2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2021-01-28 20:36:34 -05:00
# Adevair Junior <adevairhpj@gmail.com>, 2018-2021
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2017-2018
2021-09-28 03:04:56 -04:00
# Maximilian Weiss-Föder, 2021
2020-09-09 02:49:07 -04:00
# Benau, 2018,2020
2021-09-28 03:04:56 -04:00
# Benau, 2018,2020
2022-11-22 21:29:28 -05:00
# C. E., 2019-2020,2022
# C. E., 2020,2022
2019-12-19 19:05:07 -05:00
# C. E., 2019
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# flaviozavan <flaviozavan@gmail.com>, 2015-2017
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Laete Meireles <laetemn@gmail.com>, 2015
2022-05-24 20:58:54 -04:00
# Matheus Meneghini Leal, 2022
2023-06-22 02:56:51 -04:00
# Matheus Meneghini Leal, 2022-2023
2021-09-28 03:04:56 -04:00
# Maximilian Weiss-Föder, 2021
2023-06-22 02:56:51 -04:00
# Maximilian Weiss-Föder, 2021-2023
2015-09-27 19:40:16 -04:00
# Pablo do Amaral Ferreira <pabloferreira1407@gmail.com>, 2015
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
2008-12-20 10:24:09 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"Last-Translator: Matheus Meneghini Leal, 2022-2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pt_BR/)\n"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: pt_BR\n"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "Extraindo dados do jogo..."
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Erro ao extrair os dados do jogo"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Verifique se há espaço suficiente no dispositivo ou reinicie o SuperTuxKart."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Cristóvão Colombo"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgstr "Jogue pelo menos uma partida em cada pista oficial."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Acerte dez bolas de boliche em seus adversários."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Arqui-Inimigo"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Atinja um mesmo kart cinco vezes em uma só corrida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratonista"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Termine uma corrida com pelo menos o dobro do número normal de voltas da pista."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "O Rappa"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skid 5 times in a single lap."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Derrape cinco vezes em uma só volta."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ás do volante"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Ganhe de pelo menos três karts computadorizados nas modalidades corrida normal, corrida sem itens e siga o mestre."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Amor ao poder"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Use pelo menos dez itens em uma mesma corrida."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Imbatível"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Ganhe cinco corridas seguidas contra pelo menos três karts computadorizados.\nTome cuidado, pois reiniciar uma corrida conta como derrota."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Banana-split"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Encoste em cinco bananas em uma só corrida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Segredinho"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sério. Não conte para ninguém."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Senhor das Moscas"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2008-12-20 10:24:09 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Acerte cinco golpes de mata-moscas em uma só corrida."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Não é só sorte"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Ganhe dez corridas seguidas contra pelo menos cinco karts computadorizados nas dificuldades Experiente ou Super Tux.\nTome cuidado, pois reiniciar uma corrida conta como derrota."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Brincadeira de Pinguim"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Espírito de Aventura"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ida e Volta à Lua"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Jornada ao Fim do Mundo"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Selecione o tipo de controle desejado"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Accelerometer"
msgstr "Acelerômetro"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Gyroscope"
msgstr "Giroscópio"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Steering wheel"
msgstr "Volante"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "Aceleração automática"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Para alterar essa configuração depois, acesse o menu de opções para dispositivos táteis."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the kart color slider dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Configurações para dispositivos táteis"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Geral"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Dispositivo habilitado"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Botões invertidos"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Tamanho dos botões"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona insensível"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Sensibilidade eixo X"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Sensibilidade eixo Y"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Retornar aos valores padrão"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Configurações da Câmera"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "Câmera do jogador"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Campo visual"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Eliminar movimentos bruscos"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "Câmera traseira"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Focar na bola no modo futebol"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: In the ui/camera screen
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Reset"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Valores originários"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Configurações gráficas"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Pipeline avançado (luzes, etc.)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Incandescência"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Feixes de luz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Oclusão ambiental"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Depth of field"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Profundidade do campo visual"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Brilho nos contornos"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Suavização de bordas (anti-aliasing)"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Movimentos borrados"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Image-based lighting"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Iluminação por imagens"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Light Scattering"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Dispersão de luz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Animated characters"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Personagens animados"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Texture compression"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Compressão de texturas"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particle effects"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Partículas"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Qualidade das imagens"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Detalhamento geométrico"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Reinicie o STK para aplicar as novas configurações"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "OK"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Confirmar"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Gravar replay para o modo fantasma"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Apenas assistir"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Comparar com outro fantasma"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Comparar fantasma"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Iniciar partida"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Progress"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Progresso"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Alterar senha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Senha atual"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Nova senha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Confirmar senha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Enviar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Back to Race"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Retornar ao jogo"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "Sair do servidor"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Retornar ao saguão"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Restart Race"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Reiniciar partida"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desistir da partida"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Configurações"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ranking mundial"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Recuperar conta"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Enviaremos um e-mail com instruções para você recuperar sua senha. Tenha paciência, e não se esqueça de olhar a caixa de spam também."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Informe o seu nome de usuário e o seu e-mail de cadastro."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Username"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Nome de usuário"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "E-mail"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Termos de Compromisso"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Estou de acordo com os termos acima e tenho pelo menos 13 anos de idade."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Configurações do servidor"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Amador"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1310
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Experiente"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1312
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Super Tux"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Game mode"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modalidade"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:33
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal Race"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Corrida normal"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida sem itens"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle"
msgstr "Batalha"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:41
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer"
msgstr "Futebol"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Bookmark this server"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Adicionar jogador"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Desvantagem"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte em \"Todos prontos\" quando todos os jogadores já estiverem a postos."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Clear players"
