6473 lines
218 KiB
Plaintext
6473 lines
218 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020
|
|
# Edvin Nilsson <edvinn.nilsson@gmail.com>, 2015
|
|
# Johan R. <jreinhed@protonmail.com>, 2017
|
|
# Johan R. <jreinhed@protonmail.com>, 2017-2018
|
|
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020
|
|
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2021-2022
|
|
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2020-2021
|
|
# Kjell Rilbe <kjell@rilbe.se>, 2016
|
|
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2016
|
|
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2016
|
|
# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2020
|
|
# Marcus Larborg, 2017
|
|
# Marcus Larborg, 2017
|
|
# Mikael Elm <elm.micke@gmail.com>, 2021
|
|
# theschitz <theodore@theschitz.se>, 2016,2018
|
|
# Ubuntu Jackson <santenichiyonitchigo@gmail.com>, 2018
|
|
# Ubuntu Jackson <santenichiyonitchigo@gmail.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 09:02+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2021-2022\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
|
|
msgid "Extracting game data..."
|
|
msgstr "Packar upp speldata..."
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
|
|
msgid "Game data extraction error"
|
|
msgstr "Fel vid uppackning av speldata"
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
|
|
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
|
|
msgstr "Kontrollera återstående enhetsutrymme eller installera om SuperTuxKart."
|
|
|
|
#. I18N: In Android UI, po_quit
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
msgstr "Christoffel Columbus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
msgstr "Spela varje officiell bana åtminstone en gång."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Strike!"
|
|
msgstr "Strike!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
msgstr "Träffa 10 karter med ett bowlingklot."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
msgstr "Ärkefiende"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
msgstr "Träffa samma gokart minst 5 gånger under ett lopp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
msgstr "Maratonlöpare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
|
|
msgstr "Klara ett lopp med minst två gånger banans standard varvnummer."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
msgstr "Sladdgatan"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Skid 5 times in a single lap."
|
|
msgstr "Sladda fem gånger i ett varv."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
msgstr "Guldförare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
|
|
"leader."
|
|
msgstr "Vinn mot minst 3 AI:er i normalt lopp, tidstest och följ ledaren."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
msgstr "Kraftförstärkningskärlek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
msgstr "Använd 10 eller flera kraftförstärkningar i ett lopp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
msgstr "Ohejdbar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
|
|
"race counts as a loss."
|
|
msgstr "Vinn 5 enskilda tävlingar i rad mot minst 3 AI:er. Akta dig, omstart av ett lopp räknas som en förlust."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
msgstr "Bananälskare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
msgstr "Samla minst 5 bananer under ett lopp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "It's secret"
|
|
msgstr "Det är hemligt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
|
msgstr "Verkligen ... en hemlighet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Mosquito Hunter"
|
|
msgstr "Myggjägare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
|
|
"times in a race."
|
|
msgstr "Ta dina motståndare för myggor! Med flugsmällan, mosa dem minst 5 gånger i ett lopp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid "Beyond Luck"
|
|
msgstr "Bortom tur"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
|
|
"Beware, restarting a race counts as a loss."
|
|
msgstr "Vinn 10 enskilda tävlingar i rad i Expert eller SuperTux mot minst 5 AI:er. Akta dig, omstart av ett lopp räknas som en förlust."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingvin-lekplats"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
|
msgid "Off the Beaten Track"
|
|
msgstr "Utanför den slagna banan"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Till månen och tillbaka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Vid världens ände"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Avinstallera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: High score info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "Select a type of control that you prefer"
|
|
msgstr "Välj en kontrolltyp som du föredrar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:547
|
|
msgid "Accelerometer"
|
|
msgstr "Accelerometer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:552
|
|
msgid "Gyroscope"
|
|
msgstr "Gyroskop"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: Control type
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:542
|
|
msgid "Steering wheel"
|
|
msgstr "Ratt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Auto acceleration"
|
|
msgstr "Automatisk acceleration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
msgid "You can change it later in touch device settings."
|
|
msgstr "Du kan ändra det senare i tryckdonets inställningar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Tillämpa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Touch Device Settings"
|
|
msgstr "Inställningar för tryckdon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Device enabled"
|
|
msgstr "Enhet aktiverad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Inverted buttons"
|
|
msgstr "Inverterade knappar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Buttons scale"
|
|
msgstr "Knappskala"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Dödzon"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity X"
|
|
msgstr "Känslighet X"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the multitouch settings screen
|
|
msgid "Sensitivity Y"
|
|
msgstr "Känslighet Y"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Återställ standardvärden"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the enter address dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart color slider dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:220
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Återgå"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
msgid "Camera Settings"
|
|
msgstr "Kamerainställningar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera settings
|
|
msgid "Player camera"
|
|
msgstr "Spelarkamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "FOV"
|
|
msgstr "Synfält"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distans"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Smooth camera"
|
|
msgstr "Smidig kamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera settings
|
|
msgid "Backward camera"
|
|
msgstr "Bakåtkamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Follow ball in soccer mode"
|
|
msgstr "Följ bollen i fotbollsläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui/camera screen
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Grafikinställningar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
msgstr "Avancerad pipeline (ljus, osv.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skuggor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Blomster"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
msgstr "Ljusaxel (Gudstrålar)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Ambient occlusion"
|
|
msgstr "Omgivande ocklusion"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
msgstr "Fältdjup"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Glow (Outlines)"
|
|
msgstr "Glöd (konturer)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Anti-aliasing"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Rörelseoskärpa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Image-based lighting"
|
|
msgstr "Bildbaserad ljussättning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Light Scattering"
|
|
msgstr "Ljusspridning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Animated characters"
|
|
msgstr "Animerade karaktärer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
msgstr "Texturkompression"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Particle effects"
|
|
msgstr "Partikeleffekter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Rendered image quality"
|
|
msgstr "Visad bildkvalitet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "Geometry detail"
|
|
msgstr "Geometri detaljer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
msgstr "* Starta om STK för att tillämpa nya inställningar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the enter address dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the general textfield dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Record the race for ghost replay"
|
|
msgstr "Spela in loppet för spökrepris"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Watch replay only"
|
|
msgstr "Titta bara på repris"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
msgid "Compare to another ghost"
|
|
msgstr "Jämför med ett annat spöke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: High score info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Starta tävling"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info screen action
|
|
msgid "Compare ghost"
|
|
msgstr "Jämför spöke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Ghost replay info action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: High score info screen action
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
|
|
msgid "Goal"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
|
|
#. I18N: Progress in achievement
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framsteg"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Password Change"
|
|
msgstr "Ändra lösenord"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Nuvarande Lösenord"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nytt Lösenord"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekräfta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Tillbaka till loppet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
|
|
#. end spectating (for example)
|
|
msgid "Back to lobby"
|
|
msgstr "Tillbaka till lobbyn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Starta om loppet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
msgstr "Ge upp loppet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
msgid "Quit Server"
|
|
msgstr "Avsluta servern"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In player rankings dialog
|
|
msgid "Top 10 players"
|
|
msgstr "Top 10 spelare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
msgstr "Kontoåterställning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Du kommer att få ett mejl med ytterligare instruktioner om hur du återställer ditt lösenord. Var tålmodig och se till att kontrollera din skräppostmapp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
"able to reset your password."
|
|
msgstr "Fyll i användarnamnet och e-postadressen som du angav vid registreringen för att kunna återställa ditt lösenord."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
msgstr "Avtalsvillkor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
msgstr "Jag godkänner ovanstående villkor och är 13 år eller äldre. "
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Serverkonfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Svårighetsgrad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1291
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Nybörjare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1292
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Medel"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1293
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1294
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server configuration screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Spelläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:263 src/race/race_manager.cpp:1264
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:33
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Normal tävling"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1266
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Tidsförsök"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
|
|
msgid "Battle"
|
|
msgstr "Strid"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: Multiplayer game mode
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1280
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:41
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Fotboll"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Anslut"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:278
|
|
msgid "Bookmark this server"
|
|
msgstr "Bokmärk denna server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Add player"
|
|
msgstr "Lägg till spelare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Handicap"
|
|
msgstr "Handikapp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
|
|
msgstr "Tryck på knappen \"Alla spelare är redo\" efter att spelarlistan är klar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "All players ready"
|
|
msgstr "Alla spelare är redo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Splitscreen player in network
|
|
msgid "Clear players"
|
|
msgstr "Rensa spelare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "Användarinformation"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
msgstr "Lägg till vän"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Nedgång"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Rösta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausat"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Tillbaka till spelet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Select kart"
|
|
msgstr "Välj gokart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
msgstr "Tillbaka till menyn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When changing input configurations
|
|
msgid "Press fully and release..."
|
|
msgstr "Tryck helt och släpp..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Koppla till Escape-tangenten"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
msgstr "Inte kopplat"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Inställningar för lopp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:293
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:301
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1136
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "Tillägg för SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only recently updated items
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Uppdaterad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
|
|
#. show only items with good rating
|
|
msgid "Rating >="
|
|
msgstr "Betyg >="
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Karter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Banor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arenor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installerad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Tack till"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Alla banor"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
msgstr "Redigera Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Flytta upp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Flytta ner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
msgstr "Antal varv:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Bakåt:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Ghost Replay Selection"
|
|
msgstr "Urval av spökerepris"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1278
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
msgstr "Äggjakt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show the best times"
|
|
msgstr "Visa endast bästa tider"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Compare replay"
|
|
msgstr "Jämför repris"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
|
|
msgstr "Visa endast repriser som matchar den aktuella svårigheten"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Only show replays matching the current version"
|
|
msgstr "Visa endast repriser som matchar den aktuella versionen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Hide multiplayer replays"
|
|
msgstr "Dölj flerspelarrepriser"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the ghost replay selection screen
|
|
msgid "Record a ghost replay"
|
|
msgstr "Spela in en spökrepris"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "AI karts"
|
|
msgstr "Datorstyrda karter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Bakåt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:495
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
msgstr "Maximal tid (min.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
msgid "Track group"
|
|
msgstr "Bangrupp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
msgstr "Fortsätt sparad GP"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
msgstr "Grand Prix-redigerare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Byt namn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
msgstr "Spara Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Hjälp för SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Spellägen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "Kraftförstärkningar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Bananas"
|
|
msgstr "Bananer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: src/io/rich_presence.cpp:501
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
msgstr "Berättelseläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Kart classes"
|
|
msgstr "Kartklasser"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Flerspelarläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
msgid "Start the tutorial"
|
|
msgstr "Starta handledningen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
|
|
msgstr "Samla blåa presentlådor, de kommer ge dig kraftförstärkningar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Undvik bananer!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
|
|
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
|
|
msgstr "Genom att samla in nitro kan du få hastighetsökningar när du vill genom att trycka på lämplig tangent eller knapp. Du kan se din nuvarande nivå av nitro i mätaren längst ner till höger på tävlingsskärmen."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr "Om du ser en knapp med ett lås som den här måste du slutföra en utmaning för att låsa upp den."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
|
|
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
|
|
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
|
|
"carefully before!"
