2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2021-01-28 20:36:34 -05:00
# Adevair Junior <adevairhpj@gmail.com>, 2018-2021
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2017-2018
2020-09-09 02:49:07 -04:00
# Benau, 2018,2020
2020-07-19 02:25:13 -04:00
# C. E., 2020
2019-12-19 19:05:07 -05:00
# C. E., 2019
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# flaviozavan <flaviozavan@gmail.com>, 2015-2017
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Laete Meireles <laetemn@gmail.com>, 2015
2015-09-27 19:40:16 -04:00
# Pablo do Amaral Ferreira <pabloferreira1407@gmail.com>, 2015
2019-03-12 16:00:57 -04:00
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
2008-12-20 10:24:09 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 11:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 13:52+0000\n"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
"Last-Translator: Adevair Junior <adevairhpj@gmail.com>\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pt_BR/)\n"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "Extraindo dados do jogo..."
#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
msgstr "Erro de extração de dados do jogo"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "Verifique se há espaço restante no dispositivo ou reinicie o SuperTuxKart."
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Christoffel Columbus"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Jogue todas as pistas oficiais pelo menos uma vez."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Acerte 10 karts com uma bola de boliche."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Aqui-Inimigo"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Acerte o mesmo kart pelo menos 5 vezes em uma corrida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratonista"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Termine uma corrida pelo menos o dobro do número padrão de voltas de uma pista."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Derrapador"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "Derrapar 5 vezes em uma única volta."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Corredor de ouro"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Corra contra pelo menos 3 inteligências artificiais em corrida normal, corrida contra o relógio e siga o líder."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Amor aos Poderes"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Use 10 ou mais poderes em uma corrida."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Imparável"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Ganhe 5 corridas seguidas contra pelo menos 3 inteligências artificiais. Cuidado. Reiniciar uma corrida contará como perca."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Amante de Banana"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Colete no mínimo 5 bananas em uma corrida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "É um segredo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Sério... um segredo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Caçador de Mosquito"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2008-12-20 10:24:09 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Trate seus oponentes como mosquitos! Com a raquete, esmage-os pelo menos 5 vezes em uma corrida."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Além da sorte"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Ganhe 10 corridas seguidas no modo Experiente ou SuperTux contra pelo menos 5 inteligências artificiais. Cuidado. Reiniciar uma corrida contará como perca."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Playground dos Penguins"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "Fora do Caminho "
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Ir a Lua e de Volta"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "No Fim do Mundo"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:149
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Selecione um tipo de controle de sua preferência"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:520
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Accelerometer"
msgstr "Acelerômetro"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:525
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Gyroscope"
msgstr "Giroscópio"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:515
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Steering wheel"
msgstr "Volante"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "Aceleração automática"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Você pode alterar mais tarde nas configurações de dispositivo touch"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Configuração do Dispositivo Touch"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Geral"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Dispositivo ativo"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Botões invertidos"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Escala dos botões"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona insensível"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "Sensibilidade X"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Sensibilidade Y"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:213
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:45
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:130
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Manter esta resolução"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configurações da Câmera"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "Câmera do jogador"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "Câmera suave"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "Câmera traseira"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "Seguir a bola no modo futebol"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configurações Gráficas"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Pipeline avançado (luzes, etc.)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Raios crepusculares"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Oclusão de Ambiente"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Profundidade de campo (DoF)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Brilho (Contornos)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Motion blur"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Iluminação baseada em imagem"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Light Scattering"
msgstr "Dispersão de Luz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Personagens Animados"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Texture compression"
msgstr "Compressão de textura"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Efeitos de Partículas"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Qualidade da imagem renderizada"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Detalhe da geometria"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Reinicie o STK para aplicar as novas configurações"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:136
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Gravar a corrida para replay com fantasma"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Assistir ao replay apenas"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Comparar com outro fantasma"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Iniciar Corrida"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Comparar fantasma"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Progesso"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Alterar Senha"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Senha Atual"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Voltar à corrida"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "Voltar ao lobby"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Recomeçar Corrida"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Desistir da corrida"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Quit Server"
msgstr "Sair do servidor"
2019-07-24 12:45:01 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 melhores jogadores"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Recuperação da Conta"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobre como resetar sua senha. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Complete com o nome de usuário e email utilizados na hora do cadastro para poder resetar sua senha/"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Termos e Contratos"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Eu aceito os termos acima e tenho 13 anos ou mais. "
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1213
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Amador"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1215
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Experiente"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Modo de jogo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1188
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:33
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Corrida Normal"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1190
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Corrida Contra o Relógio"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 supertuxkart.appdata.xml:37
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle"
msgstr "Batalha"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1202
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:41
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer"
msgstr "Futebol"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Adicionar jogador"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Desvantagem"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Pressione o botão \"Todos os jogadores prontos\" depois que a lista dos jogadores estiver pronta"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Todos os jogadores prontos"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "Limpar jogadores"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: User info dialog
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User Info"