msgstr "Remover jogadores"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "All players ready"
msgstr "Todos prontos"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: User info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User Info"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Dados do usuário"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove Friend"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Adicionar como amigo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View Profile"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Voltar ao jogo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Back to menu"
msgstr "Voltar ao menu"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgid "Select kart"
msgstr "Selecionar kart"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte até o final e depois solte..."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Mapear à tecla ESC"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Não mapear nada"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Opções da partida"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Atualizados há"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nota ≥"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Instalados"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Standard"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Oficiais"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-Ons"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Complementares"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: track group name
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Todos"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
msgid "Skip"
msgstr ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pistas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Editar campeonato"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Antecipar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Postergar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Inserir"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Modificar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Número de voltas:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Sentido reverso:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Selecionar fantasma"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1296
2020-12-04 00:53:07 -05:00
msgid "Egg Hunt"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ovos escondidos"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Mostrar somente os melhores tempos"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Comparar replay"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Apenas replays da dificuldade atual"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Somente replays da versão atual do SuperTuxKart"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ocultar replays do modo multijogador"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Gravar replay para modo fantasma"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Karts controlados pelo computador"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sentido contrário"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Duração (em minutos)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Grupo de pistas"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Continuar campeonato salvo"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Editor de campeonatos"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Salvar campeonato"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Modalidades"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Itens"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Bananas"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:501
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Story Mode"
msgstr "Modo História"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Tipos de kart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Modo multijogador"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Iniciar tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pegue as caixas de presente para ganhar poderes especiais."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Não encoste nas bananas!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Colete os cilindros azuis para aumentar seu estoque de nitro, indicado no canto inferior direito da tela. Aperte o botão correspondente para usá-lo."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Este cadeado indica algo que ainda precisa ser desbloqueado no Modo História."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Derrape seu kart para fazer curvas mais fechadas. Se você derrapar por algum tempo, aparecerão faíscas amarelas e vermelhas que aumentam a sua velocidade. Não é possível passar a virar para a outra direção durante uma derrapagem."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para largar com mais velocidade, comece a acelerar assim que o sinal amarelo se acender, no \"Prepare-se!\""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "* Acesse o menu de configurações para visualizar ou alterar os controles"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O SuperTuxKart apresenta diversas modalidades de jogo:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida normal: Contém diversos itens espalhados na pista. Utilize-os com inteligência para vencer."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida sem itens: Só as habilidades ao volante contam!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Siga o mestre: Procure ficar sempre em segundo, pois quem estiver na frente do líder ou em último será eliminado periodicamente."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Há três tipos de batalha:\n\"Três vidas\": você começa com três vidas e perde uma toda vez que for atingido por um item.\n\"Luta livre\": vence quem atingir os oponentes mais vezes, até o contador de tempo ou de pontos chegar ao final.\n\"Pega-bandeira\": os jogadores se separam em dois times, ganhando um ponto sempre que trouxerem a bandeira da equipe adversária para a própria base, sem a própria bandeira estar nas mãos do outro time."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Futebol: Abuse de sua destreza (ou canhotice) para levar a bola ao gol!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ovos escondidos: Encontre todos os ovos da pista!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modo fantasma: Enfrente fantasmas dos modos \"Corrida sem itens\" e \"Ovos escondidos\", ou grave um novo!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "Conta-voltas: faça o maior número de voltas possível antes de acabar o tempo."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "* É possível jogar diversas dessas modalidades em modo campeonato. Ou seja, você joga várias partidas seguidas, em vez de uma isolada. No final, vence quem acumular mais pontos."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "As caixas de presente contêm diversos itens:"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2008-12-20 10:24:09 -05:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Chiclete - Ele forma um escudo protetor. Se você o utilizar olhando para trás, ele funcionará como uma espécie de mina."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seta turbo - Dá um grande impulso de velocidade. Cuidado para não perder o controle!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" It also affects other karts close to the explosion."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Torta - Vai em direção ao adversário mais próximo, afetando também os que estiverem bem perto dele. Acertá-la é mais fácil em retas e a curtas distâncias."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desentupidor - Se acertar um adversário à frente, diminui a velocidade dele. Se acertar um atrás, tampa a sua vista."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Bola de boliche - Vai sempre reto, ricocheteando nas paredes, até acertar um adversário. Também pode ser atirada para trás. "
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Paraquedas - Diminui a velocidade dos karts que estiverem na sua frente."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Magia - Transforma, por alguns segundos, os presentes em bananas e os nitros em chicletes. As bananas viram presentes e os chicletes, barris de nitro."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Bola de basquete - Vai quicando até atingir o primeiro colocado, sendo capaz de esmagar vários oponentes em seu percurso."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Mata-moscas - Esmaga os oponentes que estiverem ao seu lado, deixando-os muito mais lentos. Também remove paraquedas e bombas-relógio."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Se você encostar em uma banana, um destes objetos se prenderá ao seu kart:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Âncora - Desacelera abruptamente o seu kart."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Paraquedas - Também diminui a velocidade, mas de forma menos abrupta e mais duradoura."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Bomba-relógio - Explode depois de algum tempo. Encoste em outro kart para repassá-la."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "O malvadão do Nolok sequestrou o Gnu! Eis algumas dicas para derrotá-lo:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Esse ícone mostra, no minimapa, os desafios que ainda não foram concluídos. A sua quantidade de pontos é indicada no canto superior direito da tela. Acumule pontos suficientes para o Nolok aceitar o seu duelo e ganhe dele para libertar o Gnu! "
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Quando você vence um desafio, ganha um troféu e uma certa quantidade de pontos, que aumenta de acordo com o nível de dificuldade."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Você ganha uma surpresa sempre que alcançar a quantidade de pontos indicada embaixo desse ícone."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Há três categorias de karts, que se diferenciam da seguinte forma:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-07-24 12:45:01 -04:00
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Peso: Os karts podem ser leves, pesados ou médios. Os pesados são mais resistentes a paraquedas e explosões."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aceleração: Ajuda muito no início da corrida, após acidentes e em pistas com curvas muito fechadas. Os karts leves são os que aceleram mais rapidamente, enquanto os pesados demoram mais para adquirir velocidade."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Velocidade máxima: Indica a velocidade que o kart pode alcançar. Altas velocidades ajudam muito em pistas com muitas retas e curvas leves. A velocidade máxima dos karts pesados é maior que a dos leves."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Nitroeficiência: Os karts leves são os mais eficientes, ganhando mais velocidade com o uso do nitro. "
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Se você ficar logo atrás de um adversário por alguns segundos, em seu vácuo, ganhará um impulso de velocidade. Com um kart leve, isso é mais fácil."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O SuperTuxKart pode ser jogado com vários amigos em rede..."