|
|
msgstr "Du kan sladda genom att trycka på en specialtangent eller knapp. På varandra följande korta sladdningar hjälper till att ta skarpa varv medan medelstora sladdningar ökar din hastighet, långa sladdningar mer. Du kan inte sluta svänga medan du sladdar, så orientera din kart noggrant innan!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
|
|
"before the race's start."
|
|
msgstr "Du kan få en startförstärkning genom att trycka på accelerationsknappen vid \"Färdiga!\" Innan loppet startar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
|
|
msgstr "* Aktuella tangentbindningar kan ses/ändras i alternativmenyn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
|
|
msgstr "SuperTuxKart har flera spellägen:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
|
|
msgstr "Vanligt lopp: Alla slag är tillåtna, så samla kraftförstärkningar och använd dem smart!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Tidsförsök: Innehåller inga kraftförstärkningar, så det är bara din körförmåga som spelar roll!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
|
|
" leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr "Följ ledaren: Kör för andra plats, som den sista gokart kommer att diskvalificeras varje gång räknaren går ned till noll. Varning: kör du framför ledaren kommer du bli eliminerad!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
|
|
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
|
|
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
|
|
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
|
|
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
|
|
msgstr "Det finns tre typer av stridsläge: I 3 träffsstrid måste du slå andra med vapen tills de tappar alla liv. I Fritt-för-alla vinner den spelare som träffar andra mest i en given träff eller tidsgräns. I Fånga flaggan måste ditt lag ta med det andra lagets flagga till din egen flaggbas så länge din flagga inte fångas av det andra laget."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
|
|
msgstr "Fotboll: Använd din gokart för att knuffa bollen i mål."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
msgstr "Äggjakt: Upptäck banor för att hitta alla gömda ägg."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
|
|
" record your own!"
|
|
msgstr "Spökrepris: Tävla mot spökrepriser i tidsförsök eller äggjaktläge och spela in ditt eget!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr "* Många av dessa spellägen kan också spelas på Grand Prix-sätt: istället för att köra en enda tävling spelar du flera på raken. Ju bättre du rankar, desto fler poäng får du. Till slut vinner spelaren med flest poäng mästerskapet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
|
|
msgstr "För att du ska vinna lättare finns det kraftförstärkningar som du kan samla:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
msgstr "Tuggummi - skydda dig som en sköld eller använda den samtidigt som du tittar tillbaka för att lämna en klibbig rosa pöl bakom dig."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
|
|
"control of your kart!"
|
|
msgstr "Dragkedja - ger dig en stark hastighetsökning. Men se upp för att inte tappa kontrollen över din kart!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
" It also affects other karts close to the explosion."
|
|
msgstr "Tårta - kastas till närmaste rival, bäst på korta avstånd och långa raksträckor. Den påverkar också andra karter nära explosionen."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
msgstr "Sugkopp - kasta rakt för att dra en motspelare mot dig, eller kasta medan du tittar bakåt för att förblinda en annan."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
|
|
"you are looking back, it will be thrown backwards."
|
|
msgstr "Bowlingklot - går rakt tills den slår, den kan studsa mot väggar. Om du tittar bakåt kastas den bakåt."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
msgstr "Fallskärm - saktar ner alla karter framför dig."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
|
|
"bubblegums, and vice versa for a short time."
|
|
msgstr "Bytare - presentförpackningar förvandlas till bananer, nitroburkar till bubblegum och vice versa under en kort tid."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
|
|
" down on the way."
|
|
msgstr "Basketboll - studsar efter ledaren, kan mosa och sakta ner karter längs med vägen."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
|
|
" remove parachutes and bombs."
|
|
msgstr "Flugsmälla - kommer mosa karter som kommer nära och saktar ner dem. Kan också vara användbar för att ta bort bomber och fallskärmar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
|
|
"kart:"
|
|
msgstr "Köra på en banan kan resultera i att ett av följande fäster på karten:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
|
|
msgstr "Ankare - Gör karten långsammare."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
|
|
"faster you go, the stronger it slows you down."
|
|
msgstr "Fallskärm - Saktar ner karten mer gradvis än ankaret. Ju snabbare du kör, desto mer saktas du ner."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
|
|
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
|
|
msgstr "Bomb - Detonerar efter en kort tid för att kasta upp karten i luften. Kör på en annan kart för att överföra bomben till en annan spelare."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
|
|
msgstr "Den onde Nolok har tillfångatagit Gnu! Här är några tips för att hjälpa dig:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
|
|
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
|
|
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
|
|
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
|
|
msgstr "Denna ikon på minikartan visar tillgängliga utmaningar som du inte har slutfört. Längst upp till höger på skärmen berättar den också hur många poäng du har för närvarande. Slutför så många utmaningar som möjligt, så accepterar Nolok att tävla mot dig. Vinn för att befria Gnu!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
|
|
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
|
|
" the cup and the more points it is worth."
|
|
msgstr "När du slutför en utmaning får du en pokal. Varje pokal är värd flera poäng. Ju högre svårighet du slutförde utmaningen i, desto bättre pokal och desto fler poäng är den värt."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
|
|
"gifted a surprise. There are several to collect."
|
|
msgstr "När du får antalet poäng som anges under denna ikon, får du en överraskning. Det finns flera att samla in."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
msgid ""
|
|
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
|
|
"differences:"
|
|
msgstr "Inte alla karter kör på samma sätt! De tillhör klasser med flera skillnader:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
|
|
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
|
|
" resistant to explosions."
|
|
msgstr "Massa - det finns tre klasser av karter, beroende på deras massa: lätt, mellan och tung. Tyngre karter påverkas mindre av fallskärmar och är mer motståndskraftiga mot explosioner."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
|
|
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
|
|
" especially at low speeds."
|
|
msgstr "Acceleration - särskilt användbart vid start, efter en olycka eller i banor med många skarpa kurvor. Ju lättare kart desto snabbare accelererar den, särskilt vid låga hastigheter."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
|
|
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
|
|
" top speed."
|
|
msgstr "Max hastighet - ju högre den är, desto snabbare kan karten gå. Särskilt användbart i banor med raka linjer och mjuka kurvor. Tyngre karter har högre toppfart."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
|
|
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
|
|
msgstr "Nitroeffektivitet - Ju högre det är, desto mer hastighet får du från en burk nitro. En lättare kart har högre nitroeffektivitet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
|
|
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
|
|
"easier it is."
|
|
msgstr "Om du följer noggrant en annan kart i några sekunder får du en slipstream-hastighetsbonus när du passerar den. Ju lättare din kart, desto lättare är den."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
|
|
msgstr "SuperTuxKart kan spelas i flerspelarläge på nätet...:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
|
|
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
|
|
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
|
|
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
|
|
"recommended servers with optionally ranked races."
|
|
msgstr "Välj först ikonen \"på nätet\" i huvudmenyn. Välj antingen lokalt nätverk eller globalt nätverk (kräver att internet är aktiverat i alternativen). Sedan kan du antingen skapa din egen server med anpassade alternativ, eller söka bland en lista med befintliga servrar för att gå med. Några av dem rekommenderas servrar med valfritt rankade lopp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
|
|
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
|
|
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
|
|
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
|
|
"players and the server."
|
|
msgstr "En gång på en server börjar ett lopp när ägaren (symboliserad med kronan) beslutar det. Officiella servrar får starta tävlingar automatiskt bara när det finns tillräckligt med spelare. Sedan kan du välja din kart och rösta på nästa bana att tävla på. En tilläggsbana är endast tillåtet om det finns på alla anslutna spelare och servern."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid "... or on the same device:"
|
|
msgstr "... eller på samma enhet:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
|
|
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
|
|
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
|
|
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
|
|
"multiple simultaneous keypresses."
|
|
msgstr "Först behöver du flera inmatningsenheter. Använd inmatningskonfigurationsskärmen för att ställa in dem. Flera handkontroller eller joysticks är idealiska: på tangentbord behöver varje spelare en annan uppsättning tangenter, och de flesta tangentbord är inte lämpliga för flerspelarläge eftersom de inte stöder flera samtidiga tangenttryckningar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
|
|
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
|
|
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
|
|
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
|
|
"may not be used for this operation."
|
|
msgstr "När inmatningsenheter är konfigurerade väljer du ikonen \"Delad skärm flerspelarläge\" i huvudmenyn. Varje spelare kan trycka på \"avfyra\"-knappen på sin handkontroll eller sitt tangentbord för att gå med i spelet och använda sin inmatningsenhet för att välja sin kart. Spelet fortsätter när alla valt sin kart. Observera att musen kanske inte används för den här åtgärden."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
msgid "High Score Selection"
|
|
msgstr "Val av höga poäng"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
|
|
#. time.