msgstr "Informação do Usuário"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Adicionar Amigo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Voltar ao jogo"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Selecione um kart"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Voltar ao menu"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Pressione completamente e solte..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Atribuir à tecla ESC"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Não mapear"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pressione ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:320
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nova Corrida"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Sair da corrida"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuração da Corrida"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:237
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:266
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:274
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complementos do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Classificação >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:66
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:317
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:309
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas as pistas"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Editar campeonato"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Descer"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Número de voltas:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Reverter:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Seleção de Replay Como Fantasma"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1200
msgid "Egg Hunt"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Caça aos ovos"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Mostrar apenas os melhores tempos"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Comparar replay"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Apenas mostrar replays referentes à dificuldade atual"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Mostrar apenas replays referentes à versão atual"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Ocultar replays de multijogador"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Gravar um replay de fantasma"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Karts do computador"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Grupo de pistas"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Continuar campeonato salvo"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Editor de campeonatos"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Salvar campeonato"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Jogo"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Poderes"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Bananas"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Modo História"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Classes de Kart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijogador"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Iniciar o tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Pegue as caixas de presente azuis. Elas lhe darão poderes."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evite as bananas!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Coletando os cilindros de nitro lhe permite aumentar a velocidade sempre que desejar ao pressionar a tecla ou botão apropriado. Você pode ver seu nível atual de nitro na parte inferior direita da tela de corrida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Se você vir um botão com um cadeado como este, você precisa completar um desafio para desbloqueá-lo."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Você pode derrapar pressionando a tecla ou botão apropriado. Derrapadas curtas sucessivas ajudam a fazer curvas fechadas, enquanto derrapadas médias aumentam sua velocidade, e derrapadas longas aumentam ainda mais. Você não pode parar de girar enquanto derrapa, então oriente seu kart cuidadosamente antes!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr "Você pode obter um impulso de velocidade pressionando o botão de aceleração em 'Preparar!' antes do início da corrida."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu de Opções"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "O SuperTuxKart contém vários modos de jogo:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Corrida Normal: Todos os golpes permitidos. Colete poderes e use-os com inteligência!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Corrida Contra o Relógio: Não há poderes. Então suas habilidades de direção são importantes!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Siga o líder: Mantenha-se em segundo lugar, o último colocado será desqualificado toda vez que o contador zerar. Cuidado: Todos a frente do líder também serão eliminados."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Existem três tipos de modo de batalha: Em \"Batalha de 3 Vidas\" você precisa acertar seus adversários com as armas até que percam suas vidas. Em \"Livre para todos\" o jogador que acertar mais os outros vencerá, em quantidade de acertos ou em limite de tempo. Em \"Capture a Bandeira\", sua equipe precisa trazer a bandeira da equipe adversária até sua base, desde que sua bandeira não seja capturada pela outra equipe."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Futebol: Use seu kart para empurrar a bola ao gol."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Caça aos ovos: Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgstr "Corrida de Replay de Fantasma: Corra contra replays de fantasmas no modo \"Corrida Contra o Relógio\" ou \"Caça aos Ovos\" e grave o seu próprio replay!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Muitos desses modos de jogo também podem ser jogados em um campeonato: em vez de jogar uma única corrida, você joga várias seguidas. Quanto melhor você for classificado, mais pontos você ganha. No final, o jogador com mais pontos ganha o campeonato."
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns poderes que você pode pegar :"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2008-12-20 10:24:09 -05:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Chiclete - Proteja-se com um escudo ou use olhando para trás para deixar uma poça rosa pegajosa."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Aceleração - Irá lhe dar um grande impulso de velocidade. Mas cuidado para não perder o controle do seu kart!"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" It also affects other karts close to the explosion."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Bolo - Jogue no rival mais próximo, melhor em distâncias curtas e longas retas. Também afeta outros karts próximos à explosão."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Desentupidor - jogue para frente para puxar um adversário para trás, ou jogue olhando para trás para fazer um perder de visão."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Bola de Boliche - Faça um strike nos seus rivais. Ele ricocheteia nas paredes. Se você estiver olhando para trás, será lançado para trás."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paraquedas - reduz a velocidade dos karts em posições à frente"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Alternador - Caixas de presentes são transformadas em bananas, cilindros de nitro em chicletes e vice versa, por um curto período de tempo."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Bola de basquete - Quica atrás do líder, além de esmagar e retardar os outros adversários"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Mata-Moscas - Esmaga os karts próximos diminuindo suas velocidades. Também pode ser usado para remover pára-quedas e bombas."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Bater em uma banana resulta em um dos seguintes itens preso no seu kart:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Âncora - Desacelera o kart deixando-o lento."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Pára-quedas - Diminui a velocidade do kart porém menos que a âncora. Quanto mais rápido você for, mais forte diminuirá sua velocidade."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Bomba - Explodirá após um tempo, jogando o kart no ar. Bata em outro kart para transferir a bomba até ele."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "O malvado Nolok capturou Gnu! Aqui estão algumas dicas para ajudá-lo:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "Este ícone no mini-mapa mostra os desafios disponíveis que você não completou. No canto superior direito da tela, também mostra os pontos que você tem atualmente. Complete os desafios o quanto possível, e Nolok aceitará correr contra você. Vença para libertar Gnu!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Quando você completa um desafio, você ganhará uma taça. Cada taça vale vários pontos. Quanto maior for a dificuldade do desafio concluído, melhor será a taça e mais pontos serão adicionados."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Quando você ganha o número de pontos indicado abaixo desse ícone, você será presenteado com uma surpresa. Existem várias para coletar."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Nem todos os karts dirigem iguais. Cada um pertence a classes com várias diferenças:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-07-24 12:45:01 -04:00
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Peso: Existem três classes de karts, dependendo de seu peso: leve, média e pesada. Karts mais pesados são menos afetados por pára-quedas e são mais resistentes a explosões."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Aceleração: Útil no íncio da corrida, após um acidente ou em pistas com muitas curvas fechadas. Quanto mais leve o kart, mais rápido ele acelera, especialmente em baixas velocidades."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Velocidade Máxima: Quanto maior, mais rápido o kart pode ir. É útil em pistas com linhas retas e curvas suaves. Karts mais pesados têm uma velocidade máxima superior."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr "Eficiência de Nitro: Quanto mais baixo, mais velocidade você pode obter de um cilindro de nitro. Um kart mais leve terá maior eficiência de nitro."
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Se você seguir um outro kart de perto por alguns segundos, você receberá um bônus de velocidade quando for ultrapassá-lo. Quanto mais leve for o seu kart, mais fácil será."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "O SuperTuxKart pode ser jogado em modo multijogador pela Internet..."