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
2019-04-18 13:03:41 -04:00
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para tanto, selecione a opção \"Multijogador em rede\" no menu principal. Em seguida, escolha entre \"Rede local\" ou \"Jogar pela internet\". Para jogar na internet, marque a caixa \"Conectar-se à internet\" no menu de configurações. Por fim, selecione entre os servidores existentes ou crie um novo, com suas próprias especificações. Alguns dos servidores em destaque podem inclusive afetar sua pontuação no ranking mundial."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
2020-07-19 02:25:13 -04:00
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Geralmente é o jogador com a coroa que inicia as partidas. Nos servidores oficiais, elas só podem começar se houver um número mínimo de jogadores. Iniciada a partida, os jogadores escolhem seus karts e, em seguida, a pista. Pistas complementares só estarão disponíveis se estiverem instaladas no servidor e também nos dispositivos de todos os jogadores presentes."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "... or on the same device:"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "...ou em um mesmo dispositivo:"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nesse caso, o ideal é empregar um controlador, entre gamepads, joysticks e teclados, para cada jogador, pois a maioria dos teclados não funciona direito quando diversas teclas são pressionadas ao mesmo tempo. Para configurar os controladores, acesse o menu de configurações. Infelizmente não é possível utilizar o mouse para controlar seu kart."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-03 11:37:02 -05:00
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Depois de configurar os controladores, selecione a opção \"Multijogador local\" na tela inicial do SuperTuxKart. Em seguida, cada jogador aperta sua respectiva tecla de tiro para entrar na partida, que começará após todos os jogadores escolherem seus karts."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Melhores tempos"
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgid "Lap Trial"
msgstr "Contagem de voltas"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Choose a Kart"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Escolha seu kart"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Um jogador"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Splitscreen Multiplayer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Multijogador local"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Online"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the main screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "High Scores"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Recordes"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Conquistas"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Campeonatos personalizados"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Créditos"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server Creation"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Novo servidor"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Nome do servidor"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Máximo de jogadores"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Senha (se o servidor for privado)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Rede local"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Procurar servidor"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create Server"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Criar servidor"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In networking lobby
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Lobby"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Saguão"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Configuration"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Configurações"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
msgid "Start race"
msgstr "Iniciar partida"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Jogar com mais de um jogador neste dispositivo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Rede local"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Jogar pela internet"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Servidor específico"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Your profile"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Perfil pessoal"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Classificação dos jogadores"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Encontrar outros amigos:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Jogar pela internet"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Seleção automática"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Configurações da conta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Create User"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Criar usuário"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nova conta para a internet"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Conta existente"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Conta local"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Nome local"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nome na internet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Restaurar senha"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Selecionar servidor"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Exibir servidores privados"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Use IPv6 connection"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgstr "Conectar-se por IPv6"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Buscar usuário"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Configurações do SuperTuxKart"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Controladores"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Música"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Enabled"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Habilitado"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Efeitos sonoros"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Excluir configuração"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable Configuration"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Desabilitar configuração"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Renomear configuração"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr "Ativar vibração no controle, se houver suporte"
2021-06-20 00:50:57 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Configurações de Internet"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Sempre mostrar a tela de login"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Conectar-se à Internet"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Habilitar chat em rede"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Enable chatting in online games"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Habilitar chat em jogos em rede"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Outras configurações"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ativar desvantagens individuais"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgid "Uninstall full game assets"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desinstalar pacote de alta resolução"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para configurar um dispositivo, selecione-o e aperte Enter, ou clique duas vezes sobre ele"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Inserir controlador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "* O jogador utilizará o controlador cuja tecla ou botão apertou para entrar na partida."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Minimap"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Minimapa"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Divisão da tela para multijogador local"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Personalizar"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Exibir os itens dos outros jogadores"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Exibir cronômetro do modo história"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Habilitar cronômetro de \"speedrun\""
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgid "Render resolution"
msgstr "Porcentagem utilizada da tela"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Nível gráfico"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nível de borramento"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS máximo"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Configurações personalizadas..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Lembrar posição da janela"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar nova resolução"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Dificuldade"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modalidade"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Utilize os botões de direita e esquerda para escolher seu time e confirme com o botão de disparo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Time vermelho"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Time azul"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Número de voltas"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of AI karts"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Karts controlados pelo computador"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Karts azuis computadorizados"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid "Random Grand Prix"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sortear campeonato"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Lembrar senha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kart color"
msgstr "Cor do kart"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Há diversos temas gráficos disponíveis nas configurações de interface."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para ver os itens dos outros jogadores, habilite a opção correspondente nas configurações de interface."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Acesse as configurações de interface para alterar o tamanho da fonte."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The help menu has lots of useful information."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O menu de ajuda contém várias informações úteis."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "No modo de um jogador, você pode assistir aos fantasmas de corridas sem itens e até mesmo correr contra eles."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para mais informações sobre o jogo, visite https://supertuxkart.net."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "É melhor utilizar o nitro em disparos curtos, e não todo de uma só vez."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Procure utilizar as setas de turbo em retas longas, para não escapar da pista."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não use todas as setas turbo de uma só vez. Espere acabar o efeito da primeira antes de ativar a próxima."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Derrape sempre que puder, pois isso aumenta a velocidade do kart."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "O mata-moscas também serve para remover paraquedas e bombas-relógio."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Não é possível parar de virar durante uma derrapagem. Portanto, direcione bem o kart antes de começá-la."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Na hora da largada, você sairá mais rápido se começar a acelerar quando o sinal laranja se acender."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para se livrar de um paraquedas, o melhor a fazer é frear."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "O mais importante é focar na direção em que seu kart está indo."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O botão ou tecla de resgate do kart é muito útil."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Tome cuidado ao se aproximar de outros karts, pois eles podem arremessar algo!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"ball, cake, or plunger."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para destruir uma bola de basquete em sua direção, arremesse uma bola de boliche, um desentupidor ou uma torta para trás."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
2023-06-22 02:56:51 -04:00
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Evite bater na traseira dos outros karts, pois isso diminui sua velocidade."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Utilize bolas de boliche para acelerar ou isolar a bola de futebol."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O bom entrosamento entre os jogadores é essencial no futebol."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Se você errar a bola enquanto um adversário se aproxima, atinja-o com um item ou bloqueie o seu caminho."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "É muito importante que alguns jogadores fiquem na defesa e outros no ataque."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sempre tenha pelo menos dois barris de nitro estocados."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Nunca use as três bolas de boliche de uma só vez."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não tente roubar a bola de um companheiro de equipe. Em vez disso, atinja os adversários para eles não impedirem o gol."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
2022-10-31 03:24:08 -04:00
msgid "Godette"
2022-11-22 21:29:28 -05:00
msgstr "Godette"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Fossas Primevais"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Contato Alienígena"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr "Labirinto dos Gladiadores"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Cidade de Candela"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ilha das Toninhas"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Floresta Negra"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Caverna Misteriosa"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Templo do Cacau"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Campos de Milho"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Fortaleza Magmática"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ilha de Gran-Paradiso"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
msgstr "Hacienda"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr "Caça-caçapa"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Campo de Hóquei"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O que aconteceu, seus bobocas? O grande líder de vocês sumiu?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "He he! Ele está no meu castelo agora, e logo irá para a panela!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Mas como sou um monstrinho justo, farei um acordo com vocês!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Se vocês me vencerem em uma corrida, soltarei o velhaco."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Mas eu tenho certeza que vocês, bichinhos patéticos, jamais ganhariam de mim, o rei dos karts!"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Arena de Las Dunas"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Estádio de Las Dunas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Around the Lighthouse"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Volta do Farol"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Mina Antiga"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Minigolfe"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
msgid "Oasis"
msgstr "Oásis"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aula de Matemática"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Parque das Abóboras"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Ravenbridge Mansion"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pontal dos Corvos"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Areias Movediças"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Nessie's Pond"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Lago do Nessie"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Refúgio do Norte"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Picos Nevados"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Soccer Field"
msgstr "Campo de Futebol"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The Stadium"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Estádio Esportivo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Ilha Vulcânica"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardim Zen"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:387