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1270 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
|
|
msgid "Lap Trial"
|
|
msgstr "Varvförsök"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the high score selection screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Välj en gokart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Enspelarläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Splitscreen Multiplayer"
|
|
msgstr "Delad skärm flerspelarläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "På nätet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Handledning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
|
|
msgid "High Scores"
|
|
msgstr "Höga poäng"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr "Presentationer"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
msgstr "Grand Prix-redigerare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
msgstr "Skapande av server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
msgstr "Namn på servern"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
msgstr "Max antal spelare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Password for private server (optional)"
|
|
msgstr "Lösenord för privat server (valfritt)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
msgid "Local Networking"
|
|
msgstr "Lokalt nätverkande"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Find Server"
|
|
msgstr "Hitta server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
|
|
msgid "Create Server"
|
|
msgstr "Skapa server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:880
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:895
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1044
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Starta loppet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
|
|
#. I18N: In the network lobby
|
|
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: In the networking menu
|
|
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
|
|
msgstr "Aktivera delningsskärm eller spelarhandikapp"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Local networking"
|
|
msgstr "Lokalt nätverk"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Global networking"
|
|
msgstr "Globalt nätverk"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
msgid "Enter server address"
|
|
msgstr "Ange serveradress"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
|
|
#. I18N: Networking menu button
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the achievements screen
|
|
msgid "Player rankings"
|
|
msgstr "Spelarranking"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Vänner"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
msgstr "Leta efter fler vänner:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
msgid "Global Networking"
|
|
msgstr "Globalt nätverkande"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
msgstr "Snabbt spel"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Kontoinställningar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Skapa användare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "New Online Account"
|
|
msgstr "Nytt nätkonto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Existing Online Account"
|
|
msgstr "Befintligt nätkonto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the register screen
|
|
msgid "Offline Account"
|
|
msgstr "Frånkopplat konto"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Local Name"
|
|
msgstr "Lokalt namn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid "Online Username"
|
|
msgstr "Nätanvändarnamn"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Återställ lösenord"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
|
|
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
msgstr "Du kan spela utan nätkonto genom att välja frånkopplat konto. Med frånkopplat konto kan du inte ansluta till vänner, rösta på tillägg o.s.v. Läs vår integritetspolicy på http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:541
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
msgstr "Val av server"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Show private server(s)"
|
|
msgstr "Visa privata servrar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
|
|
#. I18N: In the server selection screen
|
|
msgid "Use IPv6 connection"
|
|
msgstr "Använd IPv6-anslutning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "Användarsökning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Alternativ för SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Gränssnitt"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spelare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontroller"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:611
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Ljudeffekter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Ta bort konfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
|
|
msgid "Disable Configuration"
|
|
msgstr "Inaktivera konfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Tillbaka till enhetslistan"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Rename Configuration"
|
|
msgstr "Byt namn på konfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
|
|
msgid "Enable force feedback (if supported)"
|
|
msgstr "Aktivera tvinga återkoppling (om det stöds)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Internet options"
|
|
msgstr "Internet-alternativ"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
msgstr "Visa alltid inloggningsskärm"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
msgstr "Anslut till Internet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable chatting online"
|
|
msgstr "Aktivera chatt på nätet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable chatting in online games"
|
|
msgstr "Aktivera chatt i spel på nätet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Diverse alternativ"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: In the general settings
|
|
msgid "Enable per-player handicaps"
|
|
msgstr "Aktivera handikapp per spelare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
|
|
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
|
|
msgid "Uninstall full game assets"
|
|
msgstr "Avinstallera hela speltillgångar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr "Tryck Enter eller dubbelklicka på en enhet för att konfigurera den"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Lägg till en enhet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
|
|
" join the game."
|
|
msgstr "* Vilken konfiguration som ska användas härleds från vilken \"Välj\"-knapp som trycks in för att gå med i spelet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Skal"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Minikarta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
|
|
msgstr "Delad skärm flerspelarläge layout"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Teckenstorlek"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Anpassad..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
msgstr "Visa FPS"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Show other karts' held powerups"
|
|
msgstr "Visa andra karters kraftförstärkningar"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable the story mode timer"
|
|
msgstr "Aktivera tidtagaren för berättelseläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
msgid "Enable the speedrun timer"
|
|
msgstr "Aktivera hastighetskörningstidtagare"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
msgstr "Nivå för grafiska effekter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Render resolution"
|
|
msgstr "Rendera upplösning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Blur Effects Level"
|
|
msgstr "Nivå för suddighetseffekter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Vertical Sync"
|
|
msgstr "Vertikal synkronisering"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
msgstr "Anpassade inställningar..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Upplösning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Helskärm"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
msgstr "Kom ihåg fönsterpositionen"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Tillämpa ny upplösning"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
msgstr "Välj en svårighetsgrad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Välj ett spelläge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
msgstr "Använd vänster/höger för att välja ditt lag och tryck på avfyra"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Red Team"
|
|
msgstr "Röda laget"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
msgid "Blue Team"
|
|
msgstr "Blåa laget"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:524
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Antal varv"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:189
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Antal datorstyrda karter"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
msgid "Number of blue team AI karts"
|
|
msgstr "Antal datorstyrda karter i blått team"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
|
|
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
msgstr "Slumpmässig Grand Prix"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "Kom ihåg lösenordet"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
msgid "Kart color"
|
|
msgstr "Kartfärg"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
|
|
msgstr "Skal för användargränssnittet kan ändras i alternativen för användargränssnittet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
|
|
msgstr "Du kan se andra karters kraftförstärkningar genom att aktivera det i alternativen i användargränssnittet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The font size can be changed in the UI options."
|
|
msgstr "Teckenstorleken kan ändras i alternativen för användargränssnittet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The help menu has lots of useful information."
|
|
msgstr "Hjälpmenyn har massor av användbar information."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
|
|
msgstr "I enspelarläge kan du titta på och utmana inspelade tidsförsök."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
|
|
msgstr "Du kan besöka https://supertuxkart.net/ för mer information om spelet."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
|
|
msgstr "Korta nitroförstärkningar är effektivare."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
|
|
msgstr "Använd endast blixtlås när det är säkert. Långa raksträckor är perfekta."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
|
|
"boost wears off."
|
|
msgstr "Använd inte flera blixtlås snabbt i rad, vänta istället tills hastighetsförstärkningen försvinner."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
|
|
msgstr "Sladdning gör dig mycket snabbare, gör det när det är säkert."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
|
|
msgstr "Flugsmällan kan användas för att ta bort bomber eller fallskärmar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
|
|
"start is paramount."
|
|
msgstr "Du kan inte sluta vända medan du sladdar. Bra kartorientering vid sladdens start är av största vikt."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
|
|
msgstr "Du får en startförstärkning om du börjar accelerera under \"Färdiga\"."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
|
|
msgstr "Bromsning gör det möjligt att bli av med fallskärmar snabbare."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
|
|
msgstr "Först och främst, fokusera på vart din kart är påväg."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "The rescue key (button) is very useful."
|
|
msgstr "Räddningstangenten (knappen) är mycket användbar."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
|
|
msgstr "Var försiktig när du är nära andra karter, de kan attackera dig!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
|
|
"ball, cake, or plunger."
|
|
msgstr "Basketbollar kan förstöras med hjälp av exakta bakåtskott med ett bowlingklot, tårta eller sugkopp."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
|
|
"you down."
|
|
msgstr "Försök att undvika att krascha in i ryggen på andra karter, eftersom det kommer att sakta ner dig."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
|
|
msgstr "Du kan använda bowlingklot för att skjuta och blockera bollen."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
|
|
msgstr "I fotboll, arbeta alltid som ett team för att nå bra resultat."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
|
|
" powerup or block their way."
|
|
msgstr "Om du saknar bollen och en motståndare närmar sig, försök att slå dem med en kraftförstärkning eller blockera deras väg."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
|
|
msgstr "Bra positionsrotation (attack och försvar) är viktigt."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
|
|
msgstr "Se till att lagra minst 2 stora burkar nitro."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
|
|
msgstr "Använd aldrig de tre bowlingklotena samtidigt."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tips.xml
|
|
msgid ""
|
|
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
|
|
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
|
|
msgstr "Kom inte i vägen för en lagkamrat som bär bollen, men du kan försöka slå motståndare som försöker hindra dem från att göra mål."
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
|
|
msgid "Amanda"
|
|
msgstr "Amanda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
msgid "Beastie"
|
|
msgstr "Beastie"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
msgid "Emule"
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
|
|
msgid "Gavroche"
|
|
msgstr "Gavroche"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
|
|
msgid "Kiki"
|
|
msgstr "Kiki"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Duva"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Pepper"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
|
|
msgid "Sara"
|
|
msgstr "Sara"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
msgstr "Susanne"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
|
|
msgid "Xue"
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
|
|
msgid "Antediluvian Abyss"
|
|
msgstr "Antediluvians avgrund"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
|
|
msgid "Alien Signal"
|
|
msgstr "Främmande signal"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
|
|
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
|
|
msgstr "Forntida Colosseum-labyrint"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
|
|
msgid "Candela City"
|
|
msgstr "Candelastaden"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
msgstr "Stridsön"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
|
|
msgid "Black Forest"
|
|
msgstr "Svart skog"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr "Grotta X"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
msgstr "Kakaotemplet"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
|
|
msgid "Cornfield Crossing"
|
|
msgstr "Majsfältkorsningen"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
msgstr "Gran Paradiso ön"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Icy Soccer Field"
|
|
msgstr "Isig fotbollsplan"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
msgstr "Vad är med er små hippies? Är er älskade gnu-ledare försvunnen?"
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
msgstr "Oh ja, se, han är i mitt slott nu och kommer att serveras till kvällsmat..."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
msgstr "Men jag är en fredlig varelse, så jag ska göra dig en deal."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
msgstr "Om du kan slå mig i ett lopp, kommer jag att befria gamla codger."
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
msgid ""
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
"Karts!"
|
|
msgstr " Men ni, era patetiska små nollor, kommer aldrig att kunna slå mig - Kungen av karter!"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Arena"
|
|
msgstr "Las Dunas arena"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
|
|
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
|
|
msgstr "Las Dunas fotbollsstadion"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Runt fyren"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr "Gammal gruva"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
msgstr "Bangolf"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Olivers matematiklektion"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
|
|
msgid "Pumpkin Park"
|
|
msgstr "Pumpaparken"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
|
|
msgid "Ravenbridge Mansion"
|
|
msgstr "Ravenbridge herrgård"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Skiftande sand"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
msgid "Nessie's Pond"
|
|
msgstr "Nessys damm"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
msgstr "Nordlig tillflyktsort"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr "Snötopp"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
msgid "Soccer Field"
|
|
msgstr "Fotbollsplan"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr "Stadion"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
msgstr "STK Enterprise"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Tempel"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
|
|
msgid "Volcan Island"
|
|
msgstr "Vulkan-ön"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
msgstr "Zenträdgården"
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
msgstr "Slutförde prestationen \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
|
|
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
|
|
msgstr "Det gick inte att ansluta till tilläggsservern för SuperTuxKart."
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
msgstr "Fel vid hämtning av nyheter: \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:259
|
|
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
|
|
msgstr "Normalt lopp (Grand Prix)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
|
|
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr "Tidsförsök (Grand Prix)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
|
|
msgid "Time-Trial - beat the replay"
|
|
msgstr "Tidsförsök - slå reprisen"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
|
|
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
|
|
msgstr "Tidsförsök - nitroutmaning"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
|
|
msgid "Normal Race (single race)"
|
|
msgstr "Normalt lopp (enskilt lopp)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
|
|
msgid "Time-Trial (single race)"
|
|
msgstr "Tidsförsök (enskilt lopp)"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
|
|
msgid "Follow the Leader (single race)"
|
|
msgstr "Följ ledaren (enskilt lopp)"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
|
|
#. laps
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
|
|
msgid "Mode: Reverse"
|
|
msgstr "Läge: Omvänd"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Nya banan \"%s\" finns nu tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Nya spelläget \"%s\" finns tillgängligt"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Nya grand prix-tävlingen \"%s\" finns tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Nya svårighetsgraden \"%s\" finns tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Nya gokarten \"%s\" finns tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
|
msgstr "Hastighetskörningsläget inaktiverat. Det kan bara aktiveras om spelet inte har stängts sedan berättelseläget lanserades.\n\nAtt stänga spelet innan berättelseläget har slutförts ogiltiggör tidtagaren.\n\nFör att använda hastighetskörningsläget, använd en ny profil."
