибні ім’я та/або електронна адреса."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr ""
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Виклик Нітро"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Повтор гонки Привида"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1956
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Кіл: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Тип: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2113
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Необхідна позиція: %i"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2121
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Необхідний час: %i"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Необхідна кількість Нітро: %i"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кількість картів зі штучним інтелектом: %i"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle mode"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Режим битви"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer game type"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Футбольний режим гри"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Server location: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Розташування сервера: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Current track: %s"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Поточний трек: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:128
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Місце"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:131
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Player"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гравець"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Scores"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Результати"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:137
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time played"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Час гри"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:269
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:283
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Remove from bookmarks"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Видалити із закладок"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Input device already exists."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Пристрій вводу вже існує"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Немає доступних гравців для підключення до сервера."
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the user info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Username: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Користувач: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel Request"
msgstr "Скасувати запит"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Запит дружби надіслано!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Запит дружби прийнято!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Запит дружби відхилено!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Друга вилучено!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Запит дружби скасовано!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Отримання останнього голосу"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви можете змінити ваш попередньо надісланий рейтинг, для цього клацніть на зірочки нижче."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви ще не голосували за цей додаток. Оберіть рейтинг, клацнувши на зірочки."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Голос зараховано! Тепер можна закрити це вікно."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Виконую голосування"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:623
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Випадкова траса"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити '%s'?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти ваші зміни?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Кола"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
msgstr "Обернено"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Сталася помилка під час збереження Великого Змагання."
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Оберіть трек"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ви виграли у простому змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви виграли у середньому змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ви виграли у складному змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ви перемогли в змаганні SuperTux! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Ви розблокували %s!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Змагання завершено"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Ви відкрили трек %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Ви розблокували Велике Змагання %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Траса"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Гравці"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Будь ласка, вкажіть назву Великого Змагання"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Будь ласка, оберіть Велике Змагання"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Визначені користувачем"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Назва пуста."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Інше Велике Змагання з такою ж назвою вже існує."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Назва задовга"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Наступного разу пощастить!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Ви виконали завдання!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You won the Grand Prix!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Ви виграли Велике Змагання!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Ви завершили Велике Змагання!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Кількість болідів"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr "Точно вилучити рекорд?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr "Точно вилучити всі рекорди?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr ""
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:912
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Випадковий карт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:675
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Для входу до гри натисніть клавішу 'Обрати'"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr ""
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
2018-11-27 12:47:35 -05:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Модуль додатків відключений у розділі „Параметри“"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Будь ласка, зачекайте поки додатки завантажаться"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з гри?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:100
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Створити локальний сервер"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:105
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Сервер %s"
#. I18N: In the create server screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:208
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Трас у Великому Змаганні"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Ім’я має містити від 4 до 30 символів!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:308
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Incorrect characters in password!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Пароль містить хибні символи!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ready"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Готовий"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Live join"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Приєднатися"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Spectate"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Спостерігати"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
2020-08-23 22:33:40 -04:00
msgid "Install addon"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Встановити додаток"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:540
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:548
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:560
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:569
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:577
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Будь ласка зачекай закінчення поточної гри!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:644
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:658
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:695
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "З'єднання з сервером %s"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:700
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Пошук сервера для швидкої гри"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:198
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:879
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Лишилось часу: %d"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Goals in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Цілі"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Отримання досягнень"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Профіль %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Since"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Від"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Стан"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Отримання друзів"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Новий запит"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Вкажіть новий E-mail нижче"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Новий Email вказано неправильно!"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "E-mail змінено!"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Неможливо змінити E-mail: %s"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Ви не можете грати онлайн без інтернет підключення. Якщо бажаєте це робити, перейдіть до налаштувань, оберіть вкладку 'Інтерфейс користувача' та налаштуйте 'Підключення до інтернет'"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Триває пошук"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Exit game"
msgstr "Покинути гру"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Не вдається створити гравця '%s'."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User name cannot be empty."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Ім'я не може бути порожнім."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Email-адреси не співпадають!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
2022-05-28 03:38:22 -04:00
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr ""
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Ім’я онлайн гравця має містити від 4 до 30 символів!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Ім’я онлайн гравця не повинно починатись з цифри!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Е-мейл має містити від 5 до 254 символів!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email невірний!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ви отримаєте електронного листа з подальшими інструкціями для активаціє екаунту. Будь ласка, будьте терплячими, також перевірте ваш каталог із Спамом."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Інтернет доступ вимкнено, будь ласка, увімкніть його в налаштуваннях"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Ім’я"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Режим гри"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Власник"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, distance to server
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Відстань (км)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Unknown"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Невідомо"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:329
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No server is available."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Немає доступних серверів."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fetching servers"
msgstr "Отримання серверів"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539
msgid "Server Bookmarks"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Закладки серверів"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr ""
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:457
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:505
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random item location"
msgstr "Випадкове розташування"
#. I18N: In track screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Кількість голів для перемоги"
#. I18N: In the track info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:535
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Drive in reverse"
msgstr "В зворотньому напрямку"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:609
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблоковано: спершу виконайте активні змагання!"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Дія"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Призначення клавіш"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Відключити пристрій"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Включити пристрій"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable Configuration"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Увімкнути налаштування"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Ігрові клавіші"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Клавіші меню"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Steer Left"
msgstr "Звернути ліворуч"
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Steer Right"
