stk-code_catmod/data/po/uk.po

4158 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-01-03 19:52:19 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# fedik <fedikw@gmail.com>, 2015-2017
# Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015-2016
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# Yaroslav Serhieiev <noomorph@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Yaroslav Serhieiev <noomorph@gmail.com>\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: uk\n"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Крістофер Коламбус"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зіграйте на всіх офіційних треках, хоча б один раз."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Страйк!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вцілити 10 супротивників кулею для боулінгу."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Запеклий ворог"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вцілити того самого супротивника 5 разів за гонку."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Учасник марафону"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Провести гонку з 5 колами або більше."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Швидкі Ковзани"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Зробити 5 заносів на одному колі."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Золоті руки"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Здобудьте перемогу у 3 суперників у режимах самітної гри."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Любитель бонусів"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Використайте 10 або більше бонусів впродовж гонки."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Не зупинити"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Виграти 5 змагань поспіль."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Любитель бананів"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зібрати 5 бананів впродовж гонки"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Це таємниця"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дійсно ... таємниця."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Мисливець на комах"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Уявіть, що ваші суперники - це комахи! Прихлопніть принаймні 5 із них в гонці, хлопавкою."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Off the beaten track"
msgstr "По бездоріжжю "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "To the moon and back"
msgstr "До місяця і назад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "На краю світу"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Встановити"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Вилучити"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Повернутися"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Додатки SuperTuxKart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Оцінка >="
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Карти"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Траси"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Арени"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
msgid "Standard"
msgstr "Стандартні"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додатки"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
msgid "All"
msgstr "Усе"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зберегти цю роздільну здатність"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Учасники проекту"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Графічні налаштування"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Розширені налаштування (освітлення тощо)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Освітлення на основі зображення"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Підсвічування"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Промені світла"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Навколишнє затемнення"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Global illumination"
msgstr "Глобальне освітлення"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Glow (outlines)"
msgstr "Підсвічування обрисів"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Згладжування"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помутніння у русі"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Глибина різкості"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weather Effects"
msgstr "Погодні умови"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Стиснення текстур"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Анімований пейзаж"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Characters"
msgstr "Анімовані персонажі"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Якість зображення"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Деталі геометрії"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Перезапустіть гру, щоб застосувати нові налаштування"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Усі траси"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Змінити Велике Змагання"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Вгору"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Кількість кіл:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Зворотній порядок:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Записати гонку для повтору з привидом"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Дивитися тільки повтор"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Почати гонку"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Вибір повтору гонки з привидом"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Показувати повтори, що відповідають поточному рівню складності"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record ghost replay"
msgstr "Записати повтор гонки з привидом"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Штучний інтелект суперників"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотній порядок"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Група треків"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Продовжити Велике змагання"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Редактор Великого Змагання"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Новий"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Зберегти Велике Змагання"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Довідка SuperTuxKart"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "General"
msgstr "Головна"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Знаряддя"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Режим гри"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Multi-player"
msgstr "Гра з іншими"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Bananas"
msgstr "Банани"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Розпочати навчання"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr "Збирай блакитні коробки. Вони містять зброю та інші знаряддя."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Уникай бананів!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Збирай заряди „нітро“, що дають можливість збільшувати швидкість, коли це потрібно. На панелі праворуч можна побачити поточний рівень заряду."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Якщо ви бачите замок, то це означає, що вам необхідно завершити змагання, щоб розблокувати його."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "Кнопка 'ковзання' дозволяє ковзати в крутому повороті та отримати прискорення."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Поточні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Параметри"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Для того, аби перемогти, збирай наступні підсилення:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жувальна гумка - захистить тебе за допомогою щита або під час погляду назад залишає липкий рожевий слід на дорозі."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Кекс — кидається в найближчого суперника, діє найкраще на коротких дистанціях та довгих прямих."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Вантуз — кидається прямо вперед, щоб зачепитися за опонента, або назад, щоб засліпити його."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Куля для боулінгу — відскакує від стін. Якщо ти озирнешся назад, вона буде кинута у зворотному напрямку."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Парашут — сповільнює усі карти, що мають кращу позицію."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Замінювач — коробки з бонусами перетворюються на банани і навпаки на невеликий проміжок часу."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Баскетбольний м’яч - стрибає за лідером, та може чавити та сповільняти карти на своєму шляху."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Хлопавка для мух — прихлопне карти, що проїжджають поруч, тим самим сповільнюючи їх."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Звичайна гонка: Усі витівки дозволено, отож збирай знаряддя та використовуй їх розумно!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
"mode allows you to record the race for replaying."