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:396
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gäst"
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
msgstr "Gäst %d"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Din konfigurationsfil innehöll fel så den togs bort och en ny kommer att skapas."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Din konfigurationsfil var för gammal, så den togs bort och en ny kommer att skapas."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:671
|
|
msgid "Video recording started."
|
|
msgstr "Videoinspelning startad."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Video saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Video sparad i \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:682
|
|
msgid "Encoding progress:"
|
|
msgstr "Kodningsframsteg:"
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1830 src/graphics/irr_driver.cpp:1865
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
|
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
|
|
|
|
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1449 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tip: %s"
|
|
msgstr "Tips: %s"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1493
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Läser in"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Massa"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr "Maxhastighet"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Acceleration"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
|
|
msgid "Nitro efficiency"
|
|
msgstr "Nitroeffektivitet"
|
|
|
|
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
|
|
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:853
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1596
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
|
msgstr "%s (handikappad)"
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s är redo"
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:85
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[ingen]"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:92
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Vänster musknapp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:94
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Höger musknapp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:96
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:98
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Mittersta musknappen"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:100
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
msgstr "Musknapp X1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: mouse button
|
|
#: src/input/binding.cpp:102
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
msgstr "Musknapp X2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:104
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backsteg"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:106
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Flik"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:108
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:110
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retur"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:112
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:114
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:116
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Alt/Menu"
|
|
msgstr "Alt/Meny"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:118
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:120
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:122
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:124
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:127
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:129
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:131
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertera"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:133
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Ickekonvertera"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:135
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:137
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Modechange"
|
|
msgstr "Lägesbyte"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:139
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellanslag"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:141
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:143
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:145
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:147
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:149
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:151
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:153
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:155
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:157
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:159
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:161
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:163
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Print Screen"
|
|
msgstr "Skärmdump"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:165
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:167
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:169
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:207
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Logo"
|
|
msgstr "Vänster logotyp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:209
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Logo"
|
|
msgstr "Höger logotyp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:211
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Appar"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:213
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Vila"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:215
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:217
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:219
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:221
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:223
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:225
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:227
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:229
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:231
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:233
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:237
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:239
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "- (Subtract)"
|
|
msgstr "-(Minus)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:241
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:243
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "/ (Divide)"
|
|
msgstr "/ (Dela)"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:269
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:271
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:273
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Vänster Skift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:275
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Höger Skift"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:277
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Vänster Ctrl"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:279
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Höger Ctrl"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:281
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Vänster-meny"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:283
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Höger-meny"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:289
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:291
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Crsel"
|
|
msgstr "Crsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Exsel"
|
|
msgstr "Exsel"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Ereof"
|
|
msgstr "Ereof"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:297
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spela upp"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:299
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zooma in"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Pa1"
|
|
msgstr "Pa1"
|
|
|
|
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
|
|
#: src/input/binding.cpp:303
|
|
msgctxt "input_key"
|
|
msgid "Oem Clear"
|
|
msgstr "Oem-rensning"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Handkontrollshatt %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Axel %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
msgstr "Axel %d inverterad"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
msgstr "Axel %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Handkontrollsknapp %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Musknapp %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
|
|
#. at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Musaxel %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:494
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Konfigurera om dina tangentbindningar."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:495
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr "Din konfigurationsfil är inte kompatibel med denna version av STK."
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Starta"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
|
|
msgid "Left thumbstick press"
|
|
msgstr "Vänster tumspakstryck"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
|
|
msgid "Right thumbstick press"
|
|
msgstr "Höger tumspakstryck"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
msgid "Left shoulder"
|
|
msgstr "Vänster axel"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
|
|
msgid "Right shoulder"
|
|
msgstr "Höger axel"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
msgid "DPad up"
|
|
msgstr "Styrkors upp"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
|
|
msgid "DPad down"
|
|
msgstr "Styrkors ner"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
|
|
msgid "DPad left"
|
|
msgstr "Styrkors vänster"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
|
|
msgid "DPad right"
|
|
msgstr "Styrkors höger"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
|
|
msgid "Left thumbstick right"
|
|
msgstr "Vänster tumspak höger"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
|
|
msgid "Left thumbstick left"
|
|
msgstr "Vänster tumspak vänster"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
|
|
msgid "Left thumbstick down"
|
|
msgstr "Vänster tumspak ner"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
|
|
msgid "Left thumbstick up"
|
|
msgstr "Vänster tumspak upp"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
|
|
msgid "Right thumbstick right"
|
|
msgstr "Höger tumspak höger"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
|
|
msgid "Right thumbstick left"
|
|
msgstr "Höger tumspak vänster"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
|
|
msgid "Right thumbstick down"
|
|
msgstr "Höger tumspak ner"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
|
|
msgid "Right thumbstick up"
|
|
msgstr "Höger tumspak upp"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "Vänster trigger"
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "Höger trigger"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Ignorerar \"%s\", du måste hoppa in tidigare för att spela!"
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:901
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Endast spelägaren kan agera just nu!"
|
|
|
|
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has low battery level."
|
|
msgstr "%s har låg batterinivå."
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
|
|
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Anslut din wiimote till Bluetooth-hanteraren och klicka sedan på Ok. Detaljerade instruktioner på https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
|
|
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
msgstr "Tryck på knapparna 1+2 samtidigt på din wiimote för att sätta den i upptäcktsläge, klicka sedan på Ok. Detaljerade instruktioner på https://supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d wiimote"
|
|
msgid_plural "Found %d wiimotes"
|
|
msgstr[0] "Hittade %d wiimote"
|
|
msgstr[1] "Hittade %d wiimotes"
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
msgstr "Det gick inte att hitta någon wiimote :/"
|
|
|
|
#: src/io/rich_presence.cpp:477
|
|
msgid "Getting ready to race"
|
|
msgstr "Gör dig redo att tävla"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Strafftid!!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316
|
|
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
|
|
msgstr "Accelerera inte innan \"Färdiga!\""
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
|
|
msgid "You can have at most 3 lives!"
|
|
msgstr "Du kan ha som mest 3 liv!"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
|
|
msgid "+1 life."
|
|
msgstr "+1 liv."
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1022
|
|
msgid "You were too slow!"
|
|
msgstr "Du var för långsam!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1023
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Du vann loppet!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You finished the race in rank %d!"
|
|
msgstr "Du avslutade loppet i rang %d!"
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
|
|
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s left the game."
|
|
msgstr "%s lämnade spelet."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2029
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
|
|
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
|
|
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\")."
|
|
msgstr "SuperTuxKart kan ansluta till en server för att hämta tillägg och meddela dig om uppdateringar. Läs vår integritetspolicy på https://supertuxkart.net/Privacy. Vill du att den här funktionen ska aktiveras? (För att ändra denna inställning vid ett senare tillfälle, gå till alternativ, välj fliken \"Allmänt\" och redigera \"Anslut till Internet\")."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2379
|
|
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
|
|
msgstr "Din skärmupplösning är för låg för att köra STK."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2430
|
|
msgid ""
|
|
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
|
|
msgstr "Drivrutinerna är för gammal. Installera de senaste grafikdrivrutinerna."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
|
|
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
|
|
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
|
|
msgstr "Din grafikdrivrutin verkar vara mycket gammal. Kontrollera om en uppdatering är tillgänglig. SuperTuxKart rekommenderar en drivrutin som stöder %s eller bättre. Spelet kommer sannolikt fortfarande att köras, men i ett reducerat grafikläge."
|
|
|
|
#: src/main_loop.cpp:507 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
|
|
msgid "Server connection timed out."
|
|
msgstr "Tidsgränsen för serveranslutningen har löpt ut."
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the red flag!"
|
|
msgstr "%s har den röda flaggan!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
|
|
msgid "The red flag has returned!"
|
|
msgstr "Den röda flaggan har återvänt!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has the blue flag!"
|
|
msgstr "%s har den blå flaggan!"
|
|
|
|
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
|
|
msgid "The blue flag has returned!"
|
|
msgstr "Den blå flaggan har återvänt!"
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the blue flag!"
|
|
msgstr "%s tog den blå flaggan!"
|
|
|
|
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s captured the red flag!"
|
|
msgstr "%s tog den röda flaggan!"
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
msgstr "Ägg: %d / %d"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Ledare"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:418
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Sista varvet!"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "Varv %i"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s av %s"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:555
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nytt snabbaste varv"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "FEL VÄG!"
|
|
|
|
#: src/modes/soccer_world.cpp:531 src/modes/soccer_world.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s scored a goal!"
|
|
msgstr "%s gjorde mål!"
|
|
|
|
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops, %s made an own goal!"
|
|
msgstr "Oj, %s gjorde ett självmål!"
|
|
|
|
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
|
|
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
|
|
msgstr[0] "%i reservdäckkart har uppstått!"
|
|
msgstr[1] "%i reservdäckkarter har uppstått!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1425
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Du har blivit eliminerad!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "\"%s\" har eliminerats."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
|
|
msgid "Server has been shut down."
|
|
msgstr "Servern har stängts av."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
|
|
msgid "You were kicked from the server."
|
|
msgstr "Du blev sparkad från servern."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
|
|
msgid "You were kicked: Ping too high."
|
|
msgstr "Du blev sparkad: Ping för högt."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:281
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:897
|
|
msgid "Bad network connection is detected."
|
|
msgstr "Dålig nätverksanslutning upptäcktes."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:446
|
|
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3833
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disconnected."
|
|
msgstr "%s frånkopplad."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
|
|
#. player name is clickable
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658
|
|
msgid ""
|
|
"Press player name in the list for player management and ranking information."
|
|
msgstr "Tryck på spelarnamnet i listan för information om spelarhantering och ranking."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:724
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difficulty: %s"
|
|
msgstr "Svårighetsgrad: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players: %d"
|
|
msgstr "Max antal spelare: %d"
|
|
|
|
#. I18N: In server info dialog
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:742
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game mode: %s"
|
|
msgstr "Spelläge: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:755
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:246
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
|
|
msgid "Time limit"
|
|
msgstr "Tidsgräns"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen for soccer server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:248
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
|
|
msgid "Goals limit"
|
|
msgstr "Målgräns"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Soccer game type: %s"
|
|
msgstr "Fotbollsspelstyp: %s"
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
|
|
msgstr "Grand prix-förlopp: %d / %d"
|
|
|
|
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
|
|
#. will not be allowed to start
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:889
|
|
msgid "All players joined red or blue team."
