Update translation, AppData and Desktop file

This commit is contained in:
Benau 2022-08-24 11:56:49 +08:00
parent fefb3c1949
commit adedc7e80f
21 changed files with 587 additions and 561 deletions

View File

@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Formát souboru s nastaveními ovládacích zařízení není slučiteln
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
msgid "Guide"
msgstr ""
msgstr "Průvodce"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Počet motokár: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""
msgstr "Cílový čas: %s"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Barvu zvolíte posuvníkem"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgstr "Nezobrazovat znovu"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno je třeba vyplnit."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr ""
msgstr "On-line uživatelské jméno a heslo nesmí být stejné!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "E-maily se neshodují!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "On-line uživatelské jméno může obsahovat pouze alfanumerické (ASCII) znaky, tečky, pomlčky a podtržítka!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "Neuspěli jste ve výzvě!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2149
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""
msgstr "Splněny požadavky úrovně SuperTux"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
@ -6252,7 +6252,7 @@ msgstr "Závoďte proti motokárám duchů a pokuste se je porazit!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""
msgstr "Dokončete co nejvíce kol za daný čas."
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Benau, 2018
# Benau, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009,2015
# Lars Lyngby <larslyngby@hotmail.com>, 2019-2021
# Lars Lyngby <larslyngby@hotmail.com>, 2019-2022
# scootergrisen, 2015-2021
# Søren Dyhr <siadyhr@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Lars Lyngby <larslyngby@hotmail.com>, 2019-2021\n"
"Last-Translator: Lars Lyngby <larslyngby@hotmail.com>, 2019-2022\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "E-mailene er ikke ens!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Online brugernavn må kun indeholde bogstaver a-z (ASCII), punktummer, bindestreger og understregningstegn _!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Benau, 2018
# Benau, 2018
# Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>, 2015-2022
# MxtApps <mxtapps@gmail.com>, 2022
# Tagomago <tagomago@disroot.org>, 2020-2021
# Verónica Clémençon, 2017
# Verónica Clémençon, 2017
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>, 2015-2022\n"
"Last-Translator: MxtApps <mxtapps@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Corredor de maratones"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Acaba una carrera con como mínimo el doble de vueltas por defecto del circuito."
msgstr "Acaba una carrera con por lo menos el doble de vueltas por defecto del circuito."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "Resplandor (contornos)"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"
msgstr "Suavizado"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Recuperación de la cuenta"
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Recibirás un correo electrónico con más instrucciones sobre como reiniciar tu contraseña. Sé paciente y asegúrate de comprobar tu carpeta de correo basura."
msgstr "Recibirás un correo electrónico con más instrucciones sobre como reiniciar tu contraseña. Por favor sé paciente y asegúrate de comprobar tu carpeta de correo basura."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Ahmad Haghighi <haghighi@fedoraproject.org>, 2019
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Mohammad Javad Taghipoor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011\n"
"Last-Translator: Mohammad Javad Taghipoor, 2022\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr ""
msgstr "درحال استخراج اطلاعات بازی..."
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr ""
msgstr "خطا در استخراج اطلاعات بازی"
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "خروج"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "کریستف کلمب"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr ""
msgstr "تمام مسیرهای رسمی را حداقل یکبار بازی کنید"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr ""
msgstr "به 10 ماشین با توپ بولینک ضربه بزنید"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr ""
msgstr "ماشین را حداقل 5 بار در یک مسابقه هدف قرار دهید"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
@ -89,15 +90,15 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr ""
msgstr "عاشق قدرت"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr ""
msgstr "در یک مسابقه از 10 قدرت یا بیشتر استفاده کنید"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr ""
msgstr "غیرقابل توقف"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr ""
msgstr "عاشق موز"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
@ -115,15 +116,15 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr ""
msgstr "یه رازه"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr ""
msgstr "رالی ... یک راز"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr ""
msgstr "شکارچی پشه"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "نصب"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "حذف نصب"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
@ -216,11 +217,11 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr ""
msgstr "افزایش سرعت خودکار"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr ""
msgstr "شما میتوانید در تنظیمات دستگاه لمسی آنرا تغییر دهید"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
@ -231,11 +232,11 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "اعمال"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات دستگاه لمسی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
@ -270,17 +271,17 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "کلی"
msgstr "عمومی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr ""
msgstr "دستگاه فعال شده"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr ""
msgstr "دکمه‌های معکوس شده"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "پیشرفته"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr ""
msgstr "منطقه مرده"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
msgstr "بازگردانی حالت پیشفرض"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
msgid "Yes"
msgstr "آری"
msgstr "بله"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "آری"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "لغو"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
@ -371,37 +372,37 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "تایید"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Revert"
msgstr ""
msgstr "برگرداندن"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات دوربین"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr ""
msgstr "دوربین بازیکن"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr ""
msgstr "میدان دید"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr ""
msgstr "فاصله"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "زاویه"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
@ -416,16 +417,16 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr ""
msgstr "دنبال کردن توپ در حالت فوتبالی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "تنظیم مجدد"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات گرافیک"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr ""
msgstr "سایه ها"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr ""
msgstr "عمق میدان"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات روشنایی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
@ -574,7 +575,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr ""
msgstr "شروع مسابقه"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
@ -592,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "حذف"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
@ -626,14 +627,14 @@ msgstr "گذرواژه جدید"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "تایید"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "ارسال"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
@ -651,14 +652,14 @@ msgstr ""
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
msgid "Restart Race"
msgstr ""
msgstr "شروع مجدد مسابقه"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr ""
msgstr "رها کردن مسابقه"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "گزینه ها"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "کمک"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr ""
msgstr "10 بازیکن برتر"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "پیکربندی کارساز"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr ""
msgstr "میزان سختی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
@ -773,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1291
msgid "Novice"
msgstr ""
msgstr "تازه کار"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1292
msgid "Intermediate"
msgstr ""
msgstr "متوسط"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1293
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "حرفه‌ای"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
@ -809,7 +810,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1294
msgid "SuperTux"
msgstr ""
msgstr "سوپرتاکس"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
@ -818,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
msgid "Game mode"
msgstr ""
msgstr "حالت بازی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: src/network/server_config.cpp:263 src/race/race_manager.cpp:1264
#: supertuxkart.appdata.xml:33
msgid "Normal Race"
msgstr ""
msgstr "مسابقه عادی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
msgid "Battle"
msgstr ""
msgstr "رقابت"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
@ -861,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1280
#: supertuxkart.appdata.xml:41
msgid "Soccer"
msgstr ""
msgstr "فوتبال"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
@ -871,12 +872,12 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "کلمه عبور"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr ""
msgstr "ملحق شدن"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
@ -887,7 +888,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr ""
msgstr "افزودن بازیکن"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
@ -918,12 +919,12 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات بازیکن"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr ""
msgstr "افزودن دوست"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
@ -933,27 +934,27 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr ""
msgstr "رای گیری"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "متوقف شده"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr ""
msgstr "بازگشت به بازی"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr ""
msgstr "انتخاب ماشین"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr ""
msgstr "بازگشت به فهرست"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
@ -990,17 +991,17 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:301
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1136
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "ادامه دادن"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr ""
msgstr "افزونه های SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "بروز شده"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
@ -1011,14 +1012,14 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr ""
msgstr "ماشین ها"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr ""
msgstr "مسیرها"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "محیط‌ها"
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "نصب شده"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
msgid "Add-Ons"
msgstr ""
msgstr "افزونه ها"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr ""
msgstr "همه‌ی مسیرها"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
@ -1116,24 +1117,24 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "افزودن"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "ویرایش کردن"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "ذخیره کردن"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr ""
msgstr "تعداد دور:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1278
msgid "Egg Hunt"
msgstr ""
msgstr "شکار تخم مرغ"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr ""
msgstr "حداکثر زمان (دقیقه)"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen

View File

@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "Chan eil an dà phost-d co-ionnann!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Chan fhaod ach litrichean gun sràcan s àireamhan (ASCII), puingean, tàthanan is fo-loidhnichean a bhith san ainm-cleachdaiche air loidhne!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2019
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2019,2021
# Balázs Úr, 2019
# Balázs Úr, 2019-2021
# Balázs Úr, 2019-2022
# Balázs Úr, 2018-2019
# Balázs Úr, 2016-2018
# Bangó Máté <matepenpals@hotmail.com>, 2016
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Guih48, 2022\n"
"Last-Translator: Balázs Úr, 2019-2022\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Legmagasabb pontszám kiválasztás"
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""
msgstr "Körfutam"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr[1] "%d aréna nem érhető el egyszemélyes módban."
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\nBalázs Meskó, 2019\nBalázs Úr, 2019\nBalázs Úr, 2019-2021\nBalázs Úr, 2018-2019\nBalázs Úr, 2016-2018\nBangó Máté, 2016\nViktor Busanszki, 2015\nBalint\nGyönki Bendegúz\nJacob\nJf. Tasz\nMolditz György\nPapp Bence\nSTK-team\nÚr Balázs"
msgstr "Launchpad Contributions:\nBangó Máté, 2016\nBusanszki Viktor, 2015\nGyönki Bendegúz\nMeskó Balázs, 2019-2022\nMolditz György\nPapp Bence\nÚr Balázs, 2016-2022"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "A SuperTuxKart program le fogja tölteni a teljes adatelemet (beleértve
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr "Add meg a kiszolgáló címét és opcionálisan kettősponttal elválasztva a portot, vagy válassz címet a listából."
msgstr "Add meg a kiszolgáló címét és esetlegesen kettősponttal elválasztva a portot, vagy válassz címet a listából."
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
@ -5480,24 +5480,24 @@ msgstr "Kilépett"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr "Adj meg új e-mail címet lent"
msgstr "Adj meg új e-mail-címet lent"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Az új e-mail címnek 5 és 254 karakter közötti hosszúnak kell lennie!"
msgstr "Az új e-mail-címnek 5 és 254 karakter közötti hosszúnak kell lennie!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr "Az új e-mail cím érvénytelen!"
msgstr "Az új e-mail-cím érvénytelen!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr "Az e-mail cím megváltozott!"
msgstr "Az e-mail-cím megváltozott!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr "Az e-mail cím módosítása sikertelen: %s"
msgstr "Az e-mail-cím megváltoztatása sikertelen: %s"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "A felhasználónév nem lehet üres."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr "Online felhasználóneved és jelszavad nem lehet azonos!"
msgstr "Internetes felhasználóneved és jelszavad nem lehet azonos!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "Az e-mail címek nem egyeznek!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Az internetes felhasználónév csak alfanumerikus (ASCII) karaktereket, pontokat, kötőjeleket és aláhúzásokat tartalmazhat!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid ""
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr "Gokartok. Nitró. Akcíó! A SuperTuxKart egy 3D-s nyílt forráskódú versenyjáték számos karakterrel, pályával és játékmóddal. A célunk hogy a játék szórakoztatóbb legyen, mintsem valósághű, és szórakoztató élményt nyújtson minden korosztálynak."
msgstr "Gokartok. Nitró. Akcíó! A SuperTuxKart egy 3D-s, nyílt forráskódú versenyjáték számos karakterrel, pályával és játékmóddal. A célunk, hogy a játék szórakoztatóbb legyen, mintsem valósághű, és szórakoztató élményt nyújtson minden korosztálynak."
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
@ -6428,7 +6428,7 @@ msgid ""
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr "Számos pályánk van különböző témával, melyet élvezhetnek a játékosok: vezetés a víz alatt, egy vidéki gazdaságban, a dzsungelben vagy akár akár a világűrben! Próbáld elkerülni a többi gokartot, mert leelőzhetnek, de ne edd meg a banánokat! Figyelj az ellenfelek által kilőtt tekegolyókra, WC-pumpákra, rágógumikra és tortákra. "
msgstr "Számos pályánk van különböző témával, amelyet élvezhetnek a játékosok: vezetés a víz alatt, egy vidéki gazdaságban, a dzsungelben vagy akár akár a világűrben! Próbáld elkerülni a többi gokartot, mert leelőzhetnek, de ne edd meg a banánokat! Figyelj az ellenfelek által kilőtt tekegolyókra, WC-pumpákra, rágógumikra és tortákra. "
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
@ -6437,7 +6437,7 @@ msgid ""
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr "Versenyezhetsz más gokartokkal különálló futamokon, részt vehetsz nagydíjakon, megpróbálhatod egyedül elérni a legjobb köridőt, játszhatsz csata módban a számítógép ellen, vagy barátokkal, és még sok mást! A nagyobb kihíváshoz csatlakozz online, találkozz játékosokkal a világ minden tájáról, és mutasd meg a vezetési képességeidet!"
msgstr "Versenyezhetsz más gokartokkal különálló futamokon, részt vehetsz nagydíjakon, megpróbálhatod egyedül elérni a legjobb köridőt, játszhatsz csata módban a számítógép ellen vagy barátokkal, és még sok mást! A nagyobb kihíváshoz csatlakozz az internetre, találkozz játékosokkal a világ minden tájáról, és mutasd meg a vezetési képességeidet!"
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."