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
2019-04-18 13:03:41 -04:00
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr "Primeiro, selecione o ícone 'online' no menu principal. Escolha entre rede local ou rede global (Isso requer que a internet esteja habilitada em opções). Em seguida, você pode criar seu próprio servidor com opções personalizadas ou escolher entre uma lista de servidores existentes para participar. Alguns são servidores recomendados com corridas opcionalmente classificadas."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
2020-07-19 02:25:13 -04:00
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr "Uma vez em um servidor, uma corrida começará assim que seu dono (simbolizado com uma coroa) decidir. Servidores oficiais podem iniciar as corridas automaticamente somente quando houver jogadores suficientes. Então você poderá escolher o kart e votar na próxima pista. Uma pista dos complementos é permitido apenas se existir entre todos os jogadores e no servidor."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... ou no mesmo dispositivo:"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Primeiro você precisará de vários dispositivos de entrada. Use a tecla de configuração de entrada para configurá-los. Vários gamepads ou controles são ideais: No(s) teclado(s), cada jogador precisará de um conjunto diferente de teclas, e a maioria dos teclados não é apropriada para o modo multijogador porque não suportam vários pressionamentos de tecla simultâneos."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-12-03 11:37:02 -05:00
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon"
" in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr "Quando os dispositivos de entrada estiverem configurados, selecione o ícone \"Multijogador de tela dividida\" no menu principal. Cada jogador pode pressionar a tecla \"Atirar\" de seu controle ou teclado para entrar no jogo e usar seu dispositivo de entrada para selecionar seu kart. O jogo irá continuar quando todos selecionarem seus karts. Observe que o mouse não pode ser usado para esta operação."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Choose a Kart"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Escolha um Kart"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "Multijogador de tela dividida"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the main screen
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Conquistas"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Editor de Campeonatos"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Sobre"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server Creation"
msgstr "Criação do Servidor"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Nome do servidor"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Número máximo de jogadores"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Senha para servidor privado (opcional)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Rede Local"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Procurar Servidor"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create Server"
msgstr "Criar Servidor"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In networking lobby
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Start race"
msgstr "Começar Corrida"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Ativar tela dividida ou desvantagens de jogador"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Rede Local"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Rede Global"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Digitar endereço do servidor"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Your profile"
msgstr "Seu perfil"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Classificações dos jogadores"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Procurar por mais amigos:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Rede Global"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Jogo Rápido"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações da Conta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Criar Usuário"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Nova conta online"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Conta Online Existente"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Conta Offline"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Nome Local"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Nome de Usuário Online"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Você pode jogar sem criar uma conta online selecionando uma conta offline. Entretanto, você não poderá se conectar a amigos, votar em complementos, etc. Por favor leia nossa política de privacidade em "
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Seleção de Servidor"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Mostrar servidor(es) privado(s)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "Usar conexão IPv6"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Busca por usuário"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Música"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:607
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:680
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Enabled"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Ativado"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efeitos Sonoros"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Remover Configuração"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:116
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Desativar Configuração"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "Renomear Configuração"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Opções de Internet"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Sempre mostrar a tela de login"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar à Internet"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr "Ativar bate papo online"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr "Ativar bate papo em jogos online"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções Diversas"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Ativar desvantagens por jogador"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "Desinstalar os dados completos do jogo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes em um dispositivo para configurá-lo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* A configuração utilizada será inferida dependendo de qual botão \"Selecionar\" for pressionado para entrar no jogo."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-03-11 20:02:29 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Minimap"
msgstr "Mini-mapa"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr "Layout para multijogador de tela dividida"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "Mostrar poderes usados por outros karts"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "Ativar cronômetro do modo história"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "Ativar cronômetro de speedrun"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Nível dos efeitos gráficos"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr "Resolução de renderização"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "Nível dos efeitos de desfoque"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
2020-07-19 02:25:13 -04:00
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sincronia Vertical"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Configurações personalizadas..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Lembrar posição da janela"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar nova resolução"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Selecione a dificuldade"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecione o modo de jogo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Use direita/esquerda para selecionar seu time e pressione o botão de disparo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Time Vermelho"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Time Azul"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Melhores Pontuações ="
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the track info screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Número de voltas"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Quantidade de Karts do Computador"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "Número de karts de IA na equipe azul"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:616
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Campeonato Aleatório"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Lembrar senha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kart color"
msgstr "Cor do kart"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "A aparência da interface pode ser alterada nas opções da interface do usuário."
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "Você pode ver os poderes de outros karts habilitando-o nas opções da interface do usuário."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "O tamanho da fonte pode ser alterado nas opções da interface do usuário."
#. I18N: ./data/tips.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "The help menu has lots of useful information."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "O menu de ajuda possui muitas informações úteis."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr "No modo de um jogador, você pode assistir e desafiar fantasmas gravados em corridas contra o relógio."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "Você pode visitar https://supertuxkart.net/ para ver mais informações sobre o jogo."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "Impulsos de nitro curtos são mais eficientes."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "Use aceleração apenas se for seguro. Linhas retas e longas são ideais."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr "Não use vários aceleradores de uma vez. Em vez disso, aguarde até que o aumento de velocidade acabe."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "Derrapar torna-o mais rápido. Faça isso sempre que for seguro."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "O mata-moscas pode ser usado para remover bombas ou pára-quedas."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr "Você não pode parar de virar enquanto derrapa. Uma boa orientação do kart antes de derrapar é fundamental."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "Você ganha um impulso de inicialização se começar a acelerar durante o \"Preparar!\" na largada."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "Frear o kart permite se livrar do pára-quedas mais rapidamente."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "Estando em primeiro lugar, concentre-se para onde seu kart está indo."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "O botão de resgate do kart é muito útil."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "Tenha cuidado ao se aproximar de outros karts, eles podem te atacar!"
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"ball, cake, or plunger."
msgstr "As bolas de basquete podem ser destruídas atirando para trás precisamente com uma bola de boliche, bolo, ou desentupidor."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow "
"you down."
msgstr "Tente evitar bater na traseira de outros karts, pois isso pode te deixar mais lento."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "Você pode usar bolas de boliche para empurrar e bloquear a bola."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "No modo futebol, trabalhe sempre em equipe para conseguir bons resultados."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a"
" powerup or block their way."
msgstr "Se você errar a bola e um adversário se aproximar de você, tente acertá-lo com um poder ou bloqueie o seu caminho."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr "Uma boa rotação de posições (ataque e defesa) é essencial."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr "Guarde pelo menos 2 latas grandes de nitro."