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você conquistou o título \"%s\"!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor de complementos do SuperTuxKart."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Erro ao baixar as notícias: \"%s\""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Corrida normal (campeonato)"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida sem itens (campeonato)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - beat the replay"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida sem itens - supere o fantasma"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida sem itens - coleta de nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (single race)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida normal (individual)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (single race)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida sem itens (corrida individual)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Follow the Leader (single race)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Siga o mestre (corrida individual)"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Mode: Reverse"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Direção: Reversa"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Pista \"%s\" liberada"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Modo de jogo \"%s\" liberado"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Campeonato \"%s\" liberado"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Dificuldade \"%s\" liberada"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Kart \"%s\" liberado"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modo speedrun desativado. Ele só permanece ativo enquanto a sessão em modo história não for interrompida.\n\nSe o modo história for interrompido, a contagem do tempo será anulada.\n\nPara reabilitar o modo speedrun, seria necessário criar um novo perfil."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:396
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:401
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Convidado %d"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:688
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Foi encontrado um problema em seu arquivo de configuração. Ele foi excluído e será substituído."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:699
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seu arquivo de configuração estava muito antigo, sendo portanto excluído e substituído."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Gravando vídeo."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Vídeo salvo em \"%s\"."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Andamento da codificação:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "Dica: %s"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1496
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Mass"
msgstr "Peso"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum speed"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Velocidade máxima"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Nitro efficiency"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Nitroeficiência"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (com desvantagem)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está pronto"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[nenhuma]"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Botão esquerdo do mouse"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Botão direito do mouse"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Cancelar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Botão do meio do mouse"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:100
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Botão X1 do mouse"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Botão X2 do mouse"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Tab"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Limpar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ctrl"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:127
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:131
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:133
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seta esquerda"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seta para cima"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seta direita"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seta para baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ajuda"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:207
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Logo esquerdo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:209
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Logo da direita"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:213
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Repousar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:215
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "0 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "1 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "2 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "3 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "4 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "5 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "6 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "7 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "8 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "9 da calculadora"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "- (sinal de menos)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "/ (barra)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Shift esquerdo"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:275
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Shift da direita"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:277
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ctrl esquerdo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:279
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Ctrl da direita"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Menu esquerdo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Menu da direita"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Excel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Executar"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Direcional digital %d"
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:362
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Eixo %d invertido"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d"
msgstr "Eixo %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Botão %d do controle"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:378
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Botão %d do mouse"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Eixo %d %s do mouse"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:496
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Reconfigure as teclas de controle."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:497
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "O arquivo de configuração dos controles não é compatível com esta versão do STK."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick press"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Analógico esquerdo"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick press"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Analógico direito"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left shoulder"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Gatilho superior esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right shoulder"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Gatilho superior direito"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "Digital para cima"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "Digital para baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "Digital para a esquerda"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "Digital para a direita"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick right"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Direita no analógico esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick left"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Esquerda no analógico esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick down"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para baixo no analógico esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick up"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para cima no analógico esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick right"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Direita no analógico direito"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick left"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Esquerda no analógico direito"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick down"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para baixo no analógico direito"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick up"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Para cima no analógico direito"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left trigger"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Gatilho inferior esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right trigger"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Gatilho inferior direito"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:867
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ignorando '%s'. Você devia ter entrado antes no jogo!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:903
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Só o primeiro jogador pode controlar o menu!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/input/sdl_controller.cpp:253
2021-02-07 21:42:28 -05:00
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s está com pouca bateria."
2021-02-07 21:42:28 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sincronize o wiimote com o gerenciador de Bluetooth e clique em OK. Para maiores detalhes, acesse https://supertuxkart.net/Wiimote"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at "
"https://supertuxkart.net/Wiimote"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte os botões 1 e 2 do wiimote ao mesmo tempo para o tornar detectável. Em seguida, clique em OK. Para instruções mais detalhadas, acesse https://supertuxkart.net/Wiimote"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d wiimote encontrado"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[1] "%d wiimotes detectados"
msgstr[2] "%d wiimotes detectados"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Não foi possível detectar nenhum wiimote :/"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-05-02 02:10:04 -04:00
#: src/io/rich_presence.cpp:477
2021-03-21 20:14:53 -04:00
msgid "Getting ready to race"
msgstr "Preparando-se para a corrida"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Penalização"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não acelere antes do sinal amarelo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You can have at most 3 lives!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não é possível ter mais de três vidas!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "+1 life."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Vida extra."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1024
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "You were too slow!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você foi devagar demais!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1025
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Ganhou a corrida!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1026
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Chegou em %d°!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s left the game."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s saiu da partida."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2034
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
2020-12-04 00:53:07 -05:00
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O SuperTuxKart se conecta ao nosso servidor central para baixar notícias e complementos. Nossa política de privacidade está disponível para consulta em https://supertuxkart.net/Privacy. Você deseja ativar essa opção? Para ativá-la ou desativá-la posteriormente, entre no menu de configurações e acesse a aba \"Geral\"."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2386
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sua tela está com uma resolução baixa demais para o STK."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2437
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seu driver de vídeo está em uma versão muito antiga. Atualize-o."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main.cpp:2457
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parece que seu driver de vídeo está em uma versão muito antiga. Não haveria uma mais recente disponível? Para o jogo poder rodar, colocaremos os gráficos em um nível bem baixo. Recomendamos utilizar um driver compatível com %s ou superior."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server connection timed out."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A conexão com o servidor caiu."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s pegou a bandeira vermelha!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The red flag has returned!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A bandeira vermelha voltou para a base!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s pegou a bandeira azul!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The blue flag has returned!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A bandeira azul voltou para a base!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s conseguiu trazer a bandeira azul à própria base!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s conseguiu trazer a bandeira vermelha à própria base!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Ovos encontrados: %d / %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Mestre"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:418
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:447
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%iª volta"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:549
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s, por %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:555
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New fastest lap"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Volta mais rápida"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1097
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "CONTRAMÃO!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s marcou um gol!"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Oops, %s fez um gol contra!"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "1%i kart de estepe foi criado!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[1] "%i pneus de kart apareceram na pista! Eles dão vida extra!"
msgstr[2] "%i pneus de kart apareceram na pista! Eles dão vida extra!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1427
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Você foi eliminado!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s foi eliminado."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server has been shut down."
msgstr "O servidor foi desligado."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You were kicked from the server."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você foi removido do servidor."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "You were kicked: Ping too high."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Removido do servidor. Ping alto demais."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Má conexão"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Bot"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Computadorizado"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s se desconectou."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte em um dos jogadores da lista para o gerenciar e ver sua qualificação no ranking mundial."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Dificuldade: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Máximo de jogadores: %d"
#. I18N: In server info dialog
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modalidade: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Limite de tempo"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals limit"
msgstr "Limite de gols"
#. I18N: In the networking lobby
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Tipo de partida: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas concluídas: %d/%d"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Todos os jogadores entraram no time vermelho ou azul."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Agora é você quem controla o servidor."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Servidor ocupado."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você foi banido desse servidor."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Senha incorreta."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Dados incompatíveis com o servidor."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Servidor lotado."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Jogador inválido."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Failed to start the network game."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível iniciar a partida em rede."