View File

@ -20,6 +20,7 @@
# mimiz skindoor <matteomeneghello02@gmail.com>, 2020-2021
# Massimo Gismondi <omino.gis@gmail.com>, 2019-2020
# Ioma Taani, 2018-2021
# Riccardi Unix, 2022
# Simone Rizzo, 2019
# Simone Rizzo, 2019
# s m <immiimmiimmiimmi@gmail.com>, 2020
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Ioma Taani, 2019-2022\n"
"Last-Translator: Riccardi Unix, 2022\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Pilota d'oro"
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Vinci contro almeno 3 IA in una gara, prova a tempo e \"segui il leader\"."
msgstr "Vinci contro almeno 3 IA in gare \"prova a tempo\" e/o \"segui il leader\"."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Ripristina"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
msgstr "Grafica"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "Inizia il tutorial"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Raccogli i pacchi regalo blu, riceverai un potenziamento."
msgstr "Raccogliendo i pacchi regalo blu, riceverai un potenziamento."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1399,7 +1400,7 @@ msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Raccogliere nitro ti permette di avere degli aumenti di velocità quando lo desideri premendo il pulsante impostato. Puoi vedere il livello attuale di nitro in basso a destra nella schermata di gioco."
msgstr "La raccolta di nitro consente di ottenere incrementi di velocità ogni volta che lo si desidera premendo il tasto impostato. Il livello attuale di nitro è visibile nell'indicatore in basso a destra della schermata di gara."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "Caccia alle uova: Esplora le piste per trovare tutte le uova nascoste."
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Replay fantasma: corri contro un fantasma in \"prova a tempo\" o in \"caccia alle uova\" e registra il tuo personale fantasma!"
msgstr "Replay fantasma: Gareggia contro un replay fantasma in modalità \"prova a tempo\" o \"caccia alle uova\" e registra il tuo replay personale!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "Velocità massima: più è alta, più veloce è il kart. Utile nelle pis
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "Efficienza della nitro: Più ce n'è, più velocità si avrà da un barattolo di nitro. Un kart leggero avrà un'efficienza maggiore."
msgstr "Efficienza della nitro: Più ce n'è, più velocità si otterrà da un contenitore di nitro. Un kart più leggero avrà una maggiore efficienza."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1666,7 +1667,7 @@ msgid ""
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "Appena sei in un server, la gara inizierà solamente se il proprietario (il giocatore con la corona) lo decide. I server ufficiali possono iniziare la gara automaticamente se ci sono abbastanza giocatori. In seguito, potrai scegliere il tuo kart e votare per la prossima pista da percorrere. Si può gareggiare su una pista Add-On solo se il server e tutti i giocatori presenti la hanno installata"
msgstr "Una volta connesso ad un server, la gara inizierà solamente quando il proprietario (il giocatore con la corona) lo decide. I server ufficiali possono iniziare la gara automaticamente se ci sono abbastanza giocatori. In seguito, potrai scegliere il tuo kart e votare la pista successiva su cui gareggiare. Si può gareggiare su una pista Add-On solo se il server e tutti i giocatori presenti la hanno installata."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -2472,7 +2473,7 @@ msgstr "Prima di tutto: concentrarsi alla guida del kart."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "Il tasto \"salvataggio\" è molto utile."
msgstr "Il tasto di soccorso è molto utile."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
@ -5028,7 +5029,7 @@ msgstr "Tipo di gioco: calcio"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Locazione server: %s"
msgstr "Nazionalità del server: %s"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118
@ -5562,7 +5563,7 @@ msgstr "L'email non corrisponde!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Il nome utente di rete può contenere solo caratteri alfanumerici (ASCII), punti, trattini e trattini bassi"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
@ -6238,7 +6239,7 @@ msgstr "Senza potenziamenti, conta solo la tua abilità alla guida!"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Tieni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!"
msgstr "Segui il kart leader, ma non sorpassarlo!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Benau, 2020
# Benau, 2020
# Bobby Youstra, 2022
# David Blaszyk <david@sudomail.ne.jp>, 2017
# Happymc! <isena200536@gmail.com>, 2019-2020,2022
# lindwurm, 2015
@ -14,6 +15,7 @@
# lip_of_cygnus <Shinya1248@gmail.com>, 2015
# Masayuki Sugahara <brindflontia@gmail.com>, 2015
# ミスターK <kazma.otsubo@gmail.com>, 2020
# Otsubo Kazma, 2022
# paontv <paonntv@gmail.com>, 2020
# paontv <paonntv@gmail.com>, 2020
# lip_of_cygnus <Shinya1248@gmail.com>, 2015
@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Happymc! <isena200536@gmail.com>, 2019-2020,2022\n"
"Last-Translator: Otsubo Kazma, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "後ろ向きのカメラ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr ""
msgstr "サッカーモードでボールを追う"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr "逆方向"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr ""
msgstr "最高時間 (分)"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
@ -3584,7 +3586,7 @@ msgstr "勝った!"
#: src/karts/kart.cpp:1024
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr ""
msgstr "ランク%d位でフィニッシュ"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1156
@ -4701,7 +4703,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""
msgstr " サーバーアドレスを入力してください(ポートの入力は任意)"
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
@ -4782,7 +4784,7 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr ""
msgstr "カートの数:%d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
@ -4818,7 +4820,7 @@ msgstr "スライダーから色を選んでください"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgstr "二度と表示しない"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
@ -4883,7 +4885,7 @@ msgstr "サーバー管理者にこのプレイヤーについて教える (%s):
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""
msgstr "どれかキーを押してください…ESCを押してキャンセル"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr "バトルをリスタートする"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Exit Battle"
msgstr ""
msgstr "バトルをやめる"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:347
@ -5261,7 +5263,7 @@ msgstr "グランプリを制覇しました!"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr ""
msgstr "カートの数"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
@ -5324,7 +5326,7 @@ msgstr "アドオンがロードされるまで、しばらくお待ち下さい
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr ""
msgstr "STKを終了しますか"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:100
msgid "Create LAN Server"
@ -5480,19 +5482,19 @@ msgstr "オフライン"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr ""
msgstr "下に新しいメールアドレスを入力してください"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""
msgstr "Eメールを5文字から254文字にしてください"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr ""
msgstr "新しいEメールが無効です"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr ""
msgstr "Eメールが変更されました"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
@ -5534,7 +5536,7 @@ msgstr "ユーザー名を空にすることができません。"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr ""
msgstr "ユーザー名とパスワードを同じにすることはできません。"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
@ -5893,7 +5895,7 @@ msgstr "ゲームはストーリーモードを初めて以来閉じていない
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""
msgstr "最大FPS"
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
@ -6240,7 +6242,7 @@ msgstr "ゴーストカートと競争して、記録を破ってみてくださ
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""
msgstr "限られた時間の中で出来る限りラップを完了しよう。"
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
@ -6268,7 +6270,7 @@ msgstr "赤いチームのAIカートの数:"
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""
msgstr "まだアンロックしていないコースがあるので、グランプリをプレイできません!"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
@ -6419,7 +6421,7 @@ msgid ""
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""
msgstr "カート、ニトロ、アクション! SuperTuxKartは3Dオープンソースのアーケードレースゲームで、様々なキャラクター、トラック、モードが遊べます。私たちは、リアルさよりも楽しさを追求し、あらゆる年齢層の方に楽しんでいただけるゲームを目指しています。"
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
@ -6428,7 +6430,7 @@ msgid ""
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""
msgstr "水中、農村、ジャングル、宇宙など、様々なテーマのコースを用意しています。他のカートに追い越されないように、バナナを食べずに頑張ってください。ボウリングの玉、ラバーカップ、ガム、ケーキなど、敵が投げてくるものにも気をつけよう。"
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
@ -6437,28 +6439,28 @@ msgid ""
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""
msgstr "他のカートとのシングルレース、いくつかのグランプリでの競争、タイムトライアルでのハイスコア更新、コンピューターや友人とのバトルモードなど、さまざまなことができます。より大きな挑戦として、オンラインに参加して世界中のプレーヤーと出会い、あなたのレーススキルを証明しよう!"
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
msgstr ""
msgstr "このゲームは広告がありません。"
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""
msgstr "このSuperTuxKartは最新の改善点を含めた不安定なバージョンです。これらはSTKをより安定にするためにリリースされています。"
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr ""
msgstr "このバージョンは端末で安定したバージョンとパラレルでインストールできます。"
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr ""
msgstr "もっと安定性が必要なら、安定したバージョン%sを検討してください。"
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"

View File

@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Електронските пошти не се поклопуваат!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Онлајн корисничкото име може да содржи само алфанумерички (ASCII) карактери, точки, коси црти и долни црти!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"

View File

@ -7,6 +7,8 @@
# Deve <deveee@gmail.com>, 2015-2021
# Jakub Fabijan <animatorzpolski@gmail.com>, 2021
# Jakub Wojtkowiak <ctrahg123@gmail.com>, 2016,2021
# Marcin Węclewski, 2022
# mrkubax10 _ <mrkubax10@onet.pl>, 2022
# Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>, 2015-2016
# Tomek Woźniak <tomek.wozniak1@gmail.com>, 2019
msgid ""
@ -15,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Fabijan <animatorzpolski@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Marcin Węclewski, 2022\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "Wybór rekordu"
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""
msgstr "Próba okrążenia"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
@ -4793,7 +4795,7 @@ msgstr "Liczba gokartów: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""
msgstr "Cel czasowy: %s"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
@ -5556,7 +5558,7 @@ msgstr "Pola e-mail nie zgadzają się!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Nazwa użytkownika online może zawierać tylko znaki alfanumeryczne (ASCII), kropki, myślniki i podkreślenia!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"

View File

@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Ás do volante"
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Ganhe de pelo menos três bots nas modalidades corrida normal, corrida sem itens e siga o mestre."
msgstr "Ganhe de pelo menos três karts computadorizados nas modalidades corrida normal, corrida sem itens e siga o mestre."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Imbatível"
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Ganhe cinco corridas seguidas contra pelo menos três bots.\nTome cuidado, pois reiniciar uma corrida conta como derrota."
msgstr "Ganhe cinco corridas seguidas contra pelo menos três karts computadorizados.\nTome cuidado, pois reiniciar uma corrida conta como derrota."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Não é só sorte"
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Ganhe dez corridas seguidas contra pelo menos cinco bots nas dificuldades Experiente ou Super Tux.\nTome cuidado, pois reiniciar uma corrida conta como derrota."
msgstr "Ganhe dez corridas seguidas contra pelo menos cinco karts computadorizados nas dificuldades Experiente ou Super Tux.\nTome cuidado, pois reiniciar uma corrida conta como derrota."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Aceleração automática"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Opção presente nas configurações para dispositivos táteis."
msgstr "Para alterar essa configuração depois, acesse o menu de opções para dispositivos táteis."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Enviar"
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
msgid "Back to Race"
msgstr "Retornar à corrida"
msgstr "Retornar ao jogo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Gravar replay para modo fantasma"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Quantidade de bots"
msgstr "Karts controlados pelo computador"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Configurações"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Ativar multijogador local ou desvantagens individuais"
msgstr "Jogar com mais de um jogador neste dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
@ -2360,12 +2360,12 @@ msgstr "Número de voltas"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:189
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Quantidade de \"bots\""
msgstr "Karts controlados pelo computador"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "\"Bots\" no time azul"
msgstr "Karts azuis computadorizados"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "O menu de ajuda contém várias informações úteis."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr "No modo de um jogador, é possível assistir e enfrentar fantasmas gravados em corridas cronometradas."
msgstr "No modo de um jogador, você pode assistir aos fantasmas de corridas sem itens e até mesmo correr contra eles."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "Má conexão"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3833
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
msgstr "Computadorizado"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627
#, c-format
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "A partida já terminou. Não é mais possível participar ou assistir."
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1229
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "Não há lugares restantes, e este servidor não permite entrar em partidas em andamento."
msgstr "Não há lugares restantes e não é possível entrar no meio de partidas neste servidor."
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1233
@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr "Os e-mails se diferem."
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "O nome de usuário só pode conter pontos, hífens, sublinhados e caracteres alfanuméricos sem acentuação."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
@ -6043,17 +6043,17 @@ msgstr "Deseja mesmo excluir o jogador \"%s\"?"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
msgid "Ready!"
msgstr "Atenção!"
msgstr "Em suas marcas,"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
msgid "Set!"
msgstr "Prepare-se!"
msgstr "Preparar,"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
msgstr "JÁ!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr "Máximo de jogadores: %d"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "Número de bots no time vermelho"
msgstr "Karts vermelhos computadorizados"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
@ -6450,7 +6450,7 @@ msgid ""
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr "Participe de corridas, entre em campeonatos, diminua seu tempo em corridas sem itens, mostre seu talento com a bola e encare bots e amigos no modo batalha! Para realmente demonstrar suas habilidades, entre no modo online e enfrente jogadores de todas as partes do mundo!"
msgstr "Participe de corridas, entre em campeonatos, diminua seu tempo nas pistas, mostre seu talento com a bola e encare seus adversários no modo batalha! Para mostrar do que é capaz, entre no modo online e enfrente jogadores de todas as partes do mundo!"
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."