msgstr "Гонка на час: не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!\nЦей режим дозволяє вам записати гонку для повторного перегляду."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Прямуй за лідером: Їдьте на другому місці, останній карт буде дискваліфікований кожного разу коли лічильник добігатиме нуля. Обрережно: переганяючи лідера ти будеш дискваліфікований з гонки!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Битва 3 ударів: Атакуйте інших, допоки вони втратять всі свої життя."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Футбол: Використовуйте свій карт, щоб забити м’яч у ворота."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Полювання за яйцями: Дослідіть трек та знайдіть всі сховані яйця."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* У більшу частину цих видів гри можна зіграти у Великому Змаганні: замість однієї траси, Ви проїжджаєте декілька одразу. Чим вищий рейтинг, тим більше очок ви отримуєте. У результаті гравець з більшою кількістю очок виграє́ кубок."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart можна грати у колективному режимі на одному комп’ютері"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(мережева гра ще не доступна)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Перш за все, Вам потрібні декілька пристроїв введення (використання декількох ігрових пультів чи джойстиків — кращий спосіб грати з кількома гравцями). Відкрий вікно налаштувань та налаштуй ігрові пульти. Також можна грати на клавіатурі(-ах), проте кожному гравцеві потрібні різні поєднання клавіш, і пам’ятай, що більшість клавіатур не підходять для колективної гри, оскільки не підтримують велику кількість одночасно натиснутих клавіш."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "Після налаштування пристроїв введення Ви готові до гри. Виберіть пункт „Колективна гра“ у головному меню. Щоб вступити у гру, кожному гравцеві слід натиснути клавішу „вогонь“ на клавіатурі чи джойстику під час вибору карта. Кожен гравець має використати свій пристрій введення для вибору карта. Коли усі гравці виберуть собі карт, гра почнеться. Зауважте, що мишка не може бути використана для вибору карта у колективній грі."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Після наїзду на банан, щось з наступного прилипне до карта:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Anchor - slows down the kart."
msgstr "Якір - сповільнить карт."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
msgstr "Парашут - сповільнить карт, але менше ніж якір."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
msgstr "Бомба - вибухне через короткий час, відкинувши карт в повітря. В'їдь в інший карт щоб скинути бомбу іншому гравцю."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Оберіть карт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Режим історії"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Самітна гра"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Колективна гра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "У мережі"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Додатки"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Навчання"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Досягнення"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Редактор Великого Змагання"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Про гру"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Параметри сенсорного пристрою"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Пристрій увімкнено"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Інвертовані кнопки"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Кнопки масштабу"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертва зона"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чутливість"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Відновити стандартне"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Зміна пароля"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Створення сервера"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Name of the server"
msgstr "Назва сервера"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Max. number of players"
msgstr "Макс. кількість гравців"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Password (optional)"
msgstr "Пароль (якщо хочете)"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
msgid "Difficulty"
msgstr "Складність"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:546
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Novice"
msgstr "Початківець"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:547
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Intermediate"
msgstr "Середній рівень"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:548
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:549
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
msgid "Game mode"
msgstr "Режим гри"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Звичайна гонка"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Гонка на час"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Створити"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Зареєструватися"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Увійти як гість"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Зареєструвати"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Увійти як гість"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Увійшовши як гість, Ви можете брати участь в онлайн гонках, проте не можете голосувати за додатки або отримувати будь-які досягнення."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Вхід"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Налаштування лобі"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
msgid "Lobby"
msgstr "Лобі"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Difficulty:"
msgstr "Складність:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Game mode:"
msgstr "Режим гри:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Знайти більше друзів:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Локальна мережа"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Знайти сервер"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
msgid "Create Server"
msgstr "Створити сервер"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Глобальна мережа"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Швидка гра"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Налаштування акаунту"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Відновлення акаунту"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ви отримаєте електронного листа з подальшими інструкціями для відновлення паролю. Будь ласка, будьте терплячими, також перевірте ваш каталог із Спамом."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Вкажіть ім’я користувача та електронну адресу, які Ви вказували при реєстрації, щоб мати змогу відновити пароль."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Створити користувача"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Новий Онлайн акаунт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Існуючий Онлайн акаунт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Офлайн акаунт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Локальне ім’я"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Ім’я користувача онлайн "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви можете грати без онлайн акаунту, вибравши офлайн акаунт. Проте, тоді Ви не зможете під’єднатись до друзів, голосувати за додатки тощо. Будь ласка, перегляньте нашу політику конфіденційності на http://privacy.supertuxkart.net"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Угода та умови"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Я погоджуюсь зі вказаними вище умовами і мені більше ніж 13 років."