msgstr "Звернути праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Прискорення"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Brake / Reverse"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgstr "Гальмо / Назад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Вогонь"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нітро"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Озирнутись назад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Повернутися на трасу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Пауза"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Догори"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Обрати"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Скасувати/назад"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "* Синій значок означає конфлікт з іншою конфігурацією"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Червоні елементи свідчать про конфлікт у поточній конфігурації"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Попередження: Не рекомендується використовувати клавішу 'Shift', тому що при її натисканні усі клавіші нижнього регістру можуть не працювати."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити цей пристрій?"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "У колективному режимі можна обрати профілі з обмеженнями (складніші) на екрані обрання карта"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Install full game assets"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Встановити повний набір ігрових даних"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
msgstr "Бажаєте видалити повний набір ігрових даних?"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавіатура %i"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Сенсорний пристрій"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Мова системи"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "In the bottom-left"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Внизу-ліворуч"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "On the right side"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Праворуч"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hidden"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Приховано"
2019-10-18 10:14:38 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
2019-10-18 10:14:38 -04:00
msgid "Centered"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
msgstr "По центру"
2019-10-18 10:14:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Vertical"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
msgstr "Вертикально"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Horizontal"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
msgstr "Горизонтально"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Very small font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very small"
msgstr "Дуже маленький"
#. I18N: In the UI options, Small font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#. I18N: In the UI options, Large font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very large"
msgstr "Дуже великий"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Maximum FPS"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Максимальний FPS"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Full"
msgstr "Повна"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr "Вертикальна синхронізація змушує графічну картку\nнадавати новий кадр лише за готовності монітора."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
msgstr "Повна: один кадр на одне оновлення екрана"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "Вертикальна синхронізація працюватиме лише за її підтримки драйвером."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:629
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Ефекти частинок: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:635
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Анімації персонажів: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:638
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Динамічне освітлення: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:641
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Розсіювання світла: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:644
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Згладжування: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Вплив оточення: %s"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:651
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Тіні: %s"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:653
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Тіні: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Підсвічування: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Cвітіння (обрисів): %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:664
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Промені світла (God rays): %s"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:669
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Якість зображення: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Розмивання у русі: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:692
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Глибина різкості: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Інтернет доступ вимкнено. Бажаєш увімкнути його?"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Потрібно вказати пароль"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Виходимо з '%s'"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Входимо до '%s'"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:664
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You can't delete the only player."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Ти не можеш видалити єдиного гравця."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:672
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Дійсно бажаєш вилучити гравця '%s'?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "На старт!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Увага!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Вперед!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "ГОЛ!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:404
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for others"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Чекаємо на інших"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for the server"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Чекаємо на сервер"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:645
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\""
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "\"%s\""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:655
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "у виконанні"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:768
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирай Нітро!"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:770
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Слідуй за лідером!"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:953
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Найкращі %i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:445
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Невдача"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Натисніть \"вогонь\", щоб почати навчання"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисніть \"вогонь\", щоб почати гонку"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Quit the server"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "Покинути сервер"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Ви виконали завдання!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Покинути Велике Змагання"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:327
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:334
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Повернутись до вибору змагання"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:342
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr ""
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Повернутись до меню"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:530
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Ви справді бажаєте завершити Велике Змагання?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:630
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1523
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Перемогли червоні"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:632
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1527
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Перемога за синіми"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:634
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1532
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Це нічия"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:875
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr "Вибули після %s"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:880
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Eliminated"
msgstr "Вибули"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Власний гол)"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1743
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Трек %i/%i"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1827
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Просування у Великому Змаганні:"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1873
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Кращі результати"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2022
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Кращий час кола: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2036
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "by %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgstr "від %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "You completed the challenge!"
msgstr "Ви перемогли в змаганні!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "You failed the challenge!"
msgstr "Ви зазнали поразки в змаганні!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2149
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr "Вимог SuperTux досягнуто"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Усі витівки дозволені, отож збирай знаряддя та використовуй їх розумно!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Слідуй за картом лідера, але не обганяй його!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Збивайте інших гравців, використовуючи знаряддя, поки вони не втратять усі свої життя."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Забийте м’яча у ворота супернику."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Досліджуйте треки аби знайти всі приховані яйця"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Їдьте за Привидом та спробуйте виграти в нього! "
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "Подолайте якнайбільше кіл за виділений час."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "Натисніть червоний або синій значок м'яча, щоб змінити команду"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор траси: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Максимальна кількість гравців: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "Комп'ютерних картів у червоній команді"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"unlocked!"
msgstr "Ви не можете взяти участь у цьому Великому Змаганні, бо воно містить іще не розблоковані траси!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: track group name
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "all"
msgstr "всі"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:212
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Заблоковано!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мбайт"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кбайт"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/utils/time.cpp:73
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Завершіть всі змагання аби відкрити браму!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вам потрібно більше очок,\nщоб розпочати це змагання!\nЗнайдіть доступні змагання\nна міні карті."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прискорюйтеся клавішею <%s>, кермуйте клавішами <%s> та <%s>."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
2019-10-31 00:56:26 -04:00
"device."
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr ""
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирайте подарунки, та стріляйте з допомогою <%s>, щоб прибрати ці коробки з дороги!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Використовуйте нітро клавішею <%s>!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирай балони з нітро (використовуйте їх на прямих ділянках)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ой! Якщо у вас проблеми, тисніть <%s> для відновлення"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Прискортесь і затисніть клавішу <%s> на повороті, щоб виконати занос.\nКороткий занос допомагає швидше пройти різкий поворот."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Прискортесь і затисніть значок заносу на повороті, щоб виконати занос.\nКороткий занос допомагає швидше пройти різкий поворот."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Зауважте, якщо ви керуєте заносом кілька секунд, то отримаєте бонус швидкості!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Тепер Ви готові до заїздів. Успіхів!"
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr ""
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
msgstr "пінгвін;гра;перегони;"
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
2020-10-23 21:25:49 -04:00
"your racing skills!"
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:17
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "This game has no ads."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ця гра не містить оголошень"
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr ""
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
2021-05-02 02:10:04 -04:00
msgstr "Команда SuperTuxKart"