View File

@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Паффи"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr "Пеппер"
msgstr "Перчинка"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Тыквенный парк"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "Особняк Равенбридж"
msgstr "Особняк Рейвенбридж"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Вы выиграли гонку!"
#: src/karts/kart.cpp:1024
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "Вы завершили гонку на %d месте!"
msgstr "Вы финишировали на %d месте!"
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1156
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgid ""
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять вас об обновлениях. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на https://supertuxkart.net/Privacy. Вам нужна такая возможность? (Для изменения этой настройки перейдите в «Настройки» -> «Основные» -> «Подключаться к интернету»)."
msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять вас об обновлениях. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на https://supertuxkart.net/Privacy. Вам нужна такая возможность? (Для изменения этой настройки перейдите в «Настройки» > «Основные» > «Подключаться к интернету»)."
#: src/main.cpp:2379
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Вас выкинуло: слишком высокий пинг."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:897
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Обнаружено плохое соединение с сетью."
msgstr "Обнаружено нестабильное соединение с сетью."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3833

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# SUABNINISAN alalalala <sinisaisepicbutpleasemorealts@gmail.com>, 2020
# SUABNINISAN alalalala <sinisaisepicbutpleasemorealts@gmail.com>, 2020
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2016,2018,2020-2021
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2016,2018,2020-2022
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015-2016
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2016
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2016-2017
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2016,2018,2020-2021\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2016,2018,2020-2022\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Избор врхунских достигнућа"
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""
msgstr "Пробни круг"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 11:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Varvförsök"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand prix-tävling"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "E-posten matchar inte!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Användarnamn på nätet kan endast innehålla alfanumeriska (ASCII) tecken, punkter, bindestreck och understreck!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019-2021
# Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019-2022
# Benau, 2020
# Benau, 2020
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019-2021\n"
"Last-Translator: Annop Chawwalitsitthikun <sourcecode@annopnod.com>, 2019-2022\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "กลับ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "เลือกประเภทการควบคุมที่คุณต้องการ\n "
msgstr "เลือกประเภทการควบคุมที่คุณต้องการ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "การเร่งความเร็วอัตโนมัติ
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนได้ในภายหลังในการตั้งค่าอุปกรณ์แบบสัมผัส\n "
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนได้ในภายหลังในการตั้งค่าอุปกรณ์แบบสัมผัส"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "กลับสู่สภาพเดิม"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "การตั้งค่ากล้อง\n "
msgstr "การตั้งค่ากล้อง"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "กล้องของผู้เล่น\n "
msgstr "กล้องของผู้เล่น"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "ค่าขอบเขตการมองเห็น"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "ระยะทาง\n "
msgstr "ระยะทาง"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "มุม\n "
msgstr "มุม"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "ช่วยเหลือ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "ออกจากเซิร์ฟเวอร์\n "
msgstr "ออกจากเซิร์ฟเวอร์"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "เข้าร่วม"
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:278
msgid "Bookmark this server"
msgstr "บุ๊คมาร์คเซิร์ฟเวอร์นี้\n "
msgstr "บุ๊คมาร์คเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "ชื่อ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "แต้มต่อ\n "
msgstr "แต้มต่อ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "กลับสู่เมนู"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "กดอย่างเต็มที่และปล่อย ...\n "
msgstr "กดอย่างเต็มที่และปล่อย ..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "กำหนดให้กับปุ่ม ESC"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "ไม่ต้องมอบหมายอะไร\n "
msgstr "ไม่ต้องมอบหมายอะไร"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "เลือกโกสรีเพลย์"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1278
msgid "Egg Hunt"
msgstr "ล่าไข่\n "
msgstr "ล่าไข่"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "แสดงรีเพลย์ที่ตรงกับความ
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "แสดงรีเพลย์ที่ตรงกับเวอร์ชันปัจจุบันเท่านั้น\n "
msgstr "แสดงรีเพลย์ที่ตรงกับเวอร์ชันปัจจุบันเท่านั้น"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "กลับทาง"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "เวลาสูงสุด (นาที)\n "
msgstr "เวลาสูงสุด (นาที)"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "ฟีเจอร์ของ SuperTuxKart มีหลายโหม
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "การแข่งขันปกติ: อนุญาตให้มีการรวบรวมเพาเวอร์อัพและใช้อย่างชาญฉลาด!"
msgstr "การแข่งขันปกติ:อนุญาตระเบิดทั้งหมดรวบรวมเพาเวอร์อัพและใช้อย่างชาญฉลาด!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "น้ำหนัก - มีหลายประเภทเบาปานกลางและหนัก รถแข่งที่หนักกว่าได้รับผลกระทบจากร่มชูชีพน้อยกว่าและทนทานต่อการระเบิดมากขึ้น\n "
msgstr "น้ำหนัก - มีหลายประเภทเบาปานกลางและหนัก รถแข่งที่หนักกว่าได้รับผลกระทบจากร่มชูชีพน้อยกว่าและทนทานต่อการระเบิดมากขึ้น"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid ""
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "อันดับแรกคุณจะต้องใช้อุปกรณ์อินพุตหลายตัว ใช้หน้าจอการกำหนดค่าอินพุตเพื่อตั้งค่า เกมแพดหรือจอยสติ๊กหลายตัวเหมาะอย่างยิ่ง: บนแป้นพิมพ์ผู้เล่นแต่ละคนจะต้องแยกออกจากกันและแป้นพิมพ์ไม่เหมาะสำหรับผู้เล่นหลายคนเพราะไม่สนับสนุนการกดปุ่มหลายปุ่มพร้อมกัน"
msgstr "อันดับแรกคุณจะต้องใช้อุปกรณ์อินพุตหลายตัว ใช้หน้าจอการกำหนดค่าอินพุตเพื่อตั้งค่า เกมแพดหรือจอยสติ๊กหลายตัวเหมาะอย่างยิ่ง บนแป้นพิมพ์ผู้เล่นแต่ละคนจะต้องแยกออกจากกันและแป้นพิมพ์ไม่เหมาะสำหรับผู้เล่นหลายคนเพราะไม่สนับสนุนการกดปุ่มหลายปุ่มพร้อมกัน"
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "กล้อง"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
msgstr "กำหนดเอง...\n "
msgstr "กำหนดเอง..."
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "ระดับ blur เอฟเฟกต์"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync"
msgstr "ซิงค์แนวตั้ง\n "
msgstr "ซิงค์แนวตั้ง"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "ในผู้เล่นเดี่ยวคุณสามารถ
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "คุณสามารถเยี่ยมชม https://supertuxkart.net/ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเกม\n "
msgstr "คุณสามารถเยี่ยมชม https://supertuxkart.net/ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเกม"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "ช่วยเหลือ(ปุ่ม)มีประโยชน์
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "ระวังเมื่ออยู่ใกล้กับรถแข่งอื่นพวกเขาอาจโจมตีคุณ!\n "
msgstr "ระวังเมื่ออยู่ใกล้กับรถแข่งอื่นพวกเขาอาจโจมตีคุณ!"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "โอ้ใช่เห็นเขาอยู่ในปราสา
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "แต่ฉันเป็นสัตว์ที่ยุติธรรมดังนั้นฉันจะทำให้คุณตกลง\n "
msgstr "แต่ฉันเป็นสัตว์ที่ยุติธรรมดังนั้นฉันจะทำให้คุณตกลง"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
@ -3521,14 +3521,14 @@ msgstr "%sมีระดับแบตเตอรี่ต่ำ"
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "เชื่อมต่อ wiimote ของคุณกับตัวจัดการ Bluetooth จากนั้นคลิกตกลง รายละเอียดคำแนะนำที่\nhttps://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "เชื่อมต่อ wiimote ของคุณกับตัวจัดการ Bluetooth จากนั้นคลิกตกลง รายละเอียดคำแนะนำที่ https://supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "กดปุ่ม 1+2 พร้อมกันบน wiimote ของคุณเพื่อตั้งค่าให้อยู่ในโหมดการค้นพบ จากนั้นคลิก Ok\nรายละเอียดคำแนะนำที่ https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "กดปุ่ม 1+2 พร้อมกันบน wiimote ของคุณเพื่อตั้งค่าให้อยู่ในโหมดการค้นพบ จากนั้นคลิกตกลง รายละเอียดคำแนะนำที่ https://supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr[0] "ค้นพบ %dwiimotes"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "ไม่พบ wiimote : /\n "
msgstr "ไม่พบ wiimote : /"
#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "เวลาลงโทษ !!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "อย่าเร่งความเร็วก่อนเริ่มต้น\n "
msgstr "อย่าเร่งความเร็วก่อนเริ่มต้น"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "+1 ชีวิต."
#: src/karts/kart.cpp:1022
msgid "You were too slow!"
msgstr "คุณช้าเกินไป!\n "
msgstr "คุณช้าเกินไป!"
#: src/karts/kart.cpp:1023
msgid "You won the race!"
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "ไดรเวอร์กราฟิกของคุณดูเห
#: src/main_loop.cpp:507 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
msgid "Server connection timed out."
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์หมดเวลา\n "
msgstr "การเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์หมดเวลา"
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "%s มีธงแดง!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "ธงสีแดงกลับมาแล้ว!\n "
msgstr "ธงสีแดงกลับมาแล้ว!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "%s มีธงฟ้า!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "ธงสีน้ำเงินกลับมาแล้ว!\n "
msgstr "ธงสีน้ำเงินกลับมาแล้ว!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
#, c-format
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr[0] "%iอะไหล่รถแข่งมาแล้ว"
#: src/modes/world.cpp:1425
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "คุณถูกกำจัดแล้ว!\n "
msgstr "คุณถูกกำจัดแล้ว!"
#: src/modes/world.cpp:1432
#, c-format
@ -3700,20 +3700,20 @@ msgstr "'%s'ถูกกำจัดแล้ว"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server has been shut down."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกปิด\n "
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกปิด"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "คุณถูกเตะจากเซิร์ฟเวอร์\n "
msgstr "คุณถูกเตะจากเซิร์ฟเวอร์"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "คุณถูกเตะ: ปิงสูงเกินไป\n "
msgstr "คุณถูกเตะ: ปิงสูงเกินไป"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:897
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อเครือข่ายไม่ดี\n "
msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อเครือข่ายไม่ดี"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3833
@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "โหมดเกม %s"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:246
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
msgid "Time limit"
msgstr "เวลาที่จำกัด\n "
msgstr "เวลาที่จำกัด"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
@ -3889,11 +3889,11 @@ msgstr "รายงานสำเร็จแล้ว %s"
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหาไม่สำเร็จ ตรวจสอบพื้นที่เก็บข้อมูลหรือการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตแล้วลองอีกครั้งในภายหลัง\n "
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหาไม่สำเร็จ ตรวจสอบพื้นที่เก็บข้อมูลหรือการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตแล้วลองอีกครั้งในภายหลัง"
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์การเล่นด่วน\n "
msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์การเล่นด่วน"
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
@ -3963,11 +3963,11 @@ msgstr "%sขณะนี้อยู่บนเซิร์ฟเวอร์%
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "คุณ %dมีคำขอเป็นเพื่อนใหม่!\n "
msgstr[0] "คุณ %dมีคำขอเป็นเพื่อนใหม่!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "คุณมีคำขอเป็นเพื่อนใหม่!\n "
msgstr "คุณมีคำขอเป็นเพื่อนใหม่!"
#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "ไฟล์บันทึกคะแนนสูงสุดมัน
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1268
msgid "Follow the Leader"
msgstr "ตามผู้นำ\n "
msgstr "ตามผู้นำ"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1272 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr[0] "%dสนามรบไม่พร้อมใช้งานใน
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\nAnnop Chawwalitsitthikun, 2019\nAnnop Chawwalitsitthikun, 2019-2021\nBenau, 2020"
msgstr "เครดิตผู้แปล"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "เติมเต็มเป้าหมายย่อยทั้ง
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "บรรลุเป้าหมายย่อยทั้งหมดในเวลาเดียวกัน\n "
msgstr "บรรลุเป้าหมายย่อยทั้งหมดในเวลาเดียวกัน"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "บรรลุเป้าหมายย่อยอย่างน้อยหนึ่งประตู\n "
msgstr "บรรลุเป้าหมายย่อยอย่างน้อยหนึ่งประตู"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "ชนะการแข่งขัน"
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr "ชนะการแข่งขันแบบปกติ\n "
msgstr "ชนะการแข่งขันแบบปกติ"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "ชนะการแข่งขันแบบตามผู้นำ
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr "ชนะการแข่งขันติดต่อกัน\n "
msgstr "ชนะการแข่งขันติดต่อกัน"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบง่าย"
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบง่าย\n "
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบง่าย"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบปกติ"
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบปกติ\n "
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบปกติ"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบทำเวลา
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบทำเวลา\n "
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบทำเวลา"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบตามผ
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr "โจมตี 3 ครั้งเริ่มต้นแล้ว\n "
msgstr "โจมตี 3 ครั้งเริ่มต้นแล้ว"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "เริ่มการแข่งขันแบบฟุตบอล
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบฟุตบอล\n "
msgstr "สิ้นสุดการแข่งขันแบบฟุตบอล"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "การแข่งขันที่มีจำนวนรอบน