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Інформація про сервер"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Приєднатись"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Вибір сервера"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Інформація про користувача"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Додати друга"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Пошук користувачів"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Голосувати"
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
#. I18N: Networking screen
msgid "Waiting for the others..."
msgstr "Чекаємо на інших..."
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Параметри SuperTuxKart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звукові ефекти"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Вилучити налаштування"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Повернутися до переліку пристроїв"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисніть Enter або ж двічі клацніть на пристрій для його налаштування."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Додати пристрій"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Які налаштування буде застосовано залежить від того, яку кнопку 'Обрати' буде натиснуто, щоб увійти до гри."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Ви граєте як"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Використовуйте подвійне клацання чи Enter на гравці для редагування його налаштувань"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Додати гравця"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Жупан"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Показувати кадр./сек. "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Always show login screen"
msgstr "Завжди показувати екран входу"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Надсилати анонімну статистику обладнання."
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Увімкнути труднощі для гравців"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "З'єднання з інтернетом"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Рівень графічних ефектів"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Власні налаштування..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Вертикальна синхронізація (необхідний перезапуск)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Запам'ятати розташування вікна"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Застосувати нову роздільну здатність"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Повернутися до гри"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Оберіть карт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Повернутись до меню"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
msgid "Press a key"
msgstr "Натисніть клавішу"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Призначити кнопці „ESC“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Нічого не призначено"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Натисніть клавішу ESC, щоб скасувати"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Повернутися до гонки"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
msgid "Setup New Race"
msgstr "Обрати нову гонку"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Почати гонку спочатку"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Здатися"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Покинути перегони"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Налаштування гонки"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Оберіть рівень складності"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Оберіть режим гри"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Кількість голів для перемоги"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Максимальний час (хв.)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Тип гри (Ліміт цілей / Ліміт часу)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Використовуйте вліво/вправо щоб обрати команду та натисніть вогонь."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Червона команда"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Синя команда"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Велике Змагання"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Рекорди ="
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of laps"
msgstr "Кількість кіл"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Кількість віртуальних картів"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Запам'ятати пароль"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Допотопна безодня"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Острів битв"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Місто Кандела"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Секретна печера"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Храм Какао"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Кукурудзяне поле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Форт Магма"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Острів Великий Парадізо"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зелена долина"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гасієнда"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Крижане футбольне поле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Щось не так, маленкі хіппі? Ваш великий ґну лідер зник?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "О так, дивись, він тепер в моєму замку і буде поданий на обід..."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Але я чесне створіння, тому пропоную вам угоду."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Якщо ви зможете перемогти мене в гонці, тоді я звільню цього старого дивака."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Але ви, жалюгідні волоцюги, ніколи не зможете побити мене - короля картів!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Арена Лас Дунас"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Навколо маяка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Маєток на чорному пагорбі"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Стара шахта"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Мініґольф"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Математичний клас Олівера"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Рухомі піски"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Лохнеське озеро"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Північний курорт"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Засніжена вершина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Soccer field"
msgstr "Футбольне поле"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Стадіон"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Космічний корабель"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Острів-вулкан"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Сад у стилі дзен"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Адюма"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Звірятко"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Ослик"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаврош"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Ґну"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Хекслі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кікі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конкі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Піджин"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Паффі"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Гонщик Сара"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Сара чарівниця"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Уїлбер"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Ксю"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Завершене досягнення \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Помилка підключення до серверу з додатками для SuperTuxKart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Помилка завантаження новин: '%s'."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
msgstr "Кіл: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
msgstr "Слідуй за лідером"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Доступна нова траса „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Доступний новий режим гри „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Доступне нове Велике Змагання „%s“"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Доступний новий рівень складності „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Доступний новий карт „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:91
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Не увійшли"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:392
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:397
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Гість %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:700
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл налаштувань пошкоджений. Він буде вилучений і замінений новим."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:711