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "Nunca use três bolas de boliche de uma única vez."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr "Não fique no caminho de um companheiro de equipe carregando a bola. Em vez disso, tente atrapalhar seus adversários, impedindo-os de marcar."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2021-01-28 20:36:34 -05:00
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abismo Antediluviano"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Cidade Candela"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Ilha da Batalha"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Floresta Negra"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Caverna X"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Templo de Cacau"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Travessia do Milharal"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Forte Magma"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Ilha Gran Paradiso"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
msgstr "Hacienda"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Campo de Futebol Congelado"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "O que aconteceu, hippongas? O seu grande líder gnu sumiu?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "A sim, veja, ele está no meu castelo agora e será servido no jantar"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Mas como sou uma criatura justa, faremos um acordo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Se você conseguir me vencer em uma corrida, liberarei o velhaco."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Mas você, pequeno patético imbecil, nunca será capaz de me derrotar - Rei dos Karts!"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Arena Las Dunas"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Estádio de Futebol de Las Dunas"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Ao Redor do Farol"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Mina Velha"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Aula de Matemática do Oliver"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "Parque da Abóbora"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Ravenbridge Mansion"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Mansão Ravenbridge"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Areia movediça"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "Nessie's Pond"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Lago do Nessie"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Refúgio do Norte"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pico de Neve"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Soccer Field"
msgstr "Campo de Futebol"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "O Estádio"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Ilha Vulcânica"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardim Zen"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:387
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Conquista \"%s\" completa."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Falha ao conectar ao servidor de add-ons do SuperTuxKart."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Erro ao baixar notícias: \"%s\""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Corrida Normal (campeonato)"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "Contra-Relógio (Grand Prix)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "Contra-Relógio - vença o replay"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "Contra-Relógio - desafio nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "Corrida Normal (corrida simples)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "Contra-Relógio (corrida simples)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "Siga o líder (corrida simples)"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "Modo: Reverso"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nova pista '%s' está disponível"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Novo Campeonato: '%s' está disponível"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Novo kart: '%s' está disponível"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "Modo speedrun desativado. Isso só pode ser ativado se o jogo não tiver sido fechado durante a execução do modo história. \n\nO cronômetro é invalidado se fechar o jogo antes da conclusão do modo história.\n\nPara usar o modo speedrun, use um novo perfil."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:392
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:397
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Convidado %d"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:689
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Seu arquivo de configuração estava com problema, por isso ele foi removido e será substituído por um novo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:700
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um novo será criado."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:613
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Gravação de vídeo iniciada."
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:620
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Vídeo salvo em \"1%s\"."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:624
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Progresso de codificação:"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1845 src/graphics/irr_driver.cpp:1850
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping %d ms"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1432 src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
2020-01-03 10:10:39 -05:00
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "Dica: %s"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1476
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Mass"
msgstr "Peso"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidade Máxima"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Eficiência de Nitro"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:446
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:824
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1475
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1537
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (com desvantagem)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está pronto"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:96
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[nenhuma]"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botão Esquerdo do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Botão Direito do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Botão do Meio do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Botão X1 do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Botão X2 do Mouse"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Ta"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Cima"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Logo Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Logo da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "0 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "1 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "2 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "3 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "4 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "5 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "6 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "7 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "8 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "9 do Teclado Númerico"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Subtrair)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:257
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Dividir)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift da Direita"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Control da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu da Direita"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Excel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:317
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Direcional digital %d do Controle"
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:369
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eixo %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:376
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Eixo %d invertido"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:381
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d"
msgstr "Eixo %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:389
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botão %d do Controle"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:392
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Botão %d do Mouse"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/binding.cpp:396
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eixo do Mouse %d %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, reconfigure os atalhos do teclado."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:495
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:151
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:153
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:155
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "Pressione o botão esquerdo"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "Pressione o botão direito"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left shoulder"
msgstr "Ombro esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:161
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right shoulder"
msgstr "Ombro direito"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "Digital para cima"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "Digital para baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "Digital para a esquerda"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "Digital para a direita"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "Analógico esquerdo para a direita"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "Analógico esquerdo para a esquerda"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "Analógico esquerdo para baixo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:179
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "Analógico esquerdo para cima"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "Analógico direito para a direita"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "Analógico direito para a esquerda"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "Analógico direito para baixo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "Analógico direito para cima"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Left trigger"
msgstr "Gatilho esquerdo"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Gatilho direito"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:989
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando '%s', você precisa entrar antes para jogar!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:1026
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Conecte seu wiimote ao gerenciador Bluetoth e depois clique em OK. Instruções detalhadas dispiníveis em supertuxkart.net/Wiimote"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Pressione os botões 1+2 simultaneamente em seu wiimote para colocá-lo em modo de descoberta e então clique em OK. Instruções detalhadas disponíveis em supertuxkart.net/Wiimote"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d wiimote encontrado"
msgstr[1] "%d wiimotes encontrados"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Não foi possível detectar nenhum wiimote :/"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Penalidade de Tempo!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "Não acelere antes do 'Preparar!'"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Você pode ter até 3 vidas!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "+1 life."
msgstr "+1 vida"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1019
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "You were too slow!"
msgstr "Você está muito lento!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1020
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Você venceu a corrida!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1021
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "Você terminou a corrida em %d° lugar!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1126
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/main.cpp:1918
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
2020-12-04 00:53:07 -05:00
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy."
" Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr "O SuperTuxKart pode se conectar a um servidor para baixar complementos e notificá-lo sobre atualizações. Por favor leia nossa política de privacidade em https://supertuxkart.net/Privacy. Você gostaria de ativar esta opção? (Caso mude de ideia, você pode ir em opções, selecionar a aba \"Geral\" e editar \"Conectar à Internet\")."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/main.cpp:2198
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Sua resolução de tela é muito baixa para rodar o STK."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/main.cpp:2233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "A versão do seu driver é muito antiga. Por favor instale a última versão do seu driver de vídeo."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/main.cpp:2251
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr "Seu driver gráfico aparenta ser muito antigo. Por favor verifique se há uma atualização disponível. O SuperTuxKart recomenda um driver que suporte %s ou superior. O jogo ainda será executado, mas em um modo de gráficos reduzidos."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/main_loop.cpp:479 src/network/protocols/client_lobby.cpp:109
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server connection timed out."
msgstr "A conexão com o servidor expirou."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:189
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s está com a bandeira vermelha!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "A bandeira vermelha voltou!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:207
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s está com a bandeira azul!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "A bandeira azul voltou!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:422
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s capturou a bandeira azul!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:426
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s capturou a bandeira vermelha!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Ovos: %d / %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:418
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:447
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:541
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:547
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta mais rápida"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1089
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Você está na CONTRAMÃO!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s marcou um gol!"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Oops, %s fez um gol contra!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "1%i kart de estepe foi criado!"
msgstr[1] "1%i karts de estepe foram criados"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1371
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Você foi eliminado!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1378
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' foi eliminado."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:110
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Server has been shut down."
msgstr "O servidor foi desligado."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Você foi expulso do servidor."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:113
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "Você foi expulso. Ping muito alto."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:262
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Conexão ruim de rede detectada."
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:427
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3792
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:597
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s desconectado."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Pressione o nome do jogador na lista para o gerenciamento de jogadores e informações de ranking."
#. I18N: In the networking lobby
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Nome do servidor: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:695
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:84
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1841
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Dificuldade: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Máximo de jogadores: %d"
#. I18N: In server info dialog
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:713
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:88
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Modo de jogo: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:726
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Limite de tempo"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:727
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals limit"
msgstr "Limite de gols"
#. I18N: In the networking lobby
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:731
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Tipo de jogo de futebol: %s"
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:741
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Progresso do campeonato: %d/%d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:860
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Todos os jogadores se juntaram ao time vermelho ou azul."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:880
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Você agora é o dono do servidor."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Conexão recusada. O servidor está ocupado."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:928
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Conexão recusada. Você foi banido do servidor."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:942
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Conexão recusada. Senha do servidor incorreta."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:946
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Conexão recusada. Dados do jogo incompatíveis."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:950
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Conexão recusada. Servidor cheio."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:954
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Conexão recusada. Jogador inválido se conectando."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:982
2019-04-18 13:03:41 -04:00
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "Falha ao iniciar o jogo em rede."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1195
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgstr "O jogo terminou. Você não pode mais participar ou assistir ao jogo."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1199
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgstr "Não há lugares restantes na arena - Participação ao jogo desativada."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1203
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "Apenas 1 jogador restante, retornando ao lobby."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1209
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Server owner quit the game."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgstr "O dono do servidor saiu do jogo."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1213
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "Você estará assistindo o próximo jogo."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1381
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s entrou na equipe vermelha."
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1387
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s entrou na equipe azul."
#. I18N: Show when player join the started game in network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1393
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s entrou no jogo."
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1584
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-03 02:29:57 -04:00
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr "Pressione <%s> ou <%s> para alterar o jogador destinado, <%s> ou <%s> para a posição da câmera. "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1600
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "%s Reportado com sucesso."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No quick play server available."
msgstr "Nenhum servidor de jogo rápido disponível."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:372
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor %s."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Show the failed detect port server name
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:771
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "Falha ao detectar o número da porta para o servidor %s."
#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "O campeonato da rede foi concluído."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:258
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Corrida Contra o Relógio (campeonato)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1196
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-For-All"
msgstr "Livre para Todos"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1198
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Capture a Bandeira"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:454
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está conectado."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:458
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s e %s estão agora conectados."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:463
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s e %s estão agora conectados."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:469
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d amigo está online neste momento."
msgstr[1] "%d amigos estão online neste momento."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:518
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s está agora no servidor \"%s\"."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:549
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Você tem %d nova requisição de amizade!"
msgstr[1] "Você tem %d novas requisições de amizade!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:555
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Você tem uma nova requisição de amizade!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Falha ao conectar ao servidor. Verifique sua conexão à internet e tente novamente mais tarde."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "O arquivo de melhores pontuações estava muito velho,\ntodas as pontuações foram apagadas."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1192
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Siga o líder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/race/race_manager.cpp:1194 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalha de 3 Vidas"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:360
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Arquivo incompleto de replay não será salvo."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Replay salvo em \"%s\"."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 anos"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Nome do complemento"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Data de atualização"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:322
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:443
2011-11-01 19:25:42 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgstr "Aguarde enquanto os complementos são atualizados"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:523
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:622
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Desculpe, um erro ocorreu ao contatar o site de complementos. Certifique-se que está conectado à Internet e que o SuperTuxKart não está bloqueado por um firewall."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
msgstr "padrão"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:936
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatória"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena indisponível no modo de um jogador."
msgstr[1] "%d arenas indisponíveis no modo de um jogador."