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "การแข่งขันที่มีมากกว่าจำนวนรอบเริ่มต้น\n "
msgstr "การแข่งขันที่มีมากกว่าจำนวนรอบเริ่มต้น"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "ขนาด: %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "ขออภัย การดาวน์โหลดส่วนเสริมล้มเหลว\n "
msgstr "ขออภัย การดาวน์โหลดส่วนเสริมล้มเหลว"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#, c-format
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "ปัญหาในการติดตั้งส่วนเสร
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:434
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
msgid "Try again"
msgstr "ลองอีกครั้ง\n "
msgstr "ลองอีกครั้ง"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:423
#, c-format
@ -4559,15 +4559,15 @@ msgstr "ปัญหาในการลบส่วนเสริม %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr "ดาวน์โหลดพื้นหลังเสร็จแล้ว\n "
msgstr "ดาวน์โหลดเบื้องหลังเสร็จแล้ว"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr "ดาวน์โหลดพื้นหลัง\n "
msgstr "ดาวน์โหลดเบื้องหลัง"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr "การดาวน์โหลดพื้นหลังเริ่มต้นขึ้นแล้ว\n "
msgstr "การดาวน์โหลดเบื้องหลังเริ่มต้นขึ้นแล้ว"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
msgid "Current password invalid."
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Drone chase"
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:568
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:596
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง\n "
msgstr "กำหนดเอง"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
@ -4874,29 +4874,29 @@ msgstr "กดปุ่มใดก็ได้...\n(กด ESC เพื่อ
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr "กดปุ่มใดก็ได้...\n "
msgstr "กดปุ่มใดก็ได้..."
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:246
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:999
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "แชทถูกปิดใช้งาน เปิดใช้งานในเมนูตัวเลือก\n "
msgstr "แชทถูกปิดใช้งาน เปิดใช้งานในเมนูตัวเลือก"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130
msgid "Back to Battle"
msgstr "กลับสู่การต่อสู้\n "
msgstr "กลับสู่การต่อสู้"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133
msgid "Setup New Game"
msgstr "ตั้งค่าเกมใหม่\n "
msgstr "ตั้งค่าเกมใหม่"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Restart Battle"
msgstr "เริ่มการต่อสู้ใหม่\n "
msgstr "เริ่มการต่อสู้ใหม่"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Exit Battle"
msgstr "ออกจากการต่อสู้\n "
msgstr "ออกจากการต่อสู้"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:347
@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "ออกจากแข่งขัน"
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%sยังไม่มีอันดับ\n "
msgstr "%sยังไม่มีอันดับ"
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
@ -5029,20 +5029,20 @@ msgstr "คะแนน"
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:137
msgid "Time played"
msgstr "เวลาเล่น\n "
msgstr "เวลาเล่น"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:269
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:283
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "นำออกจากบุ๊กมาร์ก\n "
msgstr "นำออกจากบุ๊กมาร์ก"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr "มีอุปกรณ์อินพุตอยู่แล้ว\n "
msgstr "มีอุปกรณ์อินพุตอยู่แล้ว"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "ไม่มีผู้เล่นที่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้\n "
msgstr "ไม่มีผู้เล่นที่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
@ -5085,25 +5085,25 @@ msgstr "การประมวลผล"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr "กำลังเรียกคะแนนโหวตล่าสุด\n "
msgstr "กำลังเรียกคะแนนโหวตล่าสุด"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "คุณสามารถปรับคะแนนก่อนหน้าของคุณโดยคลิกที่ดาวด้านล่าง\n "
msgstr "คุณสามารถปรับคะแนนก่อนหน้าของคุณโดยคลิกที่ดาวด้านล่าง"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "คุณยังไม่ได้ลงคะแนนให้ส่วนเสริมนี้ เลือกคะแนนที่คุณต้องการโดยคลิกที่ดาวด้านล่าง\n "
msgstr "คุณยังไม่ได้ลงคะแนนให้ส่วนเสริมนี้ เลือกคะแนนที่คุณต้องการโดยคลิกที่ดาวด้านล่าง"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "โหวตสำเร็จ! คุณสามารถปิดหน้าต่างได้แล้ว\n "
msgstr "โหวตสำเร็จ! คุณสามารถปิดหน้าต่างได้แล้ว"
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr "ทำการลงคะแนน\n "
msgstr "ทำการลงคะแนน"
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:623
@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการนำ
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?\n "
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "รอบ"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "กลับด้าน\n "
msgstr "กลับด้าน"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
@ -5166,12 +5166,12 @@ msgstr "คุณทำแชลเล็นจแบบยาก ! คะแน
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "คุณทำภารกิจ SuperTux สำเร็จแล้ว! คะแนนที่ได้รับในระดับ %i /%i\n "
msgstr "คุณทำภารกิจ SuperTux สำเร็จแล้ว! คะแนนที่ได้รับในระดับ %i /%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "คุณปลดล็อค %s แล้ว !\n "
msgstr "คุณปลดล็อค %s แล้ว !"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
msgid "Challenge Completed"
@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "คุณปลดล็อกสนามแข่ง %0 แล้ว"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "คุณปลดล็อกกรังปรีซ์ %0\n "
msgstr "คุณปลดล็อกกรังปรีซ์ %0"
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
@ -5194,18 +5194,18 @@ msgstr "สนามแข่ง"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "ผู้เล่น\n "
msgstr "ผู้เล่น"
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
msgid "Reload"
msgstr "โหลดซ้ำ\n "
msgstr "โหลดซ้ำ"
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "กรุณากรอกชื่อกรังปรีซ์\n "
msgstr "กรุณากรอกชื่อกรังปรีซ์"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
@ -5213,24 +5213,24 @@ msgstr "โปรดเลือกกรังด์ปรีซ์"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
msgid "User defined"
msgstr "ผู้ใช้กำหนด\n "
msgstr "กำหนดโดยผู้ใช้"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
msgid "Name is empty."
msgstr "ชื่อว่าง\n "
msgstr "ชื่อว่าง"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "กรังปรีซ์ชื่อนี้มีอยู่แล้ว\n "
msgstr "กรังปรีซ์ชื่อนี้มีอยู่แล้ว"
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
msgid "Name is too long."
msgstr "ชื่อยาวเกินไป\n "
msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "โชคดีในครั้งต่อไป!\n "
msgstr "โชคดีในครั้งต่อไป!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:283
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "สุ่มรถแข่ง"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
msgid "Locked"
msgstr "ถูกล็อค\n "
msgstr "ถูกล็อค"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:675
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "ทุกคน:\nกดปุ่ม 'เลือก' เพื่อ
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "คุณต้องการเล่นบทช่วยสอนของเกมหรือไม่?\n "
msgstr "คุณต้องการเล่นบทช่วยสอนของเกมหรือไม่?"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
msgid ""
@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "ชื่อต้องมีความยาวระหว่าง
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:308
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "อักขระไม่ถูกต้องในรหัสผ่าน!\n "
msgstr "อักขระไม่ถูกต้องในรหัสผ่าน!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "ผู้ชม"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
msgid "Install addon"
msgstr "ติดตั้งส่วนเสริม\n "
msgstr "ติดตั้งส่วนเสริม"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปั
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:548
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน เวลาที่เหลืออยู่โดยประมาณ: %s.\n "
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน เวลาที่เหลืออยู่โดยประมาณ: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปั
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:577
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน\n "
msgstr "โปรดรอการสิ้นสุดของเกมปัจจุบัน"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:644
#, c-format
@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเ
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:700
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "หาเซิฟเวอร์เล่นด่วน\n "
msgstr "หาเซิฟเวอร์เล่นด่วน"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:198
@ -5451,11 +5451,11 @@ msgstr "สถานะ"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr "กำลังเรียกเพื่อน\n "
msgstr "กำลังเรียกเพื่อน"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr "คำขอใหม่\n "
msgstr "คำขอใหม่"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
msgid "Pending"
@ -5463,11 +5463,11 @@ msgstr "รอดำเนินการ"
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
msgid "Offline"
msgstr "ออฟไลน์\n "
msgstr "ออฟไลน์"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr "ใส่อีเมลใหม่ด้านล่าง\n "
msgstr "ใส่อีเมลใหม่ด้านล่าง"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
@ -5475,11 +5475,11 @@ msgstr "อีเมลใหม่ต้องมีความยาวระ
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr "อีเมลใหม่ไม่ถูกต้อง!\n "
msgstr "อีเมลใหม่ไม่ถูกต้อง!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr "อีเมลเปลี่ยน!\n "
msgstr "อีเมลเปลี่ยน!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "คุณไม่สามารถเล่นออนไลน์ไ
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
msgid "Searching"
msgstr "กำลังค้นหา\n "
msgstr "กำลังค้นหา"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้เล่น %s"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "ต้องระบุชื่อผู้ใช้\n "
msgstr "ต้องระบุชื่อผู้ใช้"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr ""
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
msgstr "อีเมลไม่ตรงกัน!\n "
msgstr "อีเมลไม่ตรงกัน!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องมีค
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องไม่ขึ้นต้นด้วยตัวเลข!\n "
msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องไม่ขึ้นต้นด้วยตัวเลข!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
@ -5547,7 +5547,7 @@ msgstr "อีเมลต้องมีความยาวระหว่า
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
msgid "Email is invalid!"
msgstr "อีเมล์ไม่ถูกต้อง!\n "
msgstr "อีเมล์ไม่ถูกต้อง!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
msgid ""
@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr "คุณจะได้รับอีเมลพร้อมคำแ
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "การเข้าถึงอินเทอร์เน็ตถูกปิดใช้งาน โปรดเปิดใช้งานในตัวเลือก\n "
msgstr "การเข้าถึงอินเทอร์เน็ตถูกปิดใช้งาน โปรดเปิดใช้งานในตัวเลือก"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "ชื่อ"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "โหมดเกม\n "
msgstr "โหมดเกม"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "เจ้าของ"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "ระยะทาง (กม.)\n "
msgstr "ระยะทาง (กม.)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286
@ -5599,15 +5599,15 @@ msgstr "ไม่พบ IPv6 คุณอาจไม่สามารถเข
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465
msgid "No server is available."
msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ที่พร้อมใช้งาน\n "
msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ที่พร้อมใช้งาน"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473
msgid "Fetching servers"
msgstr "กำลังดึงเซิร์ฟเวอร์\n "
msgstr "กำลังดึงเซิร์ฟเวอร์"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539
msgid "Server Bookmarks"
msgstr "บุ๊กมาร์กเซิร์ฟเวอร์\n "
msgstr "บุ๊กมาร์กเซิร์ฟเวอร์"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
@ -5622,19 +5622,19 @@ msgstr "หากผู้เล่นส่วนใหญ่เลือกเ
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:505
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
msgid "Random item location"
msgstr "สุ่มตำแหน่งของไอเท็ม\n "
msgstr "สุ่มตำแหน่งของไอเท็ม"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
msgid "Number of goals to win"
msgstr "จำนวนประตูที่จะชนะ\n "
msgstr "จำนวนประตูที่จะชนะ"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:535
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
msgid "Drive in reverse"
msgstr "ขับถอยหลัง\n "
msgstr "ขับถอยหลัง"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:609
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291
@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr "ในโหมดผู้เล่นหลายคน ผู้เ
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
msgid "Install full game assets"
msgstr "ติดตั้งเนื้อหาเกมตัวเต็ม\n "
msgstr "ติดตั้งเนื้อหาเกมตัวเต็ม"
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "แตะที่อุปกรณ์เพื่อกำหนดค
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
msgid "System Language"
msgstr "ภาษาของระบบ\n "
msgstr "ภาษาของระบบ"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
@ -5856,17 +5856,17 @@ msgstr "เล็ก"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง\n "
msgstr "ปานกลาง"
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่\n "
msgstr "ใหญ่"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
msgid "Very large"
msgstr "ขนาดใหญ่มาก\n "
msgstr "ขนาดใหญ่มาก"
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
msgid ""
@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "โหมด Speedrun สามารถเปิดใช้งาน
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS สูงสุด\n "
msgstr "FPS สูงสุด"
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
@ -6166,11 +6166,11 @@ msgstr "สนามแข่ง %i/%i"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1827
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "ความคืบหน้ากรังปรีซ์:\n "
msgstr "ความคืบหน้ากรังปรีซ์:"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1873
msgid "Highscores"
msgstr "คะแนนสูง\n "
msgstr "คะแนนสูง"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2022
#, c-format
@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr "บรรลุข้อกำหนดของ SuperTux"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "อนุญาตให้โจมตีได้ทั้งหมด ดังนั้นจงจับอาวุธและใช้มันอย่างชาญฉลาด!"
msgstr "อนุญาตระเบิดทั้งหมดดังนั้นคว้าอาวุธและใช้พวกเขาอย่างชาญฉลาด"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
@ -6207,11 +6207,11 @@ msgstr "ไม่มีเพาเวอร์อัพ ทักษะกา
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "ตามผู้นำรถแข่งแต่อย่าแซงมัน!"
msgstr "ให้ทันกับรถผู้นำแต่ไม่แซงมัน!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "โจมตีผู้อื่นด้วยอาวุธจนเสียชีวิต\n "
msgstr "ใช้อาวุธโจมตีผู้อื่นจนกว่าพวกเขาจะตาย"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "เร่งความเร็วด้วยการเลื่อ
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "เร่งความเร็วโดยเลื่อนคันเร่งขึ้นด้านบน และบังคับด้วยการหมุนอุปกรณ์\n "
msgstr "เร่งความเร็วโดยเลื่อนคันเร่งขึ้นด้านบน และบังคับด้วยการหมุนอุปกรณ์"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format