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш файл налаштувань застарів. Він буде вилучений і замінений новим."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Запис відео розпочато."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Відео збережено в \"%s\"."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Поступ кодування:"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "Кадр./сек: %d/%d/%d - %d KTris"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Завантаження"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (з рівними можливостями)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готовий"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:90
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[відсутнє]"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Ліва кнопка миші"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Права кнопка миші"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Середня кнопка миші"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Кнопка миші X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Кнопка миші X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Tab"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Enter"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:142
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:144
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Esc"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Convert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Nonconvert"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Accept"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Modechange"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Home"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Select"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:185
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Insert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:189
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Help"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Left Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Right Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "(Separator)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:261
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Мінус)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:263
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "(Кома)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Поділити)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Лівий Shift"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Правий Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Лівий Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Правий Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ліва Windows"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Права Windows"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:317
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Play"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad джойстика %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:346
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Осі джойстика %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:353
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Вісь %d інвертовано"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:358
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Вісь %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:366
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка ігрового пульта %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:369
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка миші %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:373
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Осі миші %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:543
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Будь ласка, переналаштуйте клавіатуру."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:544
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Ваш файл налаштувань несумісний з цією версією гри."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Чорна"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Біла"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Передня кнопка ліва нижня"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правий джойстик праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правий джойстик ліворуч"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правий джойстик донизу"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правий джойстик вгору"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Передня кнопка права нижня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "DPad праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "DPad ліворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "DPad донизу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "DPad вгору"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Передня кнопка ліва верхня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Передня кнопка права верхня"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кнопка Start"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лівий джойстик центр"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Правий джойстик центр"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лівий джойстик праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лівий джойстик ліворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лівий джойстик донизу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лівий джойстик вгору"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:807
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' ігнорується. Варто було увійти до гри раніше!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:837
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Це може робити лише господар гри!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Під’єднайте wii-контролер до менеджера Bluetooth та натисніть Гаразд. Детальна інструкція доступна на supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Натисніть одночасно клавіші 1+2, щоб перейти до режиму пошуку, потім натисніть ОК. Детальна інструкція доступна на supertuxkart.net/Wiimote"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Знайдено %d контролер Wii"
msgstr[1] "Знайдено %d контролери Wii"
msgstr[2] "Знайдено %d контролерів Wii"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Не виявлено пристроїв wiimote :/"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафний час!!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Не тисни на газ до слова „Вперед“"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Ви можете мати не більше 3 життів!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 життя."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Ти виграв гонку!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:913
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Ти завершив гонку!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1501
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "SuperTuxKart може під’єднуватись до інтернету, щоб завантажити додатки та перевірити оновлення. Ми також збираємо анонімну інформацію про обладнання, щоб покращити розробку гри. Будь ласка, прочитайте нашу політику приватності на http://privacy.supertuxkart.net. Чи бажаєте, щоб ця можливість була увімкнена? (Щоб змінити ці налаштування пізніше, перейдіть в налаштування, оберіть \"Інтерфейс користувача\" та відредагуйте \"З'єднання з інтернетом\" та \"Надсилати анонімну статистику обладнання\")"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1654
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Розширення твого екрану надто низьке щоб STK працював."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1668
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ваш відеодрайвер застарів. Будь ласка, оновіть відеодрайвер."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1685
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Схоже, у вас занадто стара версія OpenGL. Будь ласка, перевірте оновлення для відео драйверів. SuperTuxKart потребує %s або вище."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Яйця: %d / %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Лідер"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Останнє коло!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:314
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Коло № %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:369
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Краще коло %s з %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New fastest lap"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Новий рекорд кращого кола"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:891
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "НЕВІРНИЙ НАПРЯМОК!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1202
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Ти дискваліфікований!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1205
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "'%s' has been eliminated."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "„%s“ дискваліфіковано."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Failed to register server: %s"
msgstr "Помилка реєстрації сервера: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/network/servers_manager.cpp:198
msgid "No LAN server detected"
msgstr "Не знайдено локальних серверів"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s у мережі."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s та %s зараз у мережі."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s та %s зараз у мережі."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d друг у мережі."