|
|
msgstr "Alla spelare gick med i rött eller blått lag."
|
|
|
|
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:909
|
|
msgid "You are now the owner of server."
|
|
msgstr "Du är nu ägare av servern."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:952
|
|
msgid "Connection refused: Server is busy."
|
|
msgstr "Anslutning nekad: Servern är upptagen."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:957
|
|
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
|
|
msgstr "Anslutning nekad: Du är utestängd från servern."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:972
|
|
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
|
|
msgstr "Anslutning nekad: Serverlösenordet är felaktigt."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:976
|
|
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
|
|
msgstr "Anslutning nekad: Speldata är inte kompatibla."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:980
|
|
msgid "Connection refused: Server is full."
|
|
msgstr "Anslutning nekad: Servern är full."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:984
|
|
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
|
|
msgstr "Anslutning nekad: Ogiltig spelaranslutning."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1012
|
|
msgid "Failed to start the network game."
|
|
msgstr "Det gick inte att starta nätverksspelet."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1225
|
|
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
|
|
msgstr "Spelet har avslutats, du kan inte delta eller vara åskådare längre."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1229
|
|
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
|
|
msgstr "Ingen kvarvarande plats på arenan - live-anslutning inaktiverad."
|
|
|
|
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1233
|
|
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
|
|
msgstr "Endast 1 spelare kvar, återvänder till lobbyn."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1239
|
|
msgid "Server owner quit the game."
|
|
msgstr "Serverägaren avslutade spelet."
|
|
|
|
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1243
|
|
msgid "You will be spectating the next game."
|
|
msgstr "Du kommer att vara åskådare i nästa spel."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
|
|
#. network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the red team."
|
|
msgstr "%s gick med i det röda laget."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
|
|
#. network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the blue team."
|
|
msgstr "%s gick med i det blå laget."
|
|
|
|
#. I18N: Show when player join the started game in network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s joined the game."
|
|
msgstr "%s gick med i spelet."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
|
|
#. the camera target in spectate mode of network
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
|
|
"camera position."
|
|
msgstr "Tryck på <%s> eller <%s> att ändra den inriktade spelaren, <%s> eller <%s> för kamerans position."
|
|
|
|
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully reported %s."
|
|
msgstr "Rapporterat %s."
|
|
|
|
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
|
|
#. in the first run
|
|
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1916
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
|
|
"and try again later."
|
|
msgstr "Det gick inte att hämta tillgångar, kontrollera ditt lagringsutrymme eller internetanslutning och försök igen senare."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
|
|
msgid "No quick play server available."
|
|
msgstr "Ingen snabbspelsserver tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to server %s."
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till server %s."
|
|
|
|
#. I18N: Show the failed detect port server name
|
|
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detect port number for server %s."
|
|
msgstr "Misslyckades upptäcka portnummer för servern %s."
|
|
|
|
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
|
|
msgid "Network grand prix has been finished."
|
|
msgstr "Nätverkets Grand Prix har avslutats."
|
|
|
|
#: src/network/server_config.cpp:261
|
|
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
|
|
msgstr "Tidsförsök (Grand Prix)"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:271 src/race/race_manager.cpp:1274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:230
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
|
|
msgid "Free-For-All"
|
|
msgstr "Fritt-för-alla"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#. I18N: In the create server screen for battle server
|
|
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:232
|
|
msgid "Capture The Flag"
|
|
msgstr "Fånga flaggan"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
msgstr "%s är nu ansluten."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s och %s är nu anslutna."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
msgstr "%s, %s och %s är nu anslutna."
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
msgstr[0] "%d vän är nu på online."
|
|
msgstr[1] "%ds vänner är nu på anslutna."
|
|
|
|
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now on server \"%s\"."
|
|
msgstr "%s är nu på servern \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new friend request!"
|
|
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
|
|
msgstr[0] "Du har %d ny vänförfrågan!"
|
|
msgstr[1] "Du har %d nya vänförfrågningar!"
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
msgstr "Du har en ny vänförfrågan!"
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
|
|
" later."
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till servern. Kontrollera din internetanslutning eller försök igen senare."
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slumpmässig"
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr "Filen för topplistan var för gammal,\nalla toppresultat har tagits bort."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1268
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Följ ledaren"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.cpp:1272 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "3 träffsstrid"
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
|
|
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
|
|
msgstr "Ofullständig reprisfil sparas inte."
|
|
|
|
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay saved in \"%s\"."
|
|
msgstr "Repris sparad i \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 vecka"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 veckor"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 månad"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
msgid "3 months"
|
|
msgstr "3 månader"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
msgid "6 months"
|
|
msgstr "6 månader"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
msgid "9 months"
|
|
msgstr "9 månader"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 år"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
|
msgid "2 years"
|
|
msgstr "2 år"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
msgstr "Tilläggets namn"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
|
msgid "Updated date"
|
|
msgstr "Datum för uppdatering"
|
|
|
|
#. I18N: Addon not installed for fillter
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Inte installerad"
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "addons"
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s av %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
msgstr "Vänta medan tillägg uppdateras"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
|
|
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
"firewall"
|
|
msgstr "Tyvärr uppstod ett fel när tilläggswebbplatsen kontaktades. Se till att du är ansluten till Internet och att SuperTuxKart inte blockeras av en brandvägg"
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#. I18N: kart group name
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:936
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Låst: lös aktiva utmaningar för att få tillgång till mer!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Slumpmässig arena"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d arena unavailable in single player."
|
|
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
|
|
msgstr[0] "%d arena är inte tillgängliga i enspelarläge."
|
|
msgstr[1] "%d arenor är inte tillgängliga i enspelarläge."
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:184
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions:\nFroppe123, 2015\nJohan R., 2017\nJohan R., 2018\nefef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020\nJonatan Nyberg, 2021\nJonatan Nyberg, 2020-2021\nKjell Rilbe, 2016\nKristoffer Grundström, 2016\nLuna Jernberg, 2020\nMarcus Larborg, 2017\nMikael Elm, 2021\ntheschitz, 2016,2018\nUbuntu Jackson, 2018\nAnders Carlsson\nArve Eriksson\nDaniel Nylander\nDawid Gan\nMDxm\nMathias Tillman\nMikael Mildén\nPhoenix\nRikard Edgren\nRikard Johansson\nSTK-team\nTransifex-bidragsgivare\nJohan R., 2017, 2018\nJonatan Nyberg, 2020, 2021\ntheschitz, 2016, 2018"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
|
|
msgctxt "achievement_info"
|
|
msgid "Subgoals"
|
|
msgstr "Delmål"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
|
|
msgctxt "achievement_info"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framgång"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
|
|
msgid "Fulfill all the subgoals"
|
|
msgstr "Fullfölj alla delmål"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
|
|
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
|
|
msgstr "Fullfölj alla delmål samtidigt"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
|
|
msgid "Fulfill at least one subgoal"
|
|
msgstr "Fullfölj minst ett delmål"
|
|
|
|
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
|
|
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
|
|
msgstr "Summan av delmålen måste nå det angivna värdet"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
|
msgid "Races won"
|
|
msgstr "Lopp vunna"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
|
|
msgid "Normal races won"
|
|
msgstr "Normala lopp vunna"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
|
|
msgid "Time-trial races won"
|
|
msgstr "Tidsförsök tävlingar vunna"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
|
|
msgid "Follow-the-Leader races won"
|
|
msgstr "Följa-ledaren-lopp vunna"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
|
|
msgid "Consecutive won races"
|
|
msgstr "På varandra lopp vunna"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
|
|
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
|
|
msgstr "På varandra lopp vunna i Expert eller SuperTux"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
|
|
msgid "Novice races started"
|
|
msgstr "Nybörjarlopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
|
|
msgid "Novice races finished"
|
|
msgstr "Nybörjartävlingar avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
|
|
msgid "Intermediate races started"
|
|
msgstr "Mellanlopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
|
|
msgid "Intermediate races finished"
|
|
msgstr "Mellanlopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
|
|
msgid "Expert races started"
|
|
msgstr "Expertlopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
|
|
msgid "Expert races finished"
|
|
msgstr "Expertlopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
|
|
msgid "SuperTux races started"
|
|
msgstr "SuperTux-lopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
|
|
msgid "SuperTux races finished"
|
|
msgstr "SuperTux-lopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
|
|
msgid "Normal races started"
|
|
msgstr "Normala lopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
|
|
msgid "Normal races finished"
|
|
msgstr "Normala lopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
|
|
msgid "Time-trial races started"
|
|
msgstr "Tidsförlopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
|
|
msgid "Time-trial races finished"
|
|
msgstr "Tidsförsökslopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
|
|
msgid "Follow-the-Leader races started"
|
|
msgstr "Följ-ledaren-lopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
|
|
msgid "Follow-the-Leader races finished"
|
|
msgstr "Följ-ledaren-lopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
|
|
msgid "3 Strikes battles started"
|
|
msgstr "3 träffsstrid startad"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
|
|
msgid "3 Strikes battles finished"
|
|
msgstr "3 träffsstrid avslutad"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
|
|
msgid "Soccer matches started"
|
|
msgstr "Fotbollsmatcher startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
|
|
msgid "Soccer matches finished"
|
|
msgstr "Fotbollsmatcher avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
|
|
msgid "Egg Hunts started"
|
|
msgstr "Påbörjade äggjakter"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
|
|
msgid "Egg Hunts finished"
|
|
msgstr "Äggjakter avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
|
|
msgid "Races started with a ghost replay"
|
|
msgstr "Lopp startade med en spökrepris"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
|
|
msgid "Races finished with a ghost replay"
|
|
msgstr "Lopp avslutade med en spökrepris"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
|
|
msgid "Capture-the-Flag matches started"
|
|
msgstr "Fånga-flaggan matcher startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
|
|
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
|
|
msgstr "Fånga-flaggan matcher avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
|
|
msgid "Free-for-All matches started"
|
|
msgstr "Fritt-för-alla matcher startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
|
|
msgid "Free-for-All matches finished"
|
|
msgstr "Fritt-för-alla matcher avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
|
msgid "Powerups used"
|
|
msgstr "Kraftförstärkningar använda"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
|
|
msgid " (1 race)"
|
|
msgstr " (1 lopp)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
|
|
msgid "Bowling ball hits"
|
|
msgstr "Bowlingklotsträffar"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
|
|
msgid "Swatter hits"
|
|
msgstr "Flugsmällsträffar"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
|
|
msgid "All hits"
|
|
msgstr "Alla träffar"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
|
|
msgid "Hits against the same kart"
|
|
msgstr "Träffar mot samma kart"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
|
|
msgid "Bananas collected"
|
|
msgstr "Bananer samlade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
|
|
msgid "Skidding"
|
|
msgstr "Sladdar"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
|
|
msgid " (1 lap)"
|
|
msgstr " (1 varv)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
|
msgid "Races started"
|
|
msgstr "Lopp startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
|
|
msgid " (maximum on one official track)"
|
|
msgstr " (maximum på ett officiell bana)"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
|
msgid "Races finished"
|
|
msgstr "Lopp avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
|
msgid "Reverse direction races finished"
|
|
msgstr "Lopp med omvänd riktning avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
|
msgid "Races finished alone"
|
|
msgstr "Lopp avslutade ensam"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
|
msgid "Races with less than the default lap number"
|
|
msgstr "Lopp med mindre än standard varvnummer"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
|
msgid "Races with more than the default lap number"
|
|
msgstr "Lopp med mer än standard varvnummer"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
|
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
|
|
msgstr "Lopp med minst dubbelt så mycket som standard varvnummer"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Egg hunts started"
|
|
msgstr "Äggjakter startade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
|
|
msgid "Egg hunts finished"
|
|
msgstr "Äggjakter avslutade"
|
|
|
|
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
|
|
#. added to multiple different goals.