View File

@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Yüksek Puan Seçimi"
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""
msgstr "Tur Denemesi"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
@ -2586,11 +2586,11 @@ msgstr "Su Altı Akvaryumu"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr ""
msgstr "Uzaylı Sinyali"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr ""
msgstr "Antik Kolezyum Labirenti"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "SuperTuxKart daha iyi oyun deneyimi için tam varlıkları (yüksek kali
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""
msgstr "SuperTuxKart, daha iyi oyun deneyimi için tüm varlıkları (yüksek kaliteli dokular ve müzik dahil) indirecektir."
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Yol"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr ""
msgstr "En İyi %d Yüksek Puanlar "
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
#, c-format
@ -4781,17 +4781,17 @@ msgstr "Araç sayısı: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""
msgstr "Zaman hedefi: %s"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr ""
msgstr "Turlar: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr ""
msgstr "Tersten: %s"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "E-postalar uyuşmuyor!"
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
msgstr "Çevrimiçi kullanıcı adı yalnızca alfanümerik (ASCII) karakterler, noktalar, tireler ve alt çizgiler içerebilir!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
@ -6424,7 +6424,7 @@ msgid ""
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""
msgstr "Su altında, kırsal tarım arazilerinde, ormanlarda ve hatta uzayda sürüşten, oyuncuların eğlenmesi için çeşitli temalara sahip birkaç yolumuz var! Sizi geçebilecekleri için diğer araçlardan kaçınırken elinizden gelenin en iyisini yapın, ancak muzları yemeyin! Rakipleriniz tarafından fırlatılan bowling toplarına, pistonlara, sakızlara ve keklere dikkat edin."
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""

View File

@ -12,13 +12,14 @@
# Sergey Sergey <regensv@gmail.com>, 2020
# Yaroslav Serhieiev <noomorph@gmail.com>, 2018
# Yaroslav Serhieiev <noomorph@gmail.com>, 2018
# Суспільне Надбання, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: d4708, 2022\n"
"Last-Translator: Суспільне Надбання, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Учасник марафону"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr ""
msgstr "Завершити перегони з кількістю кіл, принаймні вдвічі більшою за типову."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Золоті руки"
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr ""
msgstr "Перемогти принаймні 3 штучних супротивників у звичайних перегонах, часовому випробуванні й слідуванню за лідером."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Не зупинити"
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
msgstr "Перемогти принаймні 3 штучних супротивників у 5 самотніх перегонах поспіль. Зауважте, перезапуск перегонів — поразка."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Мисливець на комах"
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr ""
msgstr "Ваші суперники — москіти! Вдарте їх хлопавкою принаймні 5 разів протягом перегонів."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "За межами удачі"
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""
msgstr "Перемогти принаймні 5 штучних супротивників у 10 самотніх перегонах поспіль як експерт чи SuperTux. Зауважте, перезапуск перегонів — поразка."
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Камера заднього огляду"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr ""
msgstr "Стежити за м'ячем у режимі футболу"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Ім’я"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Гандикап"
msgstr "Обмеження"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
@ -1404,14 +1405,14 @@ msgid ""
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
msgstr "Для заносу затисніть відповідну клавішу чи кнопку. Черга коротких заносів спрощує різкий поворот. Занос прискорює вас. Тривалий занос прискорює сильніше. Припинити обертання при заносі неможливо, тож обережно скеровуйте карт заздалегідь!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr ""
msgstr "Отримаєте прискорення на старті, якщо затиснете кнопку прискорення на слові «Увага!» перед початком перегонів."
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
@ -1449,7 +1450,7 @@ msgid ""
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
msgstr "Режим битви має 3 різновиди: У битві трьох ударів застосовуйте зброю проти інших, поки вони не втратять усі життя. У вільному режимі перемагає та чи той, хто завдає іншим найбільше ударів з урахуванням обмеження на точність або час. У захопленні прапора ваша команда має привезти прапор іншої на свою базу й запобігти захопленню вашого прапора іншою командою."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "Полювання за яйцями: Дослідіть трек та
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr ""
msgstr "Повтор привида: Спробуйте перемогти запис у перегонах на час або полюванні за яйцями — й зробіть свій запис!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "Бомба - вибухне через короткий час, відк
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""
msgstr "Злий Нолок захопив Гну! Ці кілька порад вам допоможуть:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1570,7 +1571,7 @@ msgid ""
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
msgstr "Цей значок на мапці показує доступні змагання, в яких ви ще не перемогли. Угорі праворуч екрана ви також бачите, скільки очок у вас наразі. Завершіть якнайбільше змагань — і Нолок погодиться на перегони з вами. Переможіть у цих перегонах, щоб визволити Гну!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1578,20 +1579,20 @@ msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
msgstr "За перемогу в змаганні ви отримуєте кубок. Кожен кубок вартий декількох очок. Чим вищу складність змагання ви оберете, тим кращий і вартісніший буде кубок."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
msgstr "Заробивши стільки очок, скільки зазначено під цим значком, ви отримаєте подарунок. Їх передбачено декілька."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""
msgstr "Не всіма картами керувати однаково! Їх поділено на класи з кількома відмінностями:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1599,7 +1600,7 @@ msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr ""
msgstr "Маса. Є три класи картів залежно від маси: легкі, середні й важкі. На важчі карти менше впливають парашути й вибухи."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1607,7 +1608,7 @@ msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr ""
msgstr "Розгін. Особливо важливий на старті, після аварії чи на трасі з багатьма різкими поворотами. Чим легший карт, тим швидше він прискорюється, особливо до малих швидкостей."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1615,14 +1616,14 @@ msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr ""
msgstr "Максимальна швидкість. Чим вища, тим швидше карт зможе їхати. Особливо корисна на трасах із прямими лініями й спокійними поворотами. Важчі карти мають вищу максимальну швидкість."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr ""
msgstr "Ефективність нітро. Чим вища, тим більше швидкості вам додаватиме балон нітро. Для легших картів нітро дієвіше."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1630,7 +1631,7 @@ msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
msgstr "Якщо близько прямуватимете за іншим картом декілька секунд, потік повітря додасть вам швидкості при обгоні. Чим легший ваш карт, тим простіший цей маневр."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr ""
msgstr "Оберіть рекорд"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr "Пробне коло"
msgstr "Більше кіл"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "Навчання"
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
msgid "High Scores"
msgstr ""
msgstr "Рекорди"
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "Різні опції"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Увімкнути труднощі для гравців"
msgstr "Увімкнути обмеження для гравців"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
@ -2262,17 +2263,17 @@ msgstr "Показувати кадр./сек. "
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr ""
msgstr "Показувати, які бонуси мають інші карти"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr ""
msgstr "Таймер режиму історії"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr ""
msgstr "Таймер гри на швидкість"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "Рівень графічних ефектів"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr ""
msgstr "Роздільність рендеру"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr "Кількість віртуальних картів"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr ""
msgstr "Комп'ютерних картів у синій команді"
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
@ -2400,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr ""
msgstr "Щоб бачити, які бонуси мають інші карти, ввімкніть це в параметрах інтерфейсу."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
@ -2421,35 +2422,35 @@ msgstr "Ви можете відвідати https://supertuxkart.net/ щоб д
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr ""
msgstr "Короткі застосування нітро дієвіші."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr ""
msgstr "Застосовуйте блискавки лише там, де безпечно. Довгі прямі відрізки — ідеально."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr ""
msgstr "Не застосовуйте кількох блискавок одразу поспіль; зачекайте, доки прискорення вичерпається."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr ""
msgstr "Заноси прискорюють. Користуйтесь цим щоразу за безпечних умов."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr ""
msgstr "Хлопавкою можливо вилучати бомби чи парашути."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr ""
msgstr "Припинити обертання при заносі неможливо. Важливо правильно скерувати карт на початку заносу."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr ""
msgstr "Старт буде швидшим, якщо почнете розгін під час «уваги»."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr "Гаврош"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr ""
msgstr "Гну"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
@ -2561,11 +2562,11 @@ msgstr "Паффі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr ""
msgstr "Пеппер"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr ""
msgstr "Сара"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr "Тукс"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Уїлбер"
msgstr "Вілбер"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Гарбузовий парк"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr ""
msgstr "Маєток Рейвенбридж"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr "Ефективність нітро"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1658
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (з рівними можливостями)"
msgstr "%s (з обмеженнями)"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "Штрафний час!!"
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr ""
msgstr "Не розганяйтесь до «уваги»!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
@ -3683,12 +3684,12 @@ msgstr "НЕВІРНИЙ НАПРЯМОК!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:531 src/modes/soccer_world.cpp:658
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s забив гол!"
msgstr "%s забиває гол!"
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Ой, %s забив гол сам собі!"
msgstr "Ой, %s забиває гол своїй команді!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
#, c-format
@ -3781,7 +3782,7 @@ msgstr "Ліміт часу"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:248
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
msgid "Goals limit"
msgstr "Ліміт цілей"
msgstr "Ліміт голів"
#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
@ -4128,7 +4129,7 @@ msgstr[3] "%d арен не доступно в самотній грі."
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\nBoden, 2021\nfedik, 2015-2017,2019\nMax Lyashuk, 2015-2016\nOlexandr Nesterenko, 2020\nSergey Sergey, 2020\nYaroslav Serhieiev, 2018\nDawid Gan\nHelen Antonova\nJOker\nMaks Lyashuk aka Ma)(imuM\nPasha Sydoryshyn\nPavlo Bilyak\nSTK-team\nVolodymyr Bodenchuk\nСергій Дубик"
msgstr "Суспільне Надбання, 2022\nBoden, 2021\nfedik, 2015-2017,2019\nMax Lyashuk, 2015-2016\nOlexandr Nesterenko, 2020\nSergey Sergey, 2020\nYaroslav Serhieiev, 2018\nDawid Gan\nHelen Antonova\nJOker\nMaks Lyashuk aka Ma)(imuM\nPasha Sydoryshyn\nPavlo Bilyak\nSTK-team\nVolodymyr Bodenchuk\nСергій Дубик"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
@ -4378,27 +4379,27 @@ msgstr " (1 гонка)"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr ""
msgstr "Ударів кулею для боулінгу"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr ""
msgstr "Ударів хлопавкою"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr ""
msgstr "Ударів загалом"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr ""
msgstr "Ударів по тому самому карту"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4443,7 +4444,7 @@ msgstr "Гонок розпочато"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr ""
msgstr "(макс. на одній офіційній трасі)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4457,14 +4458,14 @@ msgstr "Гонок фінішовано"
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr ""
msgstr "Завершено перегонів у зворотному напрямі"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr ""
msgstr "Завершено самітних перегонів"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
@ -4627,7 +4628,7 @@ msgstr[3] "У вас %i секунд, аби підтвердити налашт
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr ""
msgstr "Роздільності, менші за 1024x768 чи 1280x720, не підтримуються. Частина інтерфейсу може працювати хибно."
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
@ -4781,7 +4782,7 @@ msgstr "Траса"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr ""
msgstr "Перші %d рекордів"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
#, c-format
@ -4796,7 +4797,7 @@ msgstr "Кількість болідів: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""
msgstr "Часова ціль: %s"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "Кола: %d"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr ""
msgstr "Зворотний напрям: %s"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
@ -4860,12 +4861,12 @@ msgstr "Змінити команду"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr "Увімкнути підсилювачі"
msgstr "Увімкнути обмеження"
#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr "Вимкнути підсилювачі"
msgstr "Вимкнути обмеження"
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
@ -5188,7 +5189,7 @@ msgstr "Ви виграли у складному змаганні! На цьо
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""
msgstr "Ви перемогли в змаганні SuperTux! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
#, c-format
@ -5274,11 +5275,11 @@ msgstr "Кількість болідів"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr ""
msgstr "Точно вилучити рекорд?"
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr ""
msgstr "Точно вилучити всі рекорди?"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
@ -5347,7 +5348,7 @@ msgstr "Сервер %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:208
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr ""
msgstr "Трас у Великому Змаганні"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
@ -5810,7 +5811,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""
msgstr "У колективному режимі можна обрати профілі з обмеженнями (складніші) на екрані обрання карта"
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
@ -5913,7 +5914,7 @@ msgstr "Максимальний FPS"
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
msgid "Full"
msgstr "Повний"
msgstr "Повна"
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
@ -5921,17 +5922,17 @@ msgstr "Повний"
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr ""
msgstr "Вертикальна синхронізація змушує графічну картку\nнадавати новий кадр лише за готовності монітора."
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
msgstr ""
msgstr "Повна: один кадр на одне оновлення екрана"
#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr ""
msgstr "Вертикальна синхронізація працюватиме лише за її підтримки драйвером."
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:629
@ -6060,7 +6061,7 @@ msgstr "Вперед!"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
msgid "GOAL!"
msgstr "ЦІЛЬ!"
msgstr "ГОЛ!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
@ -6174,7 +6175,7 @@ msgstr "Це нічия"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:875
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr ""
msgstr "Вибули після %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:880
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328
@ -6214,15 +6215,15 @@ msgstr "від %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098
msgid "You completed the challenge!"
msgstr ""
msgstr "Ви перемогли в змаганні!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098
msgid "You failed the challenge!"
msgstr ""
msgstr "Ви зазнали поразки в змаганні!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2149
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""
msgstr "Вимог SuperTux досягнуто"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
@ -6255,12 +6256,12 @@ msgstr "Їдьте за Привидом та спробуйте виграти
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""
msgstr "Подолайте якнайбільше кіл за виділений час."
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr ""
msgstr "Натисніть червоний або синій значок м'яча, щоб змінити команду"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
@ -6277,13 +6278,13 @@ msgstr "Максимальна кількість гравців: %d"
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr ""
msgstr "Комп'ютерних картів у червоній команді"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""
msgstr "Ви не можете взяти участь у цьому Великому Змаганні, бо воно містить іще не розблоковані траси!"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
@ -6398,13 +6399,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
msgstr "Прискортесь і затисніть клавішу <%s> на повороті, щоб виконати занос.\nКороткий занос допомагає швидше пройти різкий поворот."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
msgstr "Прискортесь і затисніть значок заносу на повороті, щоб виконати занос.\nКороткий занос допомагає швидше пройти різкий поворот."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""