msgstr[1] "%d друга в мережі."
msgstr[2] "%d друзів у мережі."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Ви маєте %d запит товаришувати!"
msgstr[1] "Ви маєте %d запити товаришувати!"
msgstr[2] "Ви маєте %d запитів товаришувати!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "У вас новий запит дружби!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Не можу під’єднатись до сервера. Перевірте інтернет з’єднання або спробуйте пізніше."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Випадкове Велике Змагання"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Таблиця результатів застаріла,\nусі результати були видалені."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Слідуй за лідером"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Битва трьох ударів"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Полювання за яйцями"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Футбол"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Незакінчений повтор не буде збережено."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Повтор збережено до \"%s\"."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тижні"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "1 month"
msgstr "1 місяць"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "3 months"
msgstr "3 місяці"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "6 months"
msgstr "6 місяців"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "9 months"
msgstr "9 місяців"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "2 years"
msgstr "2 роки"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
msgid "Add-on name"
msgstr "Назва додатку"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "Доступ до інтернету вимкнено. (Аби задіяти його, перейдіть до налаштувань вкладка 'Інтерфейс користувача')"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, автор %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки додатки оновляться"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Вибачайте, сталася помилка при з’єднанні з сайтом додатків. Переконайтеся, що з’єднання з Інтернетом активне, а SuperTuxKart не заблокований фаєрволом."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
msgid "standard"
msgstr "стандарт"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблоковано: спершу виконайте доступні змагання і тоді отримаєте доступ!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
msgid "Random Arena"
msgstr "Випадкова арена"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d арена не доступна в самотній грі."
msgstr[1] "%d арени не доступні в самотній грі."
msgstr[2] "%d арен не доступно в самотній грі."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Створити локальний сервер"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Сервер %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
msgid "Creating server"
msgstr "Триває створення сервера"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Ім’я має містити від 4 до 30 символів!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr "Максимальна кількість гравців має бути між 2 та 12."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Helen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\n JOker https://launchpad.net/~spenser26\n Maks Lyashuk aka Ma)(imuM https://launchpad.net/~probel\n Pasha Sydoryshyn https://launchpad.net/~pandorrarv\n Pavlo Bilyak https://launchpad.net/~pavlo1997\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Volodymyr Bodenchuk https://launchpad.net/~bodenchuk\n Сергій Дубик https://launchpad.net/~dubyk-library"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Версія: %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "рекомендований"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мбайт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кбайт"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Розмір: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вибачте, завантаження цього додатку не вдалося"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Проблеми зі встановленням додатка „%s“."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблеми з вилученням додатка „%s“."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Для того, щоб додати ігровий пульт чи джойстик, просто запусти SuperTuxKart, коли він підключений. Він автоматично з’явиться у списку пристроїв.\n\nЩоб додати налаштування клавіатури, натисніть на кнопку нижче. Але врахуй, що більшість клавіатур підтримують лише обмежену кількість одночасних натискань клавіш, і тому не підходять для колективної гри. (Однак, можна вирішити цю проблему призначенням різних комбінацій клавіш.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Додати контролер Wii"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додати налаштування клавіатури"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Поточний пароль невірний."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Пароль має містити від 8 до 30 символів!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Перевірка інформації"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "У вас %i секунда, аби підтвердити налаштування"
msgstr[1] "У вас %i секунди, аби підтвердити налаштування"
msgstr[2] "У вас %i секунд, аби підтвердити налаштування"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Лише важливе"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Human players only"
msgstr "Тільки люди"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Enabled for all"
msgstr "Доступно для всіх"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Низько"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Високо"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Дуже низько"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
msgid "Very High"
msgstr "Дуже високо"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Ні"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Хибні ім’я та/або електронна адреса."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Необхідна позиція: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Необхідний час: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Необхідна кількість Нітро: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кількість картів зі штучним інтелектом: %i"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Виклик Нітро"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Повтор гонки Привида"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr "Сервер успішно створено. Тепер ви можете приєднатись."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Скасувати запит"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Запит дружби надіслано!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Запит дружби прийнято!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Запит дружби відхилено!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Друга вилучено!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Запит дружби скасовано!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Отримання останнього голосу"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви можете змінити ваш попередньо надісланий рейтинг, для цього клацніть на зірочки нижче."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви ще не голосували за цей додаток. Оберіть рейтинг, клацнувши на зірочки."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Голос зараховано! Тепер можна закрити це вікно."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Виконую голосування"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Випадкова траса"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Траса"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Кола"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