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Adevair Heleno https://launchpad.net/~adevairhpj\n Average John https://launchpad.net/~averagejohn\n Eberval Oliveira Castro https://launchpad.net/~eberval-gmail\n Edvaldo de Souza Cruz https://launchpad.net/~edvaldoscruz\n Felipe Menezes https://launchpad.net/~felipe-fmc1\n Flávio Zavan https://launchpad.net/~flaviozavan\n Guilherme Marçal https://launchpad.net/~ogabiefofo\n Marcelo R. de Sa https://launchpad.net/~marcelo-jambu\n Mateus Ferreira Silva https://launchpad.net/~mtsferreirasilva\n Mihailov https://launchpad.net/~mihailov\n Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n Paulo Roberto de Oliveira Castro https://launchpad.net/~p-oliveira-castro\n Pedro Folha https://launchpad.net/~pedrovi\n Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n Rubens Bueno https://launchpad.net/~rubensvsbueno-l\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar\n Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves\n farrer https://launchpad.net/~farrer"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Subobjetivos"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "Cumprir todos os subobjetivos"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "Cumprir todos os subobjetivos ao mesmo tempo"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "Cumprir pelo menos um subobjetivo"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "A soma dos subobjetivos deve atingir o valor indicado"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races won"
msgstr "Corridas ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races won"
msgstr "Corridas normais ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Corridas contra o relógio ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Corridas de siga o líder ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Corridas consecutivas ganhas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Corridas consecutivas ganhas no Experiente ou SuperTux"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races started"
msgstr "Corridas no Amador iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Novice races finished"
msgstr "Corridas no Amador finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Corridas no Intermediário iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Corridas no Intermediário finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races started"
msgstr "Corridas no Experiente iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Expert races finished"
msgstr "Corridas no Experiente finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races started"
msgstr "Corridas no SuperTux iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "Corridas no SuperTux finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races started"
msgstr "Corridas normais iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Normal races finished"
msgstr "Corridas normais finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Corridas contra o relógio iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Corridas contra o relógio finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Corridas de siga o líder iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Corridas de siga o líder finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles started"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Batalhas de 3 vidas iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
2019-07-24 12:45:01 -04:00
msgid "3 Strikes battles finished"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Batalhas de 3 vidas finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Partidas de futebol iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Partidas de futebol finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Caças aos ovos iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Caças aos ovos finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Corridas iniciadas com replay de fantasma"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Corridas finalizadas com replay de fantasma"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Partidas de capture a bandeira iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Partidas de capture a bandeira finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Partidas de Livre-para-Todos iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Partidas de Livre-para-Todos finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Powerups used"
msgstr "Poderes usados"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 race)"
msgstr "(1 corrida)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Acertos com bola de boliche"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Swatter hits"
msgstr "Acertos com mata-moscas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "All hits"
msgstr "Todos os acertos"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Acertos contra o mesmo kart"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Bananas collected"
msgstr "Bananas coletadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Skidding"
msgstr "Derrapagem"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (1 lap)"
msgstr "(1 volta)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races started"
msgstr "Corridas iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(no máximo em uma pista oficial)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished"
msgstr "Corridas finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Corridas na direção reversa finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races finished alone"
msgstr "Corridas finalizadas sozinho"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Corridas com menos que o número padrão de voltas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Corridas com mais que o número padrão de voltas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Corridas com pelo menos o dobro do número padrão de voltas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Caças aos ovos iniciadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Caças aos ovos finalizadas"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(pistas oficiais que correspondem ao objetivo)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"\n"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Novos gamepads e joysticks aparecerão automaticamente na lista quando você os conectar a este dispositivo\n\nPara adicionar uma configuração de teclado, você pode usar o botão abaixo, NO ENTANTO, observe que a maioria dos teclados suporta apenas uma quantidade limitada de pressionamentos simultâneos de teclas, e portanto, é inapropriada para mais de um jogador. (No entanto, você pode conectar vários teclados a este dispositivo. Lembre-se que todos ainda precisam de teclas diferentes nesse caso.)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Adicionar Wiimote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Adicionar Configuração de Teclado"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versão: %d"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "com recursos"
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:102
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:180
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Desculpe, o download do complemento falhou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:368
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Problemas ao instalar o complemento '%s'."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:379
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Problemas ao remover o complemento '%s'."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:230
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr "Falha ao baixar os dados. Verifique seu espaço de armazenamento ou conexão com a internet e tente novamente mais tarde."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Current password invalid."
msgstr "Senha atual inválida."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:322
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "A senha deve ter entre 8 e 30 caracteres!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "As senhas não coincidem!"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Senha alterada com sucesso."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Validando dados"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Confirme a resolução em até %i segundo"
msgstr[1] "Confirme a resolução em até %i segundos"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "Resoluções menores que 1024x768 ou 1280x720 não são suportadas. Algumas partes da interface do usuário podem não funcionar corretamente."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:81
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
msgid "Drone chase"
msgstr "Perseguição com drone"
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:96
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:529
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:610
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Importante apenas"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:622
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Alto"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: In download assets dialog
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr "O SuperTuxKart irá baixar dados completos (incluindo texturas de alta qualidade e música) para uma melhor experiência de jogo. Isso irá usar seus dados móveis se você não tiver uma conexão Wi-Fi."
2019-08-12 03:49:03 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Kart"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Use original color"
msgstr "Usar cor original"
#. I18N: In kart color choosing dialog
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:48
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Pegar uma cor no deslizador"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Player info"
msgstr "Informação do jogador"
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "Nome do jogador: %s"
#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "Localização do jogador: %s"
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Change team"
msgstr "Alterar time"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable handicap"
msgstr "Ativar desvantagem"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Disable handicap"
msgstr "Desativar desvantagem"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
2019-05-15 04:34:29 -04:00
msgid "Report player"
msgstr "Reportar jogador"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Buscando informações de classificação para %s"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "Informe ao administrador do servidor sobre este player (%s):"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:244
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:836
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "Bate-papo está desativado. Ative no menu de opções."
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s ainda não está no ranking."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s é número %d no ranking com uma pontuação de %f."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Nome de usuário e/ou email inválido."
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-03-12 16:00:57 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Por favor, leia os termos e condições do SuperTuxKart em '%s'. Você deve concordar com esses termos para poder registrar uma conta no STK. Se houver dúvidas ou comentários sobre esses termos, um dos membros da equipe de desenvolvimento ajudará você com prazer."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Desafio de nitro"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Corrida de replay de fantasma"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1831
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Voltas: %i"
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgstr "Posição Necessária: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgstr "Tempo Necessário: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Pontos de Nitro Necessários: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Número de Karts Inimigos: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Battle mode"
msgstr "Modo de Batalha"
#. I18N: In the create server screen
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:354
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Soccer game type"
msgstr "Tipo de jogo de futebol"
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Localização do servidor: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "Pista atual: %s"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Classificação"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:122
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:125
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Time played"
msgstr "Tempo de jogo"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Input device already exists."