View File

@ -20,6 +20,7 @@
<summary xml:lang="nn">Eit racerspel i 3D med open kjeldekode</summary>
<summary xml:lang="nl">Een open source 3D kartracespel</summary>
<summary xml:lang="ml">ഒരു സ്വതന്ത്ര 3D കാർട്ട് റേസിംഗ് ഗെയിം</summary>
<summary xml:lang="mk">3D open-source тркачка картинг игра</summary>
<summary xml:lang="ko">3D 오픈소스 카트 경주 게임</summary>
<summary xml:lang="ja">オープンソースな3Dレーシングカートゲームです</summary>
<summary xml:lang="it">Un gioco open-source 3D di corse su kart</summary>
@ -59,11 +60,13 @@
<p xml:lang="nn">Racerkøyretøy  nitroar  action! SuperTuxKart eit racerspel i 3D, med open kjeldekode og mange ulike køyretøy, baner og spel­modusar. Målet er eit spel med meir vekt på underhaldning enn på realisme  eit som gjev mykje moro for folk i alle aldrar.</p>
<p xml:lang="nl">Karts. Turbogas. Actie! SuperTuxKart is een open source 3D-racespel met verschillende personages, parcours en spelmodi. Ons doel is om een spel te maken dat leuk is en niet per se heel realistisch. Een spel wat iedereen, ongeacht de leeftijd, met plezier kan spelen.</p>
<p xml:lang="ml">കാർട്ടുകൾ. നൈട്രോ. ആക്ഷൻ! സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് വൈവിധ്യമാർന്ന കഥാപാത്രങ്ങളും, ട്രാക്കുകളും, കളിക്കുവാൻ പല മോഡുകളും അണിനിരക്കുന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര 3D ആർക്കേഡ് റേസറാണ്. യാഥാർത്ഥ്യം എന്നതിലുപരി രസകരമായ, എല്ലാ പ്രായക്കാരിലും ആസ്വാദ്യാനുഭവം ഉളവാക്കുന്ന ഒരു ഗെയിം സൃഷ്ടിക്കുക എന്നതാണ് ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം.</p>
<p xml:lang="mk">Возила. Нитро. Акција! Супертукскарт е 3Д отворен-код аркаден тркач со разновидност од ликови, стази и режими за играње. Нашата цел е да создадеме игра која што е повеќе интересна отколку реална, и да обезбедиме пријатно искуство за сите возрасти. </p>
<p xml:lang="ko">카트. 니트로. 액션! 슈퍼턱스카트는 다양한 캐릭터, 트랙, 플레이모드를 가진 3D아케이드 경주입니다. 우리의 목표는 현실보다 재밌는 게임을 개발하고, 모든 연령대에 재밌는 경험을 제공하는 것입니다.</p>
<p xml:lang="ja">カート、ニトロ、アクション! SuperTuxKartは3Dオープンソースのアーケードレースゲームで、様々なキャラクター、トラック、モードが遊べます。私たちは、リアルさよりも楽しさを追求し、あらゆる年齢層の方に楽しんでいただけるゲームを目指しています。</p>
<p xml:lang="it">Kart. Nitro. Azione! SuperTuxKart è un gioco open-source 3D di corsa con vari personaggi, piste e modalità giocabili. Il nostro obbiettivo è quello di creare un gioco che sia più divertente che realistico e che fornisca una piacevole esperienza per qualunque età.</p>
<p xml:lang="id">Kart. Nitro. Mulai! SuperTuxKart adalah sebuah permainan balap 3D sumber-terbuka dengan sejumlah karakter, lintasan, dan mode untuk dimainkan. Target kami adalah membuat sebuah permainan yang lebih mengarah ke kesenangan daripada realistis, dan memberikan pengalaman yang mengasyikkan untuk semua umur.</p>
<p xml:lang="hu">Gokartok. Nitró. Akcíó! A SuperTuxKart egy 3D-s nyílt forráskódú versenyjáték számos karakterrel, pályával és játékmóddal. A célunk hogy a játék szórakoztatóbb legyen, mintsem valósághű, és szórakoztató élményt nyújtson minden korosztálynak.</p>
<p xml:lang="he">מכוניות. ניטרוֹ. אקשן! SuperTuxKart הוא משחק ארקייד של תחרויות מרוץ בתלת־ממד ובקוד פתוח עם מגוון דמויות, מסלולים, ומצבים למשחק. מטרתנו היא ליצור משחק מהנה יותר מהמציאות, ולספק חוויה מהנה לכל הגילים.</p>
<p xml:lang="hu">Gokartok. Nitró. Akcíó! A SuperTuxKart egy 3D-s, nyílt forráskódú versenyjáték számos karakterrel, pályával és játékmóddal. A célunk, hogy a játék szórakoztatóbb legyen, mintsem valósághű, és szórakoztató élményt nyújtson minden korosztálynak.</p>
<p xml:lang="he">מכוניות. גז־טורבו. אקשן! SuperTuxKart הוא משחק ארקייד של תחרויות מרוץ בתלת־ממד ובקוד פתוח עם מגוון דמויות, מסלולים, ומצבים למשחק. מטרתנו ליצור משחק מהנה יותר מהמציאות, ולספק חוויה מהנה לכל הגילים.</p>
<p xml:lang="gd">Cartaichean. Naidhtreo. Steall ort! S e geama rèisidh 3D le bun-tùs fosgailte a th ann an SuperTxKart le pailteas phearsachan, slighean is modhan cluiche. Tha sinn ag amas geama a chruthachadh a tha spòrsail seach fìor-riochdail s a bhios tlachdmhor do chluicheadairean de gach aois.</p>
<p xml:lang="fr">Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart est un jeu de course arcade en 3D avec une variété de personnages, pistes et modes de jeu. Notre objectif est de créer un jeu orienté vers le divertissement plutôt que le réalisme et d'offrir une expérience agréable pour les joueurs de tous ages.</p>
<p xml:lang="fi">Ajokit. Nitrot. Toimintaa! SuperTuxKart on 3D avoimen lähdekoodin kolikkopelityylinen kilvanajopeli jossa on kirjava valikoima erilaisia hahmoja, ratoja, ja pelityyppejä. Tavoitteenamme on luoda peli joka on enemmänkin hauska kuin todenmukainen, sekä tarjota nautittava pelikokemus kaikenikäisille.</p>
@ -82,6 +85,7 @@
<p xml:lang="zh_TW">我們有幾條不同主題的賽道供玩家享受,從水下賽車、農村農田、叢林,甚至是在太空中!盡量避開其他卡丁車,因為他們可能會超過您,但不要吃香蕉!注意對手投擲的保齡球、活塞、泡泡糖與蛋糕。</p>
<p xml:lang="zh_HK">我們有幾條不同主題的賽道供玩家享受,從水下賽車、農村農田、叢林,甚至是在太空中!盡量避開其他卡丁車,因為他們可能會超過您,但不要吃香蕉!注意對手投擲的保齡球、活塞、泡泡糖與蛋糕。</p>
<p xml:lang="zh_CN">我们有很多不同主题的赛道,您可以在水下、农场、丛林,甚至在太空中比赛!尽你最大的努力,同时在超车的时候避免相撞,记住不要吃到香蕉!注意对手扔的保龄球、马桶揣子、泡泡糖和蛋糕。</p>
<p xml:lang="tr">Su altında, kırsal tarım arazilerinde, ormanlarda ve hatta uzayda sürüşten, oyuncuların eğlenmesi için çeşitli temalara sahip birkaç yolumuz var! Sizi geçebilecekleri için diğer araçlardan kaçınırken elinizden gelenin en iyisini yapın, ancak muzları yemeyin! Rakipleriniz tarafından fırlatılan bowling toplarına, pistonlara, sakızlara ve keklere dikkat edin.</p>
<p xml:lang="th">เรามีสนามแข่งหลายสนามที่มีธีมหลากหลายให้ผู้เล่นได้เพลิดเพลิน ตั้งแต่การขับรถใต้น้ำ พื้นที่เพาะปลูกในชนบท ป่า หรือแม้แต่ในอวกาศ! พยายามอย่างดีที่สุดในขณะที่หลีกเลี่ยงรถแข่งคันอื่นเพราะอาจแซงคุณได้ แต่อย่ากินกล้วย! ดูลูกโบว์ลิ่ง ที่ดูดส้วม หมากฝรั่ง และเค้กที่ฝ่ายตรงข้ามโยน</p>
<p xml:lang="sv">Vi har flera spår med olika teman för spelare att njuta av, från att köra under vattnet, jordbruksmarker, djungler eller till och med i rymden! Försök ditt bästa samtidigt som du undviker andra karter eftersom de kan köra förbi dig, men ät inte bananerna! Håll utkik efter bowlingbollar, kolvar, bubbelgummi och kakor som dina motståndare kastar.</p>
<p xml:lang="sr">Имамо неколико стаза са разним темама за играчко уживање, од вожње под водом, сеоских предела, прашума, чак и свемира! Покушајте да избегавате остала колица јер Вас могу претећи, али не једите банане! Пазите се кугли, гума за отчепљивање цеви, жвакаћих гума, и колача које бацају Ваши противници!</p>
@ -92,10 +96,12 @@
<p xml:lang="nn">Me har fleire baner du kan køyra på  med spennande tema som djuphavet, bonde­landet, jungelen og verds­rommet! Køyr så godt du kan, for å unngå at motstandarane klarar å komma forbi deg. Og ikkje et bananane! Pass deg òg for bowling­kulene, suge­koppane, tyggisane og kakene som motstandarane prøver å hiva på deg for å øydeleggja.</p>
<p xml:lang="nl">Er zijn verschillende parcours met wisselende thema's, zoals een onderwaterparcours, maar ook een boerderij-, jungle- en ruimteparcours. Zet je beste beentje voor en zorg dat andere karts je niet inhalen! O ja, eet geen bananenschillen en pas op voor bowlingballen, ploppers, kauwgom en taarten die je tegenstanders op je afvuren!</p>
<p xml:lang="ml">കളിക്കാരുടെ ആസ്വാദനത്തിനായി ഞങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു വിവിധ ആശയങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളിച്ച ട്രാക്കുകൾ, പന്തയം ആഴക്കടൽ, ഗ്രാമീണ കൃഷിയിടങ്ങൾ, വനങ്ങൾ എന്നിവയിൽ തുടങ്ങി ശൂന്യകാശം വരെയെത്തുന്നു! മറ്റു കാർട്ടുകൾ നിങ്ങളെ എതിരിടുമെന്നതിനാൽ അവരെ പരമാവധി ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക, പക്ഷേ പഴത്തൊലികൾ തിന്നരുത്! നിങ്ങളുടെ എതിരാളികൾ എറിയുന്ന ബൗളിംഗ് ബോളുകൾ, പ്ലഞ്ചറുകൾ, ബബിൾ ഗം, പിന്നെ കേക്കുകൾ എന്നിവയ്ക്കുമേൽ ഒരു കണ്ണു വേണം.</p>
<p xml:lang="mk">Имаме неколку стази со различни теми за играчите да уживаат, од возење под вода, селски обработливи површини, џунгли или дури во вселената! Дадете го вашето најдобро додека избегнувате други возила бидејќи можат да ве престигнат, но не јадете ги бананите! Внимавајте на топки за куглање, алатки за отпушување, гума за џвакање, и торти фрлени од вашите противници</p>