msgstr "Обернено"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти ваші зміни?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Сталася помилка під час збереження Великого Змагання."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Оберіть трек"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ви виграли у простому змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ви виграли у середньому змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ви виграли у складному змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Змагання завершено"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Ви відкрили трек %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Ви розблокували Велике Змагання %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
msgid "Finish Time"
msgstr "Час фінішу"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
msgid "User"
msgstr "Користувач"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Типово"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Нічого"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Будь ласка, вкажіть назву Великого Змагання"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Будь ласка, оберіть Велике Змагання"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Визначені користувачем"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Назва пуста."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Інше Велике Змагання з такою ж назвою вже існує."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Назва задовга"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Наступного разу пощастить!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Ви виконали завдання!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Ви завершили Велике Змагання!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Випадковий карт"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Для входу до гри натисніть клавішу 'Обрати'"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
2018-11-27 12:47:35 -05:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Ви не можете грати онлайн без інтернет підключення. Якщо бажаєте це робити, перейдіть до налаштувань, оберіть вкладку 'Інтерфейс користувача' та налаштуйте 'Підключення до інтернет'"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "Ви не можете завантажувати додатки без інтернет підключення. Якщо бажаєте це робити, перейдіть до налаштувань, оберіть вкладку 'Інтерфейс користувача' та налаштуйте 'Підключення до інтернет'"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Модуль додатків відключений у розділі „Параметри“"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Будь ласка, зачекайте поки додатки завантажаться"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Отримання досягнень"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профіль"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Профіль %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Since"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Від"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Стан"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Отримання друзів"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Новий запит"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Триває пошук"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Дія"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Призначення клавіш"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Відключити пристрій"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Включити пристрій"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Ігрові клавіші"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Клавіші меню"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
msgid "Steer Left"
msgstr "Звернути ліворуч"
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
msgid "Steer Right"
msgstr "Звернути праворуч"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Прискорення"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Гальма"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Вогонь"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нітро"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
msgid "Skidding"
msgstr "Ковзання"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Озирнутись назад"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Повернутися на трасу"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Пауза"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Догори"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Обрати"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Відміна/назад"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* синій значок означає конфлікт з іншою конфіґурацією."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Червоні елементи свідчать про конфлікт у поточній конфігурації"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Попередження: Не рекомендується використовувати клавішу 'Shift', тому що при її натисканні усі клавіші нижнього регістру можуть не працювати."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити цей пристрій?"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавіатура %i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Сенсорний пристрій"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "В багатокористувацькому режимі, гравці можуть обрати профілі з труднощами (складніша гра) на екрані вибору карта"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Мова системи"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
msgid "Me Only"
msgstr "Лише я"
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Animated Scenery: %s"
msgstr "Анімації оточення: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
#, c-format
msgid "Weather Effects: %s"
msgstr "Погодні умови: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Анімації персонажів: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Динамічне освітлення: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Розмивання у русі: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Згладжування: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Вплив оточення: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Тіні: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Тіні: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Підсвічування: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Cвітіння (обрисів): %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Промені світла (God rays): %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Глибина різкості: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Global illumination: %s"
msgstr "Глобальне освітлення: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Якість зображення: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Невдача"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "На старт!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Увага!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Вперед!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "ЦІЛЬ!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "у виконанні"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирай Нітро!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Слідуй за лідером!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Найкращі %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Коло"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
msgid "Rank"
msgstr "Місце"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Натисніть \"вогонь\", щоб почати навчання"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Тип: Велике Змагання"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисніть \"вогонь\", щоб почати гонку"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
msgid "Continue."