msgstr "O dispositivo de entrada já existe."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Nenhum jogador disponível para conectar ao servidor."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#. I18N: In the user info dialog
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de usuário: %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel Request"
msgstr "Cancelar Requisição"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Pedido de amizade enviado!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Pedido de amizade aceito!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Pedido de amizade recusado!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Amigo removido!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Pedido de amizade cancelado!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Baixando o último voto"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Você pode adaptar as suas avaliações anteriores clicando nas estrelas abaixo."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Você ainda não votou neste complemento. Selecione sua avaliação desejada clicando nas estrelas abaixo."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Voto realizado com sucesso! Você pode fechar a janela agora."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Realizando votação"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Pista aleatória"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
2019-05-15 04:34:29 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Deseja salvar as alterações?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Reversed"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Revertido"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar salvar o seu campeonato"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Selecione uma pista"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio fácil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio intermediário! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio difícil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Você completou o desafio SuperTux! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Você desbloqueou %s!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Desafio completo"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Você desbloqueou a pista %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Você desbloqueou o campeonato %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Entre com o nome do campeonato"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Por favor selecione um Grand Prix"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo usuário"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "O nome está vazio."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Já existe outro campeonato com este nome."
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é comprido de mais"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Melhor sorte na próxima vez!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Você completou um desafio!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Você venceu o Campeonato!"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Você terminou o Campeonato!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:434
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr "Conecte um teclado ou gamepad para jogar no modo multijogador de tela dividida"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:912
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatório"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:931
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:518
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Todos:\nPressione o botão 'Selecionar' para entrar no jogo"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:260
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "Você gostaria de jogar o tutorial do jogo?"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
2011-08-18 09:16:47 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Você não pode jogar online sem acesso a internet. Se você deseja jogar online, vá ao menu de opções e cheque \"Conectar à Internet\"."
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Você não pode baixar complementos sem acesso a internet. Se você deseja baixar complementos, vá ao menu de opções e cheque \"Conectar à Internet\"."
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Você não pode baixar complementos sem acesso a internet. Se você deseja baixar complementos, vá ao menu de opções e cheque \"Conectar à Internet\"\n\nVocê pode no entanto excluir os complementos já baixados."
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:617
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "O módulo de complementos está atualmente desativado na tela de Opções"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Aguarde enquanto os complementos estão sendo carregados"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Criar Servidor de Rede Local"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Servidor de %s"
#. I18N: In the create server screen
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:204
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "N° de pista(s) do campeonato"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:287
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "O nome deve ter entre 4 e 30 caracteres!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:304
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Caracteres inválidos em senha!"
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Live join"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgstr "Participar do jogo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Spectate"
2020-01-03 10:10:39 -05:00
msgstr "Assistir ao jogo"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
msgid "Install addon"
msgstr "Instalar complemento"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:337
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Lobby (ping: %dms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:383
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Por favor aguarde o jogo atual (%s) terminar, tempo restante estimado: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:391
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Por favor espere o jogo atual terminar. Tempo estimado restante: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:403
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "Por favor aguarde o jogo atual (%s) terminar, progresso estimado: %s%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:412
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "Por favor espere o jogo atual terminar. Progresso estimado: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:420
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "Por favor espere o jogo atual terminar. "
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:487
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "O jogo começará quando houver mais de %d jogador."
msgstr[1] "O jogo começará quando houver mais de %d jogadores."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:501
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Começando dentro de %d segundo ou quando todos pressionarem o botão 'Pronto'."
msgstr[1] "Começando dentro de %d segundos ou quando todos pressionarem o botão 'Pronto'."
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Conectando ao servidor %s"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Encontrando um servidor de jogo rápido"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Tempo restante: %d"
#. I18N: Goals in achievement
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Goals"
msgstr "Objetivos"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Baixando lista de conquistas"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Perfil de %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Desde"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Baixando lista de amigos"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Nova Requisição"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Você precisa estar logado para jogar na rede global. Clique no seu nome de usuário acima."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Você não pode jogar online sem acesso à internet. Se você deseja jogar online, vá em opções, selecione a aba \"Interface de Usuário\" e edite \"Conectar à Internet\"."
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:239
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgid "Enter the server address optionally followed by : and then port."
msgstr "Digite o endereço do servidor opcionalmente seguido por : e depois a porta."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:251
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Endereço do servidor inválido: %s."
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:131
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Exit game"
msgstr "Sair do jogo"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:244
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:251
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Falha ao criar o jogador \"%s\"."
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:268
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "O nome do usuário não pode estar vazio."
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Os emails não coincidem."
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "O nome de usuário online deve ter entre 3 e 30 caracteres!"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:318
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "O nome de usuários online não pode começar com um número!"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:326
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "O e-mail deve ter entre 5 e 254 caracteres!"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:332
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email inválido!"
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:395
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobrea ativação de sua conta. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam."
2020-08-23 22:33:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:434
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "O acesso à internet está desabilitado, por favor habilite-o nas opções"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:125
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Modo de jogo"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Distância (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:272
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:315
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "Nenhum IPv4 detectado. Talvez você não consiga entrar em nenhum servidor."
#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:317
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "Nenhum IPv6 detectado. Talvez você não consiga entrar em nenhum servidor."
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:417
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "No server is available."