<p xml:lang="ko">수중 운전, 시골 농지, 정글, 심지어 우주에서 까지 즐길 수 있는 다양한 테마의 여러 ​​트랙이 있습니다! 바나나를 밟지 않고 다른 카트에게 추월당하지 않도록 최선을 다하세요! 다른 유저가 던진 볼링 공, 플런저, 풍선 껌, 케이크를 조심하세요.</p>
<p xml:lang="ja">水中、農村、ジャングル、宇宙など、様々なテーマのコースを用意しています。他のカートに追い越されないように、バナナを食べずに頑張ってください。ボウリングの玉、ラバーカップ、ガム、ケーキなど、敵が投げてくるものにも気をつけよう。</p>
<p xml:lang="it">Ci sono diversi tracciati con tematiche differenti con cui ci si può divertire! Dalle corse sotto al mare, alle fattorie rurali, giungle e addirittura nello spazio! Dai il tuo meglio sorpassando gli avversari, ma non mangiare banane! Fai attenzione agli avversari che lanceranno palle da bowling, sturalavandini, gomme da masticare e addirittura torte!</p>
<p xml:lang="id">Kami memiliki beberapa sirkuit dengan beragam tema untuk dinikmati para pemain, dari menyetir di bawah air, tanah pertanian di pedesaan, hutan belantara atau bahkan di luar angkasa! Cobalah sebaik mungkin sembari menghindari kart lain atau mereka akan menyalipmu, tetapi jangan makan pisangnya! Perhatikan bola bowling, tongkat penyedot, permen karet dan kue yang dilemparkan oleh lawan-lawanmu.</p>
<p xml:lang="hu">Számos pályánk van különböző témával, melyet élvezhetnek a játékosok: vezetés a víz alatt, egy vidéki gazdaságban, a dzsungelben vagy akár akár a világűrben! Próbáld elkerülni a többi gokartot, mert leelőzhetnek, de ne edd meg a banánokat! Figyelj az ellenfelek által kilőtt tekegolyókra, WC-pumpákra, rágógumikra és tortákra. </p>
<p xml:lang="hu">Számos pályánk van különböző témával, amelyet élvezhetnek a játékosok: vezetés a víz alatt, egy vidéki gazdaságban, a dzsungelben vagy akár akár a világűrben! Próbáld elkerülni a többi gokartot, mert leelőzhetnek, de ne edd meg a banánokat! Figyelj az ellenfelek által kilőtt tekegolyókra, WC-pumpákra, rágógumikra és tortákra. </p>
<p xml:lang="he">יש לנו כמה מסלולים במגוון נושאים שהשחקנים יכולים ליהנות מהם, החל מצלילה במצולות, חוות חקלאיות, ג׳ונגלים, ועד לחלל! במשחק יש לנסוע במיטב יכולתך תוך הימנעות ממכוניות אחרות שעלולות לעקוף אותך, ולא לאכול את הבננות! אפשר לצפות בכדורי כדורת, פומפות, גומי לעיסה, ועוגות שזורקים היריבים שלך.</p>
<p xml:lang="gd">Tha iomadh slighe againn le cuspairean eadar-dhealaichte a ghabhas na cluicheadairean tlachd asta, eadar draibheadh fon uisge, tuathanas, dlùth-choille no fiù s san fhànas! Dèan do dhìcheall fhad s a bhios tu a seachnadh nan cartaichean eile a feuchainn ri falbh seachad ort ach na ith na bananathan! Thoir an aire air bàlaichean bobhlaireachd, loinidean, deòghlain is cèicichean a thilgeas na co-fharpaisichean ort.</p>
<p xml:lang="fr">Nous avons plusieurs circuits dans plusieurs thématiques : des pistes sous-marines, des fermes rurales, des jungles ou même dans l'espace! Faites de votre mieux pour éviter les autres karts car ils tenteront de vous doubler, mais ne mangez pas les bananes! Prenez garde aux boules de bowling, aux ventouses, aux gommes et gâteaux lancés par vos adversaires.</p>
@ -121,17 +127,19 @@
<p xml:lang="sr">Можете се тркати против осталих колица, такмичити у једној од неколико великих награда, покушати да забележите боље време од сопственог, играти битку против рачунара или својих пријатеља, и још подоста! За веће изазове, тркајте се против играча широм света и докажите своје возачко умеће!</p>
<p xml:lang="sk">Môžete pretekať proti ostatným motokáram, súťažiť v niektorej z Grand Prix, pokúsiť sa sám prekonať rekord v pretekoch na čas, zahrať si v režime bitky proti počítaču alebo priateľom a ešte viac! Ak chcete zažiť skutočnú výzvu, pripojte sa a zmerajte si sily s hráčmi z celého sveta a predveďte ostatným svoje pretekárske zručnosti!</p>
<p xml:lang="ru">Вы можете создать гонку против других картов, посоревноваться в одном из нескольких Гран-При, попытаться побить лучшее время, устроить битву против друзей или ботов, или попробовать другие режимы! Если же вы хотите усложнить игру и показать свои навыки, то попробуйте сыграть вместе с игроками со всего мира посредством онлайн-гонок!</p>
<p xml:lang="pt_BR">Participe de corridas, entre em campeonatos, diminua seu tempo em corridas sem itens, mostre seu talento com a bola e encare bots e amigos no modo batalha! Para realmente demonstrar suas habilidades, entre no modo online e enfrente jogadores de todas as partes do mundo!</p>
<p xml:lang="pt_BR">Participe de corridas, entre em campeonatos, diminua seu tempo nas pistas, mostre seu talento com a bola e encare seus adversários no modo batalha! Para mostrar do que é capaz, entre no modo online e enfrente jogadores de todas as partes do mundo!</p>
<p xml:lang="pt">Podes correr contra IA no modo "Um Jogador" em corridas normais, campeonatos, contra o relógio (também poderás fazer contra relógios sozinho) e até fazer Caça aos Ovos. Poderás também convidar amigos e jogar também no modo Batalha e Futebol. Se quiseres um desafio maior, entra no modo Online e junta-te a jogadores de todo o mundo e prova do que és capaz!</p>
<p xml:lang="pl">Możesz rozegrać pojedynczy wyścig z innymi gokartami, wziąć udział w jednym z kilku Grand Prix, spróbować pobić swój najwyższy wynik w próbach czasowych, zagrać w trybie bitwy z komputerem lub znajomymi i nie tylko! Dla większych wyzwań dołącz do gry online, poznaj graczy z całego świata i pokaż swoje umiejętności wyścigowe!</p>
<p xml:lang="nn">Du kan blant anna konkurrera mot vennar eller datamaskina i enkeltløp, ulike turneringar og kampmodus, eller prøva å slå gamle tidsrekordar! Og ønskjer du ei større utfordring, kan du møta og prøva deg mot spelarar frå heile verda via nettet!</p>
<p xml:lang="nl">Je kunt een wedstrijd organiseren tegen andere karts, meedoen aan één van de vele toernooien, de topscores verbeteren in tijdraces, tegen elkaar vechten (zowel tegen de computer als je vrienden) en nog veel meer! Zoek je nóg meer uitdaging? Race dan online tegen personen van over heel de wereld en laat zien hoe goed je bent!</p>
<p xml:lang="ml">മറ്റു കാർട്ടുകൾക്കെതിരെ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒറ്റയാൾ റേസ് നടത്താൻ സാധിക്കും, ഒരുപാട് ഗ്രാന്റ് പ്രീകളിലൊന്നിൽ മത്സരിക്കാനും, നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമായി ടൈം ട്രയലുകളിലെ ഉയർന്ന സ്കോർ പരാജയപ്പെടുത്താനും, കമ്പ്യൂട്ടറിനോ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾക്കോ എതിരെ യുദ്ധമോഡിൽ കളിക്കാനും കൂടാതെ ധാരാളം! വിപുലമായ ഒരു വെല്ലുവിളിക്കായി, ഓൺലൈനിൽ ചേർന്ന് ലോകത്താകമാനമുള്ള കളിക്കാരെ കണ്ടുമുട്ടി നിങ്ങളുടെ റേസിംഗ് മിടുക്കുകൾ തെളിയിക്കു!</p>
<p xml:lang="mk">Можете да се тркате во самостојна игра со други возила, да се натпреварувате во еден од повеќе Grand Prix-ови, обидете се да го поминете вашиот најдобар резултат во временско ограничени трки самостојно, играјте во режимот борба против компјутерот или вашите пријатели, и повеќе! За поголем предизвик, придружете се онлајн и запознајте играчи од целиот свет и докажете ги вашите возачки вештини!</p>
<p xml:lang="ko">다른 카트와 경주를 하고, 수많은 그랑프리에서 경쟁하고, 솔로 플레이로 자신의 타임어택 최고 기록을 갱신하고, 컴퓨터나 친구와 배틀 모드를 플레이 할 수 있습니다! 더 대단한 도전을 위해 온라인으로 전 세계의 플레이어를 만나서 당신의 레이싱 실력을 증명하세요!</p>
<p xml:lang="ja">他のカートとのシングルレース、いくつかのグランプリでの競争、タイムトライアルでのハイスコア更新、コンピューターや友人とのバトルモードなど、さまざまなことができます。より大きな挑戦として、オンラインに参加して世界中のプレーヤーと出会い、あなたのレーススキルを証明しよう!</p>
<p xml:lang="it">Puoi fare una gara singola contro altri kart, competere in uno dei numerosi Gran Prix, provare a battere i punteggi più alti nelle prove a tempo, sfidare amici e IA in modalità battaglia e altro ancora! Per una sfida ancora più stimolante, gioca in rete e mettiti alla prova gareggiando contro giocatori da tutto il mondo!</p>