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
|
|
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
|
|
msgid " (official tracks matching the goal)"
|
|
msgstr " (officiella banor som matchar målet)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr "Nya handkontroller och joysticks visas automatiskt i listan när du ansluter dem till den här enheten.\n\nFör att lägga till en tangentbordskonfiguration, kan du använda knappen nedan. Observera DOCK att de flesta tangentbord bara stöder en begränsad mängd samtidiga tangenttryckningar och därför är olämpliga för flerspelarspel. (Du kan dock ansluta flera tangentbord till den här enheten. Kom ihåg att alla fortfarande behöver olika tangentbindningar i det här fallet.)"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
msgstr "Lägg till wiimote"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Lägg till tangentbordsinställningar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr "Version: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
|
|
msgid "featured"
|
|
msgstr "rekommenderat"
|
|
|
|
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Storlek: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:296
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
msgstr "Tyvärr, hämtningen av tillägg misslyckades"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Problem vid installation av tillägget \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:383
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:434
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Försök igen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr "Problem vid borttagning av tillägget \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
|
|
msgid "Background download completed."
|
|
msgstr "Bakgrundshämtning klar."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
|
|
msgid "Background download"
|
|
msgstr "Bakgrundshämtning"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
|
|
msgid "Background download has already started."
|
|
msgstr "Bakgrundshämtning har redan startat."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
msgstr "Nuvarande lösenord ogiltigt."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Lösenord måste vara mellan 8 och 30 tecken långt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
msgstr "Lösenorden matchar inte!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Lösenord har ändrats."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
|
|
msgid "Validating info"
|
|
msgstr "Validerar info"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
|
|
#. resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i second"
|
|
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr[0] "Bekräfta upplösningen inom %i sekund"
|
|
msgstr[1] "Bekräfta upplösningen inom %i sekunder"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
|
|
" the UI may not work correctly."
|
|
msgstr "Upplösningar som är mindre än 1024x768 eller 1280x720 stöds inte. Vissa delar av användargränssnittet kanske inte fungerar korrekt."
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
|
|
msgid "Drone chase"
|
|
msgstr "Dronejakt"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:531
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:568
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:596
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:210
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:614
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:685
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#. I18N: if only important particles effects is enabled
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616
|
|
msgid "Important only"
|
|
msgstr "Endast viktig"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:623
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is high
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:626
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
#. indicates the rendered image quality is very low
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Väldigt låg"
|
|
|
|
#. I18N: In download assets dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
|
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
|
|
"don't have a wifi connection."
|
|
msgstr "SuperTuxKart hämtar hela tillgångar (inklusive högkvalitativa texturer och musik) för bättre spelupplevelse, detta kommer att använda din mobildata om du inte har en Wi-Fi-anslutning."
|
|
|
|
#. I18N: In download assets dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
|
|
"music) for better gaming experience."
|
|
msgstr "SuperTuxKart kommer att hämta hela tillgångar (inklusive högkvalitativa texturer och musik) för bättre spelupplevelse."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
|
|
"address from list."
|
|
msgstr "Ange serveradress eventuellt följt av : och sedan port eller välj adress från listan."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid server address: %s."
|
|
msgstr "Ogiltig serveradress: %s."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Backa"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Svårighet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Varv"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Kart"
|
|
msgstr "Kart"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Bana"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %d High Scores"
|
|
msgstr "Topp %d höga poäng"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of karts: %d"
|
|
msgstr "Antal karter: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time target: %s"
|
|
msgstr "Tidsmål: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %d"
|
|
msgstr "Varv: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reverse: %s"
|
|
msgstr "Omvänd: %s"
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:533
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Tom)"
|
|
|
|
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
|
|
msgid "Use original color"
|
|
msgstr "Använd originalfärg"
|
|
|
|
#. I18N: In kart color choosing dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
|
|
msgid "Pick a color from slider"
|
|
msgstr "Välj en färg från reglaget"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Visa inte igen"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
|
|
msgid "Player info"
|
|
msgstr "Spelarinfo"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player name: %s"
|
|
msgstr "Spelarnamn: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
|
|
#. country name (based on IP geolocation)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player location: %s"
|
|
msgstr "Spelarplats: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Kick"
|
|
msgstr "Sparka"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
|
|
msgid "Change team"
|
|
msgstr "Byt team"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
|
|
msgid "Enable handicap"
|
|
msgstr "Aktivera handikapp"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
|
|
msgid "Disable handicap"
|
|
msgstr "Inaktivera handikapp"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog,
|
|
#. report player about for example abusive behaviour in game
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
|
|
msgid "Report player"
|
|
msgstr "Rapportera spelare"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
|
|
#. the result of the ranking info of a player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching ranking info for %s"
|
|
msgstr "Hämtar rankinginformation för %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
|
|
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
|
|
msgstr "Berätta för serveradministratören om denna spelare (%s):"
|
|
|
|
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Press any key...\n"
|
|
"(Press ESC to cancel)"
|
|
msgstr "Tryck på valfri knapp...\n(Tryck på ESC för att avbryta)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
|
|
msgid "Press any key..."
|
|
msgstr "Tryck på valfri knapp..."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:246
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:999
|
|
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
|
|
msgstr "Chatten är inaktiverad, aktivera i alternativmenyn."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130
|
|
msgid "Back to Battle"
|
|
msgstr "Tillbaka till striden"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133
|
|
msgid "Setup New Game"
|
|
msgstr "Anordna nytt spel"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
|
|
msgid "Restart Battle"
|
|
msgstr "Starta om striden"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
|
|
msgid "Exit Battle"
|
|
msgstr "Avsluta striden"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:347
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Anordna nytt lopp"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Avsluta loppet"
|
|
|
|
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
|
|
#. player has no ranking
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no ranking yet."
|
|
msgstr "%s har ingen ranking ännu."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
|
|
msgstr "%s är nummer %d på rankningen med poängen %f."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
msgstr "Användarnamnet och/eller e-postadressen ogiltig."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
|
|
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
|
|
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
|
|
"development team would gladly assist you."
|
|
msgstr "Läs villkoren för SuperTuxKart på \"%s\". Du måste godkänna dessa villkor för att registrera ett konto för STK. Om du har några frågor eller kommentarer angående dessa villkor hjälper en av medlemmarna i utvecklingsteamet dig gärna."
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
msgstr "Lustgasutmaning"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
|
|
msgid "Ghost replay race"
|
|
msgstr "Spökreprisepris lopp"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laps: %i"
|
|
msgstr "Varv: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Typ: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Rank: %i"
|
|
msgstr "Rank som krävs: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Time: %i"
|
|
msgstr "Tid som krävs: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required Nitro Points: %i"
|
|
msgstr "Lustgaspoäng som krävs: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the Select challenge dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of AI Karts: %i"
|
|
msgstr "Antal datorstyrda karter: %i"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
|
|
msgid "Battle mode"
|
|
msgstr "Stridsläge"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
|
|
msgid "Soccer game type"
|
|
msgstr "Typ av fotbollsspel"
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
|
|
#. country name (based on IP geolocation)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server location: %s"
|
|
msgstr "Serverplats: %s"
|
|
|
|
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current track: %s"
|
|
msgstr "Nuvarande bana: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:128
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Rankning"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user name on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:131
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spelare"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the scores of user calculated by player rankings
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:134
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Poäng"
|
|
|
|
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
|
|
#. the user time played on server
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:137
|
|
msgid "Time played"
|
|
msgstr "Tid spelat"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:269
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:283
|
|
msgid "Remove from bookmarks"
|
|
msgstr "Ta bort från bokmärken"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
|
|
msgid "Input device already exists."
|
|
msgstr "Ingångsenheten finns redan."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
|
|
msgid "No player available for connecting to server."
|
|
msgstr "Ingen spelare tillgänglig för anslutning till servern."
|
|
|
|
#. I18N: In the user info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Username: %s"
|
|
msgstr "Användarnamn: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "Avbryt förfrågan"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Idag"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
msgstr "Vänförfrågan skickades!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
msgstr "Vänförfrågan accepteras!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
msgstr "Vänförfrågan avböjdes!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
msgstr "Vän bort tagen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
msgstr "Vänförfrågan nekas!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Bearbetning"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
msgstr "Hämtar sista omröstningen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
msgstr "Du kan ändra ditt tidigare betyg genom att klicka på stjärnorna nedanför."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
msgstr "Du har inte röstat på detta tillägg. Välj ditt betyg igenom att klicka på stjärnorna nedanför"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
msgstr "Omröstningen lyckades! Du kan nu stänga ner fönstret."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
msgstr "Genomför röstning"
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:623
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:305
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Slumpmässig bana"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
|
|
msgid "Laps"
|
|
msgstr "Varv"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "Omvänd"
|
|
|
|
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (+)"
|
|
msgstr "%s (+)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när du försökte spara din grand prix."
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
|
|
msgid "Select a track"
|
|
msgstr "Välj en bana"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du slutförde den lätta utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du slutförde den medelsvåra utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du slutförde den svåra utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
msgstr "Du slutförde SuperTux-utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You unlocked %s!"
|
|
msgstr "Du har låst upp %s!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
msgstr "Utmaning slutförd"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
msgstr "Du låste upp banan %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
msgstr "Du låste upp grand prix %0"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Bana"
|
|
|
|
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spelare"
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Läs om"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
msgstr "Ange namnet på grand prix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
|
|
msgid "Please select a Grand Prix"
|
|
msgstr "Välj en Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Användardefinierad"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "Namnet är tomt."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
msgstr "Ett annat grand prix med detta namnet finns redan."