2019-04-18 13:03:41 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A partida já terminou. Não é mais possível participar ou assistir."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Não há lugares restantes e não é possível entrar no meio de partidas neste servidor."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Apenas um jogador presente. Voltando ao saguão."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Server owner quit the game."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "O dono do servidor saiu do jogo."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "You will be spectating the next game."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você só assistirá à próxima partida."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s entrou para o time vermelho."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s entrou para o time azul."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join the started game in network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s entrou no jogo."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-03 02:29:57 -04:00
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte <%s> ou <%s> para escolher outro alvo, e <%s> ou <%s> para alterar a câmera. "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sua denúncia contra %s foi recebida."
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível baixar o pacote. Verifique se há espaço suficiente em disco e se a sua conexão à internet está funcionando."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No quick play server available."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhum servidor disponível para entrada imediata."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível entrar no servidor %s."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Show the failed detect port server name
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível detectar o número da porta do servidor %s."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Network grand prix has been finished."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O campeonato chegou ao fim!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:263
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas sem itens (campeonato)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-For-All"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Luta livre"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture The Flag"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pega-bandeira"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:455
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "%s se conectou."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:459
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s and %s are now online."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "%s e %s se conectaram."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "%s, %s e %s se conectaram."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d amigo está online neste momento."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr[1] "Há %d amigos conectados."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[2] "Há %d amigos conectados."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s entrou no servidor \"%s\"."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:550
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Você tem %d nova requisição de amizade!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[1] "Você recebeu %d novas solicitações de amizade!"
msgstr[2] "Você recebeu %d novas solicitações de amizade!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você recebeu uma nova solicitação de amizade!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível entrar no servidor. Veja se a sua conexão à internet está em ordem ou tente mais tarde."
#: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
msgid "Default"
msgstr "Normal"
#: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
msgid "Random"
msgstr "Sortear"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O arquivo de recordes local estava muito antigo\ne todos eles foram removidos."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Siga o mestre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Três vidas"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O fantasma de replay está incompleto e não será salvo."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Fantasma salvo em \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Uma semana"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Duas semanas"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Um mês"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Três meses"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Seis meses"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nove meses"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Um ano"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Dois anos"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Nome do complemento"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Última atualização"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não instalados"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s\nAutoria: %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
2011-11-01 19:25:42 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aguarde a atualização dos complementos"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Houve um erro ao tentar contatar o servidor dos complementos. Verifique sua conexão à internet e se o SuperTuxKart não está bloqueado por um firewall."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Bloqueado: supere mais desafios do Modo História para destravá-lo!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sortear arena"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena indisponível no modo de um jogador."
msgstr[1] "%d arenas indisponíveis no modo de um jogador."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[2] "%d arenas indisponíveis no modo de um jogador."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-09-28 03:04:56 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
2022-11-22 21:29:28 -05:00
msgstr "Launchpad Contributions:\nAdevair Junior, 2018-2021\nAndré Marcelo Alvarenga, 2017-2018\nMaximilian Weiss-Föder, 2021\nBenau, 2018,2020\nC. E., 2019-2020\nC. E., 2020,2022\nC. E., 2019\nflaviozavan, 2015-2017\nLaete Meireles, 2015\nMatheus Meneghini Leal, 2022\nMaximilian Weiss-Föder, 2021-2022\nPablo do Amaral Ferreira, 2015\nRui, 2018\nC. E., 2020\nAdevair Heleno\nAverage John\nEberval Oliveira Castro\nEdvaldo de Souza Cruz\nFelipe Menezes\nFlávio Zavan\nGuilherme Marçal\nMarcelo R. de Sa\nMateus Ferreira Silva\nMihailov\nNeliton Pereira Jr.\nPaulo Roberto de Oliveira Castro\nPedro Folha\nRafael Neri\nRodrigo Borges\nRubens Bueno\nSTK-team\nTeylo Laundos Aguiar\nVitor da Silva Gonçalves\nfarrer"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Metas"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Andamento"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Alcance todas as metas abaixo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Alcance todas as metas intermediárias ao mesmo tempo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill at least one subgoal"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Alcance pelo menos uma meta intermediária"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A soma das metas intermediárias precisa alcançar esse valor"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races won"
msgstr "Corridas ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races won"
msgstr "Corridas normais ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races won"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Vitórias em corridas sem itens"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races won"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas ganhas no modo Siga o mestre"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas ganhas em sequência"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas ganhas em sequência nos níveis Experiente ou Super Tux"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas iniciadas no nível Amador"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no nível Amador"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas iniciadas no nível Intermediário"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no nível Intermediário"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas iniciadas no nível Experiente"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no nível Experiente"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas iniciadas no nível Super Tux"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no nível Super Tux"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races started"
msgstr "Corridas normais iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races finished"
msgstr "Corridas normais finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas sem itens iniciadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas sem itens finalizadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas iniciadas no modo Siga o mestre"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no modo Siga o mestre"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Batalhas iniciadas no modo Três vidas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Batalhas finalizadas no modo Três vidas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Partidas de futebol iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Partidas de futebol finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Buscas por ovos iniciadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Buscas por ovos finalizadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started with a ghost replay"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Corridas iniciadas no modo fantasma"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished with a ghost replay"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no modo fantasma"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Partidas de pega-bandeira iniciadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Partidas de pega-bandeira finalizadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Lutas livres iniciadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Lutas livres finalizadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Powerups used"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Itens usados"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 race)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr " (em uma mesma corrida)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bowling ball hits"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Golpes dados com bolas de boliche"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Swatter hits"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Golpes de mata-moscas dados"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All hits"
msgstr "Todos os acertos"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hits against the same kart"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Golpes contra um mesmo kart"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bananas collected"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Bananas encostadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skidding"
msgstr "Derrapagem"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 lap)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr " (em uma mesma volta)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started"
msgstr "Corridas iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (maximum on one official track)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr " (ou o número máximo em uma pista oficial)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished"
msgstr "Corridas finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Reverse direction races finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas finalizadas no sentido reverso"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished alone"
msgstr "Corridas finalizadas sozinho"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with less than the default lap number"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas com número de voltas inferior ao normal"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with more than the default lap number"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas com número de voltas superior ao normal"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas com pelo menos o dobro do número normal de voltas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts started"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Buscas por ovos iniciadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts finished"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Buscas por ovos finalizadas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (official tracks matching the goal)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr " (em pistas oficiais)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"\n"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Novos gamepads e joysticks aparecem na lista assim que são conectados.\n\nAperte o botão abaixo para inserir uma nova configuração separada para o teclado. Lembre-se que a maioria dos teclados não funcionam direito quando vários botões são apertados ao mesmo tempo, sendo portanto inadequados para o modo multijogador local.\n\nUma saída seria conectar mais de um teclado ao dispositivo. No entanto, ainda assim seria necessário mapear teclas diferentes para cada jogador."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Wiimote"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Inserir Wiimote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nova configuração de teclado"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versão: %d"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Recomendada"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível baixar o complemento"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível instalar o complemento \"%s\"."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Tente mais tarde"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível remover o complemento \"%s\"."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Download concluído em segundo plano."