<p xml:lang="id">Kamu dapat bermain balapan tunggal melawan kart lain, bertanding di salah satu Grand Prix, mencoba mengalahkan skor tinggi di uji waktu sendirian, bermain mode pertempuran melawan komputer atau teman-temanmu dan banyak lagi! Untuk permainan yang lebih menantang, bergabunglah di pemainan daring dan bertemu dengan pemain dari seluruh dunia dan buktikan kemampuan menyetirmu!</p>
<p xml:lang="hu">Versenyezhetsz más gokartokkal különálló futamokon, részt vehetsz nagydíjakon, megpróbálhatod egyedül elérni a legjobb köridőt, játszhatsz csata módban a számítógép ellen, vagy barátokkal, és még sok mást! A nagyobb kihíváshoz csatlakozz online, találkozz játékosokkal a világ minden tájáról, és mutasd meg a vezetési képességeidet!</p>
<p xml:lang="he">אפשר להתחרות במרוץ בודד נגד מכוניות אחרות, להתמודד באחד מכמה גרנד פרי, לנסות לשבור את השיא שלך לבד בְּמרוץ נגד השעון, לשחק במצב קרב מול המחשב או החברים, ועוד! אתגר גדול יותר: להצטרף לְמרוץ ברשת ולפגוש שחקנים מכל רחבי העולם ולהוכיח את כישורי המירוץ שלך!</p>
<p xml:lang="hu">Versenyezhetsz más gokartokkal különálló futamokon, részt vehetsz nagydíjakon, megpróbálhatod egyedül elérni a legjobb köridőt, játszhatsz csata módban a számítógép ellen vagy barátokkal, és még sok mást! A nagyobb kihíváshoz csatlakozz az internetre, találkozz játékosokkal a világ minden tájáról, és mutasd meg a vezetési képességeidet!</p>
<p xml:lang="he">אפשר להתחרות במרוץ בודד נגד מכוניות אחרות, להתמודד באחד מכמה גרנד־פרי, לנסות לשבור את השיא שלך לבד בְּמרוץ נגד השעון, לשחק במצב קרב מול המחשב או החברים, ועוד! אתגר גדול יותר: להצטרף לְמרוץ ברשת ולפגוש שחקנים מכל רחבי העולם ולהוכיח את כישורי המרוץ שלך!</p>
<p xml:lang="gd">S urrainn dhut aon rèis a-mhàin a dhèanamh an aghaidh chartaichean eile, feuchainn ri iomadh Grand Prix, feuchainn am bi thu nas luaithe na càch ann an geama an aghaidh na h-ùine agad fhèin, cluich ann am modh còmhraige an aghaidh a choimpiutair no do charaidean is mòran a bharrachd! Airson dùbhlan nas motha, faigh ballrachd air loidhne is coinnich ri daoine o fheadh an t-saoghail is dearbh na sgilean rèisidh agad!</p>
<p xml:lang="fr">Vous pouvez faire une simple course contre d'autres karts, compétitionner dans un de nos grand prix, tenter de battre le score au contre la montre, faire la bataille contre l'ordinateur ou vous amis, et plus! Plus un plus grand défi, rejoignez le jeu en ligne et rencontrez des joueurs des quatre coins du monde et prouvez vos talents de conducteur!</p>
<p xml:lang="fi">Voit suorittaa yksittäisiä kisoja muita ajokkeja vastaan, ottaa mittaa jossakin lukuisista Grand Prix -osakilpailuista, pyrkiä rikkomaan aikaennätyksiä yksin, pelata taistelumuotoista kahakkaa tietokonetta tai ystäviäsi vastaan ja paljon muuta! Jos mielit isompien haasteiden pariin, aja kilpaa verkkopeleissä, missä pelaajia on kaikkialta maailmasta ja todista ajotaitosi!</p>
@ -173,6 +181,7 @@
<caption xml:lang="nl">Normale race</caption>
<caption xml:lang="nb">Vanlig løp</caption>
<caption xml:lang="ml">സാധാരണ റേസ്</caption>
<caption xml:lang="mk">Обична Трка</caption>
<caption xml:lang="lv">Parastas sacīkstes</caption>
<caption xml:lang="lt">Paprastos lenktynės</caption>
<caption xml:lang="la">Cursus solitus</caption>
@ -191,6 +200,7 @@
<caption xml:lang="ga">Rás Normálta</caption>
<caption xml:lang="fr">Course normale</caption>
<caption xml:lang="fi">Normaali kilpailu</caption>
<caption xml:lang="fa">مسابقه عادی</caption>
<caption xml:lang="eu">Lasterketa normala</caption>
<caption xml:lang="et">Tavaline sõit</caption>
<caption xml:lang="es">Carrera normal</caption>
@ -232,6 +242,7 @@
<caption xml:lang="nl">Gevecht</caption>
<caption xml:lang="nb">Kamp</caption>
<caption xml:lang="ml">യുദ്ധം</caption>
<caption xml:lang="mk">Борба</caption>
<caption xml:lang="lt">Kova</caption>
<caption xml:lang="ko">배틀</caption>
<caption xml:lang="ja">バトル</caption>
@ -244,6 +255,7 @@
<caption xml:lang="gd">Còmhrag</caption>
<caption xml:lang="fr">Bataille</caption>
<caption xml:lang="fi">Taistelu</caption>
<caption xml:lang="fa">رقابت</caption>
<caption xml:lang="eu">Borroka</caption>
<caption xml:lang="et">Lahing</caption>
<caption xml:lang="es">Batalla</caption>
@ -285,6 +297,7 @@
<caption xml:lang="nl">Voetbal</caption>
<caption xml:lang="nb">Fotball</caption>
<caption xml:lang="ml">സോക്കർ</caption>
<caption xml:lang="mk">Фудбал</caption>
<caption xml:lang="lv">Futbols</caption>
<caption xml:lang="lt">Futbolas</caption>
<caption xml:lang="la">Pediludium</caption>
@ -304,6 +317,7 @@
<caption xml:lang="fr_CA">Soccer</caption>
<caption xml:lang="fr">Football</caption>
<caption xml:lang="fi">Jalkapallo</caption>
<caption xml:lang="fa">فوتبال</caption>
<caption xml:lang="eu">Futbola</caption>
<caption xml:lang="et">Jalgpallimatš</caption>
<caption xml:lang="es">Fútbol</caption>
@ -339,6 +353,7 @@
<developer_name xml:lang="nn">SuperTuxKart-utviklarlaget</developer_name>
<developer_name xml:lang="nl">Het SuperTuxKart-team</developer_name>
<developer_name xml:lang="ml">സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ടീം</developer_name>
<developer_name xml:lang="mk">СуперТуксКарт Тим</developer_name>
<developer_name xml:lang="lt">SuperTuxKart komanda</developer_name>
<developer_name xml:lang="ko">슈퍼턱스카트 팀</developer_name>
<developer_name xml:lang="ja">SuperTuxKartチーム</developer_name>
@ -383,13 +398,13 @@
<release version="1.0" date="2019-04-21"/>
</releases>
<languages>
<lang>ar</lang>
<lang percentage="99">ar</lang>
<lang percentage="99">be</lang>
<lang>bg</lang>
<lang percentage="69">br</lang>
<lang percentage="71">bs</lang>
<lang>ca</lang>
<lang percentage="98">cs</lang>
<lang percentage="99">cs</lang>
<lang>da</lang>
<lang percentage="99">de</lang>
<lang percentage="99">el</lang>
@ -397,7 +412,7 @@
<lang>es</lang>
<lang percentage="61">et</lang>
<lang percentage="96">eu</lang>
<lang percentage="2">fa</lang>
<lang percentage="9">fa</lang>
<lang>fi</lang>
<lang percentage="99">fr</lang>
<lang percentage="99">fr_CA</lang>
@ -406,11 +421,11 @@
<lang percentage="54">gl</lang>
<lang>he</lang>
<lang percentage="31">hr</lang>
<lang percentage="99">hu</lang>
<lang>id</lang>
<lang>hu</lang>
<lang percentage="99">id</lang>
<lang percentage="2">is</lang>
<lang>it</lang>
<lang percentage="91">ja</lang>
<lang percentage="93">ja</lang>
<lang percentage="11">jbo</lang>
<lang percentage="99">ko</lang>
<lang percentage="58">krl</lang>
@ -419,14 +434,15 @@
<lang percentage="52">la</lang>
<lang percentage="63">lt</lang>
<lang percentage="40">lv</lang>
<lang>ml</lang>
<lang>mk</lang>
<lang percentage="99">ml</lang>
<lang percentage="72">nb</lang>
<lang>nl</lang>
<lang percentage="99">nn</lang>
<lang percentage="35">oc</lang>
<lang percentage="2">os</lang>
<lang percentage="99">pl</lang>
<lang>pt</lang>
<lang>pl</lang>
<lang percentage="99">pt</lang>
<lang>pt_BR</lang>
<lang percentage="26">ro</lang>
<lang>ru</lang>
@ -438,11 +454,11 @@
<lang percentage="82">sw</lang>
<lang percentage="92">szl</lang>
<lang percentage="99">th</lang>
<lang percentage="99">tr</lang>
<lang>tr</lang>
<lang percentage="59">tt</lang>
<lang percentage="83">uk</lang>
<lang percentage="89">uk</lang>
<lang percentage="20">vi</lang>
<lang>zh_CN</lang>
<lang percentage="99">zh_CN</lang>
<lang>zh_HK</lang>
<lang>zh_TW</lang>
</languages>

View File

@ -22,6 +22,7 @@ GenericName[id]=Sebuah permainan balap kart 3D sumber-terbuka
GenericName[it]=Un gioco open-source 3D di corse su kart
GenericName[ja]=3D
GenericName[ko]=3D
GenericName[mk]=3D open-source тркачка картинг игра
GenericName[ml]= 3D ി ി
GenericName[nl]=Een open source 3D kartracespel
GenericName[nn]=Eit racerspel i 3D med open kjeldekode
@ -63,6 +64,7 @@ Keywords[hu]=tux;játék;verseny;
Keywords[id]=tux;permainan;balapan;
Keywords[it]=tux;gioco;gara;
Keywords[ko]=;;
Keywords[mk]=тукс;игра;трка;
Keywords[ml]=;ി;;
Keywords[nl]=tux;game;race;spel;kart;super;auto;parcours;
Keywords[nn]=tux;spel;billøp;racerspel;