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
msgstr "Namnet är för långt."
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Bättre lycka nästa gång!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:283
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
msgstr "Du slutförde en utmaning!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
|
|
msgid "You won the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Du vann Grand Prix!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Du har slutfört Grand Prix-tävlingen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Antal karter"
|
|
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna höga poäng posten?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla dina höga poäng?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
|
|
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
|
|
msgstr "Anslut ett tangentbord eller en handkontroll för att spela flerspelarläge med delad skärm"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:912
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Slumpmässig gokart"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press the 'Select' button to join the game"
|
|
msgstr "Alla:\nTryck på knappen \"Välj\" för att delta i spelet"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262
|
|
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
|
|
msgstr "Vill du spela spelets handledning?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
|
msgstr "Du kan inte spela på nätet utan internetuppkoppling. Om du vill spela på nätet går du till alternativmenyn och markerar \"Anslut till internet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
|
|
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
|
|
msgstr "Du kan inte hämta tillägg utan internetåtkomst. Om du vill hämta tillägg, gå till alternativmenyn och markera \"Anslut till Internet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can however delete already downloaded addons."
|
|
msgstr "Du kan inte hämta tillägg utan internetåtkomst. Om du vill hämta tillägg, gå till alternativmenyn och markera \"Anslut till Internet\".\n\nDu kan dock ta bort redan hämtade tillägg."
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
|
msgstr "Tilläggsmodulen är för närvarande inaktiverad på skärmen Alternativ"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
|
msgstr "Vänta medan tilläggen läses in"
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654
|
|
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta STK?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:100
|
|
msgid "Create LAN Server"
|
|
msgstr "Skapa LAN-server"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's server"
|
|
msgstr "%ss server"
|
|
|
|
#. I18N: In the create server screen
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:208
|
|
msgid "No. of grand prix track(s)"
|
|
msgstr "Antal Grand Prix-banor"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Namnet måste vara mellan 4 och 30 tecken långt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:308
|
|
msgid "Incorrect characters in password!"
|
|
msgstr "Felaktiga tecken i lösenord!"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
|
|
#. server that he is ready for next game for owner less server
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Redo"
|
|
|
|
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
|
|
#. to join the current started in-progress game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
|
|
msgid "Live join"
|
|
msgstr "Gå med live"
|
|
|
|
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
|
|
#. to join the current started in-progress game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
|
|
msgid "Spectate"
|
|
msgstr "Åskåda"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
|
|
msgid "Install addon"
|
|
msgstr "Installera tillägg"
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
|
#. wait before the current game finish with remaining time,
|
|
#. showing the current track name inside bracket
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
|
|
msgstr "Vänta tills det aktuella spelet (%s) är slut, beräknad återstående tid: %s."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with remaining time
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
|
|
msgstr "Vänta tills det aktuella spelet är slut, beräknad återstående tid: %s."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with progress in
|
|
#. percent, showing the current track name inside bracket
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:560
|
|
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
|
|
msgstr "Vänta tills det aktuella spelet (%s) är slut, beräknade framsteg: %s%."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
|
|
#. to wait before the current game finish with progress in
|
|
#. percent
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:569
|
|
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
|
|
msgstr "Vänta tills det aktuella spelet är slut, beräknad framsteg: %d%."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
|
|
#. wait before the current game finish
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:577
|
|
msgid "Please wait for the current game's end."
|
|
msgstr "Vänta tills det aktuella spelet är slut."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game will start if there is more than %d player."
|
|
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
|
|
msgstr[0] "Spelet startar om det finns fler än %d spelare."
|
|
msgstr[1] "Spelet startar om det finns fler än %d spelare."
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
|
|
#. for owner-less server to begin a game
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
|
|
msgstr[0] "Startar efter %d sekund eller när alla har tryckt på \"Redo\"-knappen."
|
|
msgstr[1] "Startar efter %d sekunder eller när alla har tryckt på \"Redo\"-knappen."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to server %s"
|
|
msgstr "Ansluter till servern %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:700
|
|
msgid "Finding a quick play server"
|
|
msgstr "Hitta en snabbspelserver"
|
|
|
|
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
|
|
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:198
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remaining time: %d"
|
|
msgstr "Återstående tid: %d"
|
|
|
|
#. I18N: Goals in achievement
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
msgstr "Hämtar prestationer"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
msgstr "%ss profil"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Sedan"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
msgstr "Hämtar vänner"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "Ny Förfrågan"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendlande"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Frånkopplad"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
|
|
msgid "Enter new E-mail below"
|
|
msgstr "Ange ny e-post nedan"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
|
|
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "Ny e-post måste bestå av mellan 5 och 254 tecken!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
|
|
msgid "New Email is invalid!"
|
|
msgstr "Ny e-post är ogiltig!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
|
|
msgid "E-mail changed!"
|
|
msgstr "E-post ändrad!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change E-mail: %s"
|
|
msgstr "Det gick inte att ändra e-post: %s"
|
|
|
|
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
|
|
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna spela globalt nätverk. Klicka på ditt användarnamn ovan."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
|
|
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
|
"Internet\"."
|
|
msgstr "Du kan inte spela på nätet utan internetuppkoppling. Om du vill tillåta nätsepl, gå till Alternativ, välj flik \"Användargränssnitt\" och ändra \"Anslut till internet\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
|
|
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Söker"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
|
|
msgid "Exit game"
|
|
msgstr "Avsluta spelat"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte skapa spelare \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
|
|
msgid "User name cannot be empty."
|
|
msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
|
|
msgid "Online username and password must not be the same!"
|
|
msgstr "Användarnamn och lösenord på nätet får inte vara detsamma!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
msgstr "E-posten matchar inte!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
|
|
"dashes and underscores!"
|
|
msgstr "Användarnamn på nätet kan endast innehålla alfanumeriska (ASCII) tecken, punkter, bindestreck och understreck!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
msgstr "Nätanvändarnamnet måste vara mellan 3 och 30 tecken långt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
msgstr "Nätanvändarnamnet får inte börja med ett nummer!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
|
|
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
|
|
msgstr "E-post måste vara mellan 5 och 254 tecken långa!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
msgstr "E-posten är ogiltigt!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
msgstr "Du kommer att få ett mejl med ytterligare instruktioner om kontoaktivering. Var tålmodig och se till att kontrollera din skräppostmapp."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
msgstr "Internetåtkomst är inaktiverad, aktivera den i alternativen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Spelläge"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
|
|
#. if it's localhost or friends'
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ägare"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, distance to server
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
|
|
msgctxt "column_name"
|
|
msgid "Distance (km)"
|
|
msgstr "Avstånd (km)"
|
|
|
|
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:329
|
|
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
|
|
msgstr "Ingen IPv4 upptäckt, du kanske inte kan gå med i några servrar."
|
|
|
|
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331
|
|
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
|
|
msgstr "Ingen IPv6 upptäckt, du kanske inte kan gå med i några servrar."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465
|
|
msgid "No server is available."
|
|
msgstr "Ingen server är tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
msgstr "Hämtar server"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539
|
|
msgid "Server Bookmarks"
|
|
msgstr "Serverbokmärken"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
|
|
" will end early."
|
|
msgstr "Om en majoritet av spelarna alla väljer samma bana och tävlingsinställningar kommer röstningen att avslutas tidigt."
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:457
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:505
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
|
|
msgid "Random item location"
|
|
msgstr "Slumpad placering av prylar"
|
|
|
|
#. I18N: In track screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
msgstr "Antal mål för att vinna"
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:535
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
msgstr "Backa"
|
|
|
|
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:609
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291
|
|
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Låst: lösa aktiva utmaningar att få tillgång till mer!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Åtgärd"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
|
|
msgid "Key binding"
|
|
msgstr "Tangentbindning"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Inaktivera enhet"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Aktivera enhet"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
|
|
msgid "Enable Configuration"
|
|
msgstr "Aktivera konfiguration"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Spelknappar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Menyknappar"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Styr vänster"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Styr höger"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accelerera"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
|
|
msgid "Brake / Reverse"
|
|
msgstr "Bromsa / backa"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Avfyra"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Lustgas"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Titta bakåt"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rädda"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
msgstr "Pausa spelet"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Avbryt/Tillbaka"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
msgstr "* Ett blått objekt betyder att det finns en konflikt med en annan konfiguration"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
msgstr "* Ett rött objekt betyder att det finns en konflikt med en annan konfiguration"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
|
|
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
|
|
" working."
|
|
msgstr "Varning: \"Skift\" är inte en rekommenderad tangent. När \"Skift\" trycks ned, slutar alla tangenter som innehåller ett tecken som skiljer sig som versal att fungera."
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du verkligen permanent vill ta bort denna konfiguration?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
|
|
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
|
|
msgstr "Ange nytt konfigurationsnamn, lämna tomt för att återställa standardvärdet."
|
|
|
|
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
|
|
#. fits the screen in low resolutions.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
|
|
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
|
|
msgstr "I flerspelarläge kan spelare välja handikappade\n(svårare) profiler på kartvalsskärmen"
|
|
|
|
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
|
|
#. will download from stk server
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
|
|
msgid "Install full game assets"
|
|
msgstr "Installera hela speltillgångar"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
|
|
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du avinstallerar hela speltillgångar?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
msgstr "Tangentbord %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
|
|
msgid "Touch Device"
|
|
msgstr "Tryckdon"
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
|
|
msgid "Tap on a device to configure it"
|
|
msgstr "Klicka på en enhet för att konfigurera den"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Systemspråk"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
|
|
msgid "In the bottom-left"
|
|
msgstr "Längst ner till vänster"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "På höger sida"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Dold"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontell"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Very small font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
|
|
msgid "Very small"
|
|
msgstr "Väldigt liten"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Small font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Medium font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mellan"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Large font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#. I18N: In the UI options, Very large font size
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
|
|
msgid "Very large"
|
|
msgstr "Väldigt stor"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
|
|
msgstr "Hastighetskörningsläget kan endast aktiveras om spelet inte har stängts sedan berättelseläget lanserades.\n\nAtt stänga spelet innan berättelseläget har slutförts ogiltiggör tidtagaren.\n\nFör att använda hastighetskörningsläget, använd en ny profil."
|
|
|
|
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "Maximal FPS"
|
|
|
|
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Hel"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
|
|
#. appropriate, two can be used if required.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
|
|
"only when the monitor is ready to display it."
|
|
msgstr "Vsync tvingar grafikkortet att tillhandahålla en ny ram\nendast när monitorn är redo att visa den."