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr "Download em segundo plano"
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O download já foi iniciado em segundo plano."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Current password invalid."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A senha atual é inválida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "A senha deve ter entre 8 e 30 caracteres!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "As senhas se diferem!"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Validando os dados"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
msgid "Password successfully changed."
msgstr "A senha foi modificada."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Confirme a resolução em até %i segundo"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[1] "%i segundos restantes para confirmar a resolução"
msgstr[2] "%i segundos restantes para confirmar a resolução"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não há suporte para resoluções inferiores a 1024x768 e 1280x720. Se utilizadas, algumas partes da interface poderão apresentar problemas."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Drone chase"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Câmera aérea"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Custom"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Personalizada"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhuma"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Só as essenciais"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Alto"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para aprimorar o seu divertimento, o SuperTuxKart baixará o pacote de alta resolução, adequado para dispositivos mais potentes. Se você não estiver conectado a um ponto de acesso Wi-Fi, isso será descontado do pacote de dados de sua operadora de telefonia."
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Com o fim de aprimorar seu divertimento, o SuperTuxKart baixará o seu pacote de alta resolução, adequado para dispositivos mais potentes."
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Digite o endereço do servidor. Inclua \":\" e o número da porta, se quiser.\nVocê também pode escolher um dos servidores passados, listados abaixo."
2021-05-21 11:17:09 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Endereço inválido: %s."
2021-05-21 11:17:09 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Kart"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "Os %d melhores tempos"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "Número de karts: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr "Meta de tempo: %s"
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "Voltas: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sentido reverso: %s"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "(Empty)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "(nenhum)"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Use original color"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Cor original"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Pick a color from slider"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Escolher uma cor personalizada"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Player info"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Dados do jogador"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player name: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nome de jogador: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player location: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "País do jogador: %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kick"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Remover do servidor"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Change team"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Trocar de time"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable handicap"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Habilitar desvantagem"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable handicap"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desabilitar desvantagem"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Report player"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Denunciar jogador"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Puxando a classificação de %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Denunciar esse usuário (%s) para a administração do servidor:"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pressione uma tecla qualquer...\n(ou ESC para cancelar)"
2021-03-21 20:14:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Press any key..."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pressione uma tecla qualquer..."
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Bate-papo desativado. Para habilitá-lo, acesse o menu de configurações."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Back to Battle"
msgstr "Voltar à batalha"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Setup New Game"
msgstr "Configurar novo jogo"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Restart Battle"
msgstr "Reiniciar batalha"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Exit Battle"
msgstr "Sair da batalha"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Setup New Race"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nova corrida"
2021-05-21 11:17:09 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
2021-05-21 11:17:09 -04:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Sair da corrida"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s ainda não obteve pontos."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "%s está em %d° lugar no ranking mundial, com %f pontos."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Nome de usuário e/ou email inválido."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Acesse \"%s\" para ler os termos e condições do SuperTuxKart. É necessário estar de acordo com eles para registrar uma conta. Em caso de dúvidas ou comentários a respeito deles, entre em contato com um dos membros da equipe de desenvolvimento. Eles terão o maior prazer em ajudar."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Coleta de nitro"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Ghost replay race"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modo fantasma"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Voltas: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Resultado mínimo: %iº lugar"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Tempo mínimo necessário: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Pontos de Nitro Necessários: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Quantidade de adversários: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle mode"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Batalha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer game type"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Tipo de jogo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Localização do servidor: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "Pista atual: %s"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Classificação"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Scores"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pontuação"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time played"
msgstr "Tempo de jogo"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Remover dos favoritos"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Input device already exists."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Este controlador já está cadastrado."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhuma conta de jogador disponível para se conectar ao servidor."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the user info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de usuário: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel Request"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Revogar solicitação"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A solicitação foi enviada!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A solicitação foi aceita!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Solicitação recusada!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Removido da lista de amigos!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Solicitação revogada!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Baixando o último voto"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para alterar a sua avaliação, clique em uma das estrelinhas."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você ainda não votou neste complemento. Para votar, clique nas estrelinhas."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Seu voto foi computado! "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Computando o voto"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sortear pista"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo remover \"%s\"?"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
2021-02-21 22:19:02 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Deseja salvar as alterações?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Reversed"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Reverso"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Houve um erro ao salvar seu campeonato"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Escolha sua pista"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Você completou esse desafio na dificuldade Amador! Pontos obtidos: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Você completou esse desafio na dificuldade intermediária! Pontos obtidos: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Você completou esse desafio no nível Experiente! Pontos obtidos: %i/%i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Você alcançou os requisitos da dificuldade Super Tux! Pontos obtidos: %i/%i"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Você desbloqueou %s!"
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desafio superado"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Você desbloqueou a pista %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Você desbloqueou o campeonato %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Digite o nome do campeonato"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Escolha um campeonato"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Personalizado"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhum nome foi inserido."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Já existe um campeonato com esse nome."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nome comprido demais."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Melhor sorte na próxima vez!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Você superou um desafio!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You won the Grand Prix!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Você venceu o campeonato!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O campeonato chegou ao fim!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Quantidade de karts"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo remover esse recorde?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo remover todos os recordes?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
2020-07-19 02:25:13 -04:00
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Conecte um teclado ou gamepad ao dispositivo para disponibilizar o modo multijogador local"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sortear kart"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:952
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Atenção:\nPara entrar no jogo, cada jogador deve apertar o botão \"Selecionar/Avançar\" em seu respectivo controlador."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja jogar o tutorial do jogo?"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
2011-08-18 09:16:47 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não é possível jogar online se não houver acesso à internet. Para ativá-lo, acesse o menu de configurações e marque a caixa \"Conectar-se à internet\"."