msgstr "Продовжити."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
msgid "Quit the server."
msgstr "Покинути сервер."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Ви виконали завдання!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Покинути Велике Змагання"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Повернутись до вибору змагання"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Повернутись до меню"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Ви справді бажаєте завершити Велике Змагання?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
msgid "Eliminated"
msgstr "Вибули"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Перемогли червоні"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Перемога за синіми"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Це нічия"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Власний гол)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Трек %i/%i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Просування у Великому Змаганні:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Кращі результати"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Складність: %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Кращий час кола: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Усі витівки дозволені, отож збирай знаряддя та використовуй їх розумно!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Слідуй за картом лідера, але не обганяй його!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Збивайте інших гравців, використовуючи знаряддя, поки вони не втратять усі свої життя."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Забийте м’яча у ворота супернику."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Досліджуйте треки аби знайти всі приховані яйця"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Їдьте за Привидом та спробуйте виграти в нього! "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Не вдається створити гравця '%s'."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Email-адреси не співпадають!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Ім’я онлайн гравця має містити від 4 до 30 символів!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Ім’я онлайн гравця не повинно починатись з цифри!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Е-мейл має містити від 5 до 254 символів!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email невірний!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ви отримаєте електронного листа з подальшими інструкціями для активаціє екаунту. Будь ласка, будьте терплячими, також перевірте ваш каталог із Спамом."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Інтернет доступ вимкнено, будь ласка, увімкніть його в налаштуваннях"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
msgid "Fetching servers"
msgstr "Отримання серверів"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
msgid "all"
msgstr "всі"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
msgid "Locked!"
msgstr "Заблоковано!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Заблоковано: спершу виконайте активні змагання!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
msgid "Only official tracks are supported."
msgstr "Підтримуються тільки офіційні траси"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор траси: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Максимальна кількість гравців: %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
msgid "Drive in reverse"
msgstr "В зворотньому напрямку"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
msgid "Random item location"
msgstr "Випадкове розташування"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
msgid "Exit game"
msgstr "Покинути гру"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Потрібно вказати пароль"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Виходимо з '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Входимо до '%s'"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити гравця „%s“?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:376
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Завершіть всі змагання аби відкрити браму!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Вам потрібно більше очок,\nщоб розпочати це змагання!\nЗнайдіть доступні змагання\nна міні карті."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прискорюйтеся клавішею <%s>, кермуйте клавішами <%s> та <%s>."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирайте подарунки, та стріляйте з допомогою <%s>, щоб прибрати ці коробки з дороги!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Натисніть <%s>, щоб обернутися. Стріляйте в тих, хто позаду, клавішею <%s>, утримуючи <%s>!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Використовуйте нітро клавішею <%s>!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирай балони з нітро (використовуйте їх на прямих ділянках)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ой! Якщо у вас проблеми, тисніть <%s> для відновлення"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Розженіться та натисніть <%s> під час заносу. Ковзання може допомогти вам пройти гострий поворот швидше."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Зауважте, якщо ви керуєте заносом кілька секунд, то отримаєте бонус швидкості!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Тепер Ви готові до заїздів. Успіхів!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прискорюйтеся клавішею <%s>, керуйте клавішами <%s> і <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Збирайте балони з нітро (використовуйте їх на прямих ділянках)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Упс! Якщо у вас проблеми, тисніть <%s> для порятунку"