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
|
|
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
|
|
msgstr "Full: en bild per skärmuppdatering"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options.
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
|
|
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
|
|
msgstr "Vsync fungerar inte om dina förare inte stöder det."
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Particles Effects: %s"
|
|
msgstr "Partikeleffekter: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Animated Characters: %s"
|
|
msgstr "Animerade karaktärer: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic lights: %s"
|
|
msgstr "Dynamiskt ljus: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light scattering: %s"
|
|
msgstr "Ljusspridning: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti-aliasing: %s"
|
|
msgstr "Anti-aliasing: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient occlusion: %s"
|
|
msgstr "Omgivande ocklusion: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
msgstr "Skuggor: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shadows: %i"
|
|
msgstr "Skuggor: %i"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bloom: %s"
|
|
msgstr "Blomster: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glow (outlines): %s"
|
|
msgstr "Glimmer (konturer): %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light shaft (God rays): %s"
|
|
msgstr "Light shaft (God rays): %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendered image quality: %s"
|
|
msgstr "Renderad bildkvalitet: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
msgstr "Rörelseoskärpa: %s"
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth of field: %s"
|
|
msgstr "Fältdjup: %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
|
|
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
|
|
msgstr "Internetåtkomst är inaktiverad. Vill du aktivera det?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
msgstr "Du måste ange ett lösenord."
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging out '%s'"
|
|
msgstr "Loggar ut \"%s\""
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in '%s'"
|
|
msgstr "Loggar in \"%s\""
|
|
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:664
|
|
msgid "You can't delete the only player."
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort den enda spelaren."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort spelaren \"%s\"?"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Klara!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Färdiga!"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Kör!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
msgstr "MÅL!"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
|
|
#. waiting
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:404
|
|
msgid "Waiting for others"
|
|
msgstr "Väntar på andra"
|
|
|
|
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83
|
|
msgid "Waiting for the server"
|
|
msgstr "Väntar på servern"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\""
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
|
|
#. "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:655
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "av"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:768
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
msgstr "Samla Nitro!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:770
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
msgstr "Följ ledaren!"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Topp %i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:445
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
msgstr "Utmaningen misslyckades"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
|
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
|
|
msgid "Press podium icon to start tutorial"
|
|
msgstr "Tryck på podiumikonen för att starta handledningen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
|
|
msgid "Press fire to start the tutorial"
|
|
msgstr "Tryck på avfyra för att starta handledningen"
|
|
|
|
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
|
|
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
|
|
msgid "Press podium icon to start the challenge"
|
|
msgstr "Tryck på podiumikonen för att starta utmaningen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
msgstr "Tryck på avfyra för att starta utmaningen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
|
|
msgid "Quit the server"
|
|
msgstr "Avsluta servern"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
msgstr "Du slutförde utmaningar!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Avbryt Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:327
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Starta om"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:334
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
msgstr "Tillbaka till utmaningsväljaren"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:342
|
|
msgid "Race against the new ghost replay"
|
|
msgstr "Tävla mot den nya spökreprisen"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Tillbaka till menyn"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:530
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen avbryta Grand Prix?"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:630
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1523
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
msgstr "Röda laget vinner"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:632
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1527
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
msgstr "Blåa laget vinner"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:634
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1532
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
msgstr "Det är oavgjort"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Eliminated after %s"
|
|
msgstr "Eliminerad efter %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:880
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
msgstr "Utslagen"
|
|
|
|
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
|
|
msgid "(Own Goal)"
|
|
msgstr "(Eget mål)"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
msgstr "Bana %i%i"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1827
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
msgstr "Grand Prix-förlopp:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1873
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Topplista"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Best lap time: %s"
|
|
msgstr "Bästa varvtid: %s"
|
|
|
|
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
|
|
#. kart_name")
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "by %s"
|
|
msgstr "av %s"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098
|
|
msgid "You completed the challenge!"
|
|
msgstr "Du klarade utmaningen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098
|
|
msgid "You failed the challenge!"
|
|
msgstr "Du klarade inte utmaningen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2149
|
|
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
|
|
msgstr "Nådde kraven för SuperTux"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Alla faror tillåtna, så plocka vapen och använd dem smart!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Innehåller inga kraftförstärkningar, endast dina körfärdigheter spelar roll!"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Följ efter ledarkarten, men kör inte om den!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
|
|
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
msgstr "Skjut andra med vapen tills de har förlorat alla sina liv."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
|
|
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
|
|
msgstr "Putta bollen in i den motsvarande buren för att göra mål."
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
msgstr "Upptäck banor för att hitta alla gömda ägg"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
|
|
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
|
|
msgstr "Tävla mot spökkarter och försök att slå dem!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
|
|
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
|
|
msgstr "Kör så många varv som möjligt under en viss tid."
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
|
|
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
|
|
msgstr "Tryck på röd eller blå fotbollsikon för att byta lag"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Bana av %s"
|
|
|
|
#. I18N: the max players supported by an arena.
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max players supported: %d"
|
|
msgstr "Max antal spelare som stöds: %d"
|
|
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
|
|
msgid "Number of red team AI karts"
|
|
msgstr "Antal datorstyrda karter i rött team"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
|
|
"unlocked!"
|
|
msgstr "Du kan inte spela denna Grand Prix eftersom den innehåller spår som inte är upplåsta!"
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "allt"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:212
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Låst!"
|
|
|
|
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
|
|
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
|
|
#. formats.
|
|
#: src/utils/time.cpp:73
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
msgstr "Slutför alla utmaningar för att låsa upp den stora dörren!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
|
|
msgid ""
|
|
"You need more points\n"
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
"available challenges."
|
|
msgstr "Du behöver fler poäng\nför att anta denna utmaningen!\nKontrollera minikartan för\ntillgängliga utmaningar."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
|
|
msgstr "Accelerera med <%s> och styr med <%s> och <%s>."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
|
|
" or right."
|
|
msgstr "Accelerera genom att röra vid den övre delen av ratten och styr genom att flytta åt vänster eller höger."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
|
|
"device."
|
|
msgstr "Accelerera genom att flytta gaspedalen uppåt och styr genom att luta din enhet."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
|
|
"device."
|
|
msgstr "Accelerera genom att flytta gaspedalen uppåt och styr genom att vrida enheten."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
msgstr "Samla presentförpackningar och avfyra vapnet med <%s> för att blåsa bort dessa lådor!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
|
|
msgid ""
|
|
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
|
|
" boxes!"
|
|
msgstr "Samla presentförpackningar och avfyra genom att trycka på bowlingikonen för att blåsa bort dessa lådor!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <%s> to look behind.\n"
|
|
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
|
|
msgstr "Tryck på <%s> för att se bakom.\nAvfyra vapnet med <%s> medan du trycker på <%s> för att skjuta bakom!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
|
|
msgid ""
|
|
"Press the mirror icon to look behind.\n"
|
|
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
|
|
msgstr "Tryck på spegelikonen för att se bakom.\nAvfyra vapnet bakom genom att hålla spegelikonen och sedan svepa till bowlingikonen!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
msgstr "Använd lustgas du samlat genom att trycka <%s>!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
|
|
msgstr "Använd nitroen du samlat in genom att trycka på nitroikonen"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
|
|
msgstr "Samla lustgasflaskor (vi kommer att använda dem efter kurvan)."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
|
|
msgstr "Hoppsan! När du är i trubbel, tryck på <%s> att räddas."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
|
|
msgstr "Hoppsan! När du har problem, tryck på fågelikonen för att räddas."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
|
|
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Accelerera och tryck på <%s>-tangenten medan du vrider för att sladda.\nAtt sladda en kort stund kan hjälpa dig att svänga snabbare för att ta skarpa svängar."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
|
|
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
msgstr "Accelerera och tryck på sladdikonen medan du vrider för att sladda.\nAtt sladda en kort stund kan hjälpa dig att svänga snabbare för att ta skarpa svängar."
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
msgstr "Observera att om du lyckas sladda i flera sekunder får du en bonushastighet som belöning!"
|
|
|
|
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
msgstr "Du är nu redo att tävla. Lycka till!"
|
|
|
|
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
|
|
#. description in Google Play
|
|
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
|
|
msgid "A 3D open-source kart racing game"
|
|
msgstr "Ett 3D-racingspel med öppen källkod"
|
|
|
|
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
|
|
#. semicolons
|
|
#: supertuxkart.desktop:11
|
|
msgid "tux;game;race;"
|
|
msgstr "tux;spel;tävla;"
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
|
|
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
|
|
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
|
|
"for all ages."
|
|
msgstr "Karter. Nitro. Handling! SuperTuxKart är en 3D-arkadracer med öppen källkod med en mängd olika karaktärer, banor och lägen att spela. Vårt mål är att skapa ett spel som är roligare än realistiskt och ger en trevlig upplevelse för alla åldrar."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
|
|
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
|
|
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
|
|
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
|
|
"your opponents."
|
|
msgstr "Vi har flera spår med olika teman för spelare att njuta av, från att köra under vattnet, jordbruksmarker, djungler eller till och med i rymden! Försök ditt bästa samtidigt som du undviker andra karter eftersom de kan köra förbi dig, men ät inte bananerna! Håll utkik efter bowlingbollar, kolvar, bubbelgummi och kakor som dina motståndare kastar."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
|
|
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
|
|
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
|
|
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
|
|
"your racing skills!"
|
|
msgstr "Du kan göra en enda tävling mot andra karter, tävla i en av flera Grand Prix, försöka slå höga poäng i tidsprov på egen hand, spela stridsläge mot datorn eller dina vänner och mer! För en större utmaning, gå med på nätet och träffa spelare från hela världen och bevisa dina tävlingsförmågor!"
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:17
|
|
msgid "This game has no ads."
|
|
msgstr "Det här spelet har inga annonser."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:20
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
|
|
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
|
|
"as possible."
|
|
msgstr "Detta är en instabil version av SuperTuxKart som innehåller de senaste förbättringarna. Den släpps främst för testning för att göra stabil STK så bra som möjligt."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:23
|
|
msgid ""
|
|
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
|
|
"device."
|
|
msgstr "Denna version kan installeras parallellt med den stabila versionen på enheten."
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:26
|
|
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
|
|
msgstr "Om du behöver mer stabilitet, överväg att använda den stabila versionen: %s"
|
|
|
|
#: supertuxkart.appdata.xml:44
|
|
msgid "SuperTuxKart Team"
|
|
msgstr "SuperTuxKart-team"
|