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sem acesso à internet, não é possível baixar complementos. Para ativá-lo, acesse o menu de configurações e marque a caixa \"Conectar-se à internet\"."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sem acesso à internet, não é possível baixar complementos. Para ativá-lo, acesse o menu de configurações e marque a caixa \"Conectar-se à internet\".\n\nNo entanto, ainda assim é possível excluir complementos."
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O módulo dos complementos está desativado no menu de configurações"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Carregando complementos, aguarde..."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
2021-02-21 22:19:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo sair do STK?"
2021-02-21 22:19:02 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create LAN Server"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Criar servidor em rede local"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Servidor de %s"
#. I18N: In the create server screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No. of grand prix track(s)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Número de pistas no campeonato"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O nome precisa ter entre 4 e 30 caracteres!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Incorrect characters in password!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A senha apresenta caracteres inválidos!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Live join"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Entrar na partida"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Spectate"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Assistir"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
2020-08-23 22:33:40 -04:00
msgid "Install addon"
msgstr "Instalar complemento"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Espere a partida atual (%s) chegar ao fim. Tempo restante estimado: %s."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Espere a partida atual chegar ao fim. Tempo restante estimado: %s."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Espere a partida atual (%s) chegar ao fim. Andamento: %s%."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Espere a partida atual chegar ao fim. Andamento: %d%."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Espere a partida atual chegar ao fim."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "O jogo começará quando houver mais de %d jogador."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[1] "A partida se iniciará se houver mais de %d jogadores presentes."
msgstr[2] "A partida se iniciará se houver mais de %d jogadores presentes."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Começando dentro de %d segundo ou quando todos pressionarem o botão 'Pronto'."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr[1] "A partida se iniciará em %d segundos ou após todos os jogadores apertarem o botão \"Pronto\"."
msgstr[2] "A partida se iniciará em %d segundos ou após todos os jogadores apertarem o botão \"Pronto\"."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Entrando no servidor %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Procurando servidor para entrada imediata"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
2022-10-31 03:24:08 -04:00
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Tempo restante: %d"
#. I18N: Goals in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Objetivo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Baixando lista de conquistas"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Perfil de %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Desde"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Status"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Situação"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Baixando lista de amigos"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Solicitação nova"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Digite o novo e-mail no campo abaixo"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O novo e-mail precisa ter de 5 a 254 caracteres!"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Esse novo e-mail não é válido!"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr "E-mail alterado!"
#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível alterar o e-mail %s"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "É necessário estar conectado a uma conta online para se divertir na internet. Clique no seu nome de usuário, na parte de cima da tela, para se conectar."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Procurando"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Exit game"
msgstr "Sair do jogo"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não foi possível criar o jogador \"%s\"."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User name cannot be empty."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O nome de usuário não pode ficar em branco."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr "O nome de usuário e a senha da conta online não podem ser idênticos."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Emails don't match!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Os e-mails se diferem."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
2022-05-28 03:38:22 -04:00
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "O nome de usuário só pode conter pontos, hífens, sublinhados e caracteres alfanuméricos sem acentuação."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O nome de usuário para a internet precisa ter de 3 a 30 caracteres!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "O nome de usuário para a internet não pode começar com um número!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O e-mail precisa ter de 5 a 254 caracteres!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email is invalid!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "E-mail inválido!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você receberá um e-mail dizendo como ativar sua conta. Tenha paciência, e não se esqueça de olhar a caixa de spam também."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "O acesso à internet está desabilitado. Para ativá-lo, acesse o menu de configurações."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Modalidade"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Administrador"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In server selection screen, distance to server
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Distância (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhum endereço IPv4 detectado. Diversos servidores podem estar inacessíveis."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhum endereço IPv6 detectado. Alguns servidores podem ficar inacessíveis."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No server is available."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhum servidor disponível"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fetching servers"
msgstr "Baixando lista de servidores"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
2021-07-17 01:30:16 -04:00
msgid "Server Bookmarks"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Servidores favoritos"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Se mais da metade dos jogadores selecionar a mesma pista e as mesmas configurações, a votação terminará antecipadamente."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random item location"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Itens em locais aleatórios"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In track screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Número de gols"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Drive in reverse"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Sentido reverso"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desafio indisponível. Supere os disponíveis para liberar outros!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Efeito"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2021-06-20 00:50:57 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Tecla ou botão"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desabilitar controlador"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Habilitar controlador"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable Configuration"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Habilitar configuração"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Comandos de jogo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Comandos de navegação no menu"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Virar à esquerda"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Virar à direita"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Brake / Reverse"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Frear / Ré"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Disparar item"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Usar nitro"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Olhar para trás"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Chamar resgate"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Pausar o jogo"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Selecionar/Avançar"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Voltar"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "* Mapeamentos em azul estão em conflito com outras configurações"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "* Mapeamentos em vermelho estão em conflito com outros, da mesma configuração"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não é recomendável mapear a tecla \"Shift\" para um comando, pois os comandos só podem ser atribuídos um caractere maiúsculo ou minúsculo, e não para ambos."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo excluir para sempre essa configuração?"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Digite o novo nome da configuração. Deixe em branco para voltar ao nome predefinido."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Permite que os jogadores habilitem desvantagem para si no modo multijogador local, durante a seleção de karts.\nServe para dar uma chance aos outros jogadores."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Install full game assets"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Instalar pacote de alta resolução"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo desinstalar o pacote de alta resolução?"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Dispositivo tátil"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2020-04-03 02:29:57 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "Toque em um dispositivo para configurá-lo"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Idioma do sistema"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "In the bottom-left"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Canto inferior esquerdo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "On the right side"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "À direita"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hidden"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Nenhum"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-18 10:14:38 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
2019-10-18 10:14:38 -04:00
msgid "Centered"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "No meio"
2019-10-18 10:14:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Very small font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very small"
msgstr "Muito pequeno"
#. I18N: In the UI options, Small font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#. I18N: In the UI options, Large font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very large"
msgstr "Muito grande"
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Só é possível habilitar o modo \"speedrun\" se o modo história já não tiver sido iniciado antes.\n\nSe o modo história for interrompido, a cronometragem do speedrun será anulada.\n\nCom isso, seria necessário criar um perfil novo para o reativar."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sincronização vertical"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Com a sincronização vertical habilitada, a placa gráfica desenha novos quadros\napenas quando o monitor puder exibi-los."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A sincronização vertical funcionará apenas se os drivers de vídeo forem compatíveis. "
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Partículas: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Personagens animados: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Luzes dinâmicas: %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Dispersão da luz: %s"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Suavização de bordas: %s"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Oclusão ambiental (AO): %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Sombras: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Sombras: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Incandescência: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Brilho nos contornos: %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Feixes de luz: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Qualidade da imagem: %s"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Motion blur: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Movimentos borrados: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Depth of field: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Profundidade do campo visual: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja habilitar o acesso à internet, que está desativado?"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You need to enter a password."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "É necessário informar a senha."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Desconectando a conta \"%s\""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Conectando com a conta \"%s\""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You can't delete the only player."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Não é possível excluir o único jogador presente."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo excluir o jogador \"%s\"?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Em suas marcas,"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Preparar,"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "JÁ!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "GOL!"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for others"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aguardando os outros jogadores"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for the server"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aguardando o servidor"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "por"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Colete nitro!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Siga o mestre!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Os %i primeiros"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Challenge Failed"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Que pena! Não superou o desafio!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Press podium icon to start tutorial"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para iniciar o tutorial, aperte na figurinha do pódio"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte o botão de disparo para iniciar o tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Press podium icon to start the challenge"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte no ícone do pódio para iniciar o desafio"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte o botão de disparo para iniciar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Quit the server"
msgstr "Sair do servidor"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Desistir do campeonato"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Voltar ao mapa dos desafios"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
2021-09-28 03:04:56 -04:00
msgstr "Correr contra o novo fantasma"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Voltar ao menu"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Deseja mesmo desistir do campeonato?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Vitória do time vermelho"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Vitória do time azul"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Empatou!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
2021-07-17 01:30:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Eliminado aos %s"
2021-07-17 01:30:16 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminado"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "(gol contra)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corrida %i/%i"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas disputadas:"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Recordes"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Melhor volta: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "by %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "(de %s)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "You completed the challenge!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Parabéns! Superou o desafio!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "You failed the challenge!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Que pena! Não superou o desafio!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você alcançou os requisitos da dificuldade Super Tux!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Diversos itens na pista, para ajudar a vencer!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Só seu talento ao volante conta!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Fique na frente dos adversários, mas sem ultrapassar o mestre!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Colete itens e elimine os adversários!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Bola na rede é gol!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Encontre todos os ovos escondidos na pista!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Encare na pista os fantasmas de suas corridas passadas!"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
2023-06-22 02:56:51 -04:00
msgstr "Faça o maior número de voltas possível até acabar o tempo."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte no ícone vermelho ou azul para trocar de time."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Criada por %s"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Máximo de jogadores: %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2022-05-24 20:58:54 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Number of red team AI karts"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Karts vermelhos computadorizados"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
2021-08-25 13:22:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
2021-09-28 03:04:56 -04:00
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"unlocked!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Algumas pistas ainda precisam ser desbloqueadas para esse campeonato ficar disponível!"
2021-08-25 13:22:22 -04:00
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Bloqueado!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1242
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2022-05-28 03:38:22 -04:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
2023-06-22 02:56:51 -04:00
#: src/utils/time.cpp:74
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Supere todos os desafios para abrir o portal do chefão!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2012-12-02 18:53:07 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Você não tem pontos o suficiente\npara encarar esse desafio.\nOs desafios disponíveis\nestão indicados no mapa."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte <%s> para acelerar, e <%s> e <%s> para fazer curvas."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para acelerar, aperte na parte de cima do volante. Para fazer curvas, vire-o para os lados."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
2019-10-31 00:56:26 -04:00
"device."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para acelerar, puxe o acelerador para cima. Para fazer curvas, incline seu dispositivo para os lados."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para acelerar, puxe o acelerador para cima. Para fazer curvas, gire o seu dispositivo."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Colete os presentes e aperte <%s> para destruir esses caixotes!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Colete os presentes e aperte o ícone da bola de boliche para destruir esses caixotes!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte <%s> para olhar para trás.\nPara atirar para trás, aperte <%s> enquanto aperta <%s>!"
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para olhar para trás, aperte o ícone do espelho.\nPara atirar para trás, aperte o ícone do espelho e deslize o dedo para o da bola de boliche!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte <%s> para usar o nitro!"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte o ícone do nitro para utilizá-lo."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Colete os cilindros de nitro. Eles serão utilizados depois desta curva."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte <%s> quando estiver em apuros."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Aperte o ícone do pássaro para ser resgatado!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para derrapar, comece a virar o kart e aperte <%s>, sem soltar.\nDerrapadas curtas ajudam a fazer uma curva mais fechada."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Para derrapar, acelere e aperte o ícone da derrapagem, sem soltar.\nDerrapadas curtas ajudam a fazer uma curva mais fechada."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Se você derrapar por um tempo, aparecerão faíscas que aumentam a velocidade após a derrapagem."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Agora você está pronto para as corridas. Divirta-se!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Corridas de kart em 3D e código aberto"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "tux;jogo;corrida;"
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Karts. Nitro. Ação! O SuperTuxKart é um jogo de corrida tridimensional e de código aberto, com grande variedade de personagens, pistas e modos de jogo. Focamos mais na diversão do que no realismo, procurando agradar a todas as idades."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best"
" while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Há diversos tipos de pistas no SuperTuxKart. Temos pistas debaixo d'água, no meio rural, na selva e até mesmo no espaço! Abuse de suas habilidades na direção para se desviar dos outros karts e das bananas, e tome cuidado com as bolas de boliche, os chicletes, as tortas e os desentupidores atirados pelos adversários."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
2021-08-25 13:22:22 -04:00
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
2020-10-23 21:25:49 -04:00
"your racing skills!"
2022-08-23 23:56:49 -04:00
msgstr "Participe de corridas, entre em campeonatos, diminua seu tempo nas pistas, mostre seu talento com a bola e encare seus adversários no modo batalha! Para mostrar do que é capaz, entre no modo online e enfrente jogadores de todas as partes do mundo!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:17
2021-08-25 13:22:22 -04:00
msgid "This game has no ads."
msgstr "Este jogo não contém anúncios."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Esta é uma versão experimental do SuperTuxKart. Ela contém diversas melhorias que estão sendo testadas pelos usuários antes de serem implementadas em definitivo na próxima versão oficial."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Essa versão de testes pode ser instalada junto com a versão oficial em um mesmo dispositivo."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "Se você deseja mais estabilidade, recomendamos instalar a versão oficial: %s"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
2022-05-24 20:58:54 -04:00
msgstr "A equipe do SuperTuxKart"