msgstr "Nenhum servidor está disponível"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:425
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Fetching servers"
msgstr "Baixando lista de servidores"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Se a maioria dos jogadores selecionar as mesmas configurações de pista e corrida, a votação terminará mais cedo."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Random item location"
msgstr "Localização aleatória de item"
#. I18N: In track screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:445
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Número de gols para vencer"
#. I18N: In track screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:440
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Tempo máximo (em minutos)"
#. I18N: In the track info screen
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Dirigir ao contrário"
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:282
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado: ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Mapear teclas"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:101
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:623
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Desabilitar Dispositivo"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:624
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Habilitar Dispositivo"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:118
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Ativar Configuração"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas de Jogo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Teclas do Menu"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:257
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Virar para a esquerda"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:260
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Virar para a direita"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:263
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "Freio / Reverso"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Atirar"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Olhar para trás"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Resgatar"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausar o Jogo"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Voltar"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:399
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Um item azul indica conflito com alguma outra configuração"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Um item vermelho indica conflito na configuração atual"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Atenção, não é recomendando o uso da tecla 'Shift', pois quando ela é apertada, todas as teclas que não contém um caracter em caixa-alta são ignoradas."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:609
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover permanentemente esta configuração?"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:637
2020-03-14 22:33:50 -04:00
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "Digite o novo nome da configuração. Deixe em branco para reverter ao valor padrão."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "No modo multijogador, jogadores podem selecionar perfis com \ndesvantagens (mais difíceis) na tela de seleção de kart"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
2019-08-12 03:49:03 -04:00
#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Install full game assets"
msgstr "Instalar os dados completos do jogo"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236
2019-08-12 03:49:03 -04:00
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "Você tem certeza de desinstalar os dados completos do jogo?"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Dispositivo touch"
2020-04-03 02:29:57 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205
2020-04-03 02:29:57 -04:00
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "Toque em um dispositivo para configurá-lo"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Idioma do Sistema"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "In the bottom-left"
msgstr "No fundo esquerdo"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "On the right side"
msgstr "No lado direito"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
2019-10-18 10:14:38 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
2019-10-18 10:14:38 -04:00
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
2020-05-17 12:01:43 -04:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: In the UI options, Very small font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very small"
msgstr "Muito pequeno"
#. I18N: In the UI options, Small font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. I18N: In the UI options, Medium font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#. I18N: In the UI options, Large font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. I18N: In the UI options, Very large font size
2020-10-23 21:25:49 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "Very large"
msgstr "Muito grande"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500
2019-12-03 11:37:02 -05:00
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr "O modo speedrun só pode ser ativado se o jogo não tiver sido fechado durante a execução do modo história.\n\nO cronômetro é invalidado se fechar o jogo antes da conclusão do modo história.\n\nPara usar o modo speedrun, use um novo perfil."
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236
2020-06-16 02:24:04 -04:00
msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS Máximo"
2019-10-13 15:28:20 -04:00
#. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps)
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Full"
msgstr "Completo"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr "A sincronização vertical força a placa gráfica a fornecer um novo quadro\nsomente quando o monitor estiver pronto para exibi-lo."
#. I18N: in graphical options.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Full: one frame per monitor refresh"
msgstr "Completo: atualização de um quadro por monitor"
#. I18N: in graphical options.
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "A sincronização vertical não funcionará se os drivers não forem compatíveis. "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:625
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Efeitos de Partículas: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:631
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Personagens Animados: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:634
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Luzes dinâmicas: %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:637
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "Dispersão de Luz: %s"
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:640
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Anti-serrilhado: %s"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Oclusão ambiente (AO): %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Sombras: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:649
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Sombras: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:652
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Brilho: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Aura: %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Raios de Deus: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:665
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Qualidade da imagem renderizada: 1%s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Motion blur: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: in graphical options
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Produndidade de campo (DoF): %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "O acesso a internet está desativado. Você quer habilitar isso?"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Você precisa entrar com uma senha."
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Saindo '%s'"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Entrando '%s'"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Você não pode excluir o único jogador."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Você deseja realmente excluir o jogador '%s'?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Atenção!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Preparar!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "GOL!"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:366
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for others"
msgstr "Aguardando pelos outros"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:80
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Waiting for the server"
msgstr "Aguardando pelo servidor"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:637
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:647
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "por"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:755
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Colete o nitro!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:757
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Siga o líder!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-07-24 12:45:01 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:940
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Os %i Melhores"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:444
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Desafio Fracassado"
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "Pressione o ícone de pódio para iniciar o tutorial"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Pressione Atirar para iniciar o tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-06-16 02:24:04 -04:00
#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "Pressione o ícone de pódio para iniciar o desafio"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Pressione Atirar para iniciar o desafio"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:242
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Quit the server"
msgstr "Sair do servidor"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:257
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Você completou desafios!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:280
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Campeonato"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:300
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Voltar à seleção de desafios"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:315
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Correr contra o novo replay de fantasma"
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Voltar ao menu"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:492
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Quer mesmo desistir do campeonato?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:590
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1402
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Time vermelho venceu"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:592
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1406
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Time Azul Venceu"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:594
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1411
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "É um empate"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:827
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1255
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminado"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1481
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1543
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
2019-12-19 19:05:07 -05:00
msgstr "(Gol contra)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1622
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Pista %i/%i"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1706
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progresso no Grand Prix:"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1752
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Melhores Pontuações"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1855
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Tempo da melhor volta: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
2021-01-28 20:36:34 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1869
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas para tirar vantagem!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Sem poderes especiais, a vitória só depende de sua habilidade na direção!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Siga o líder, mas não o ultrapasse!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Use armas para acertar os outros até que eles percam todas as vidas."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Coloque a bola dentro da gaiola oposta para fazer gol."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Corra contra karts fantasmas e tente vencê-los!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "Pressione o ícone vermelho ou azul para mudar de equipe."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista por %s"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-10-31 00:56:26 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Máximo de jogadores suportados: %d"
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:380
2019-10-13 15:28:20 -04:00
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "Número de karts de IA na equipe vermelha"
2019-07-11 23:19:53 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2020-05-17 12:01:43 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:525
2019-07-11 23:19:53 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
2019-03-12 16:00:57 -04:00
#. I18N: track group name
2019-12-03 11:37:02 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "all"
msgstr "todas"
2019-03-11 20:02:29 -04:00
2020-07-19 02:25:13 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:203
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "Bloqueado!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1415
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2020-12-04 00:53:07 -05:00
#: src/utils/string_utils.cpp:1422 src/utils/string_utils.cpp:1426
2019-12-19 19:05:07 -05:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: src/utils/time.cpp:73
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Complete todos os desafios para abrir a grande porta!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2012-12-02 18:53:07 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2019-03-12 16:00:57 -04:00
msgstr "Você necessita de mais pontos\npara entrar neste desafio!\nOlhe no mini-mapa para\ndesafios disponíveis."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left"
" or right."
msgstr "Acelere tocando na parte superior do volante, e dirija movendo para a esquerda ou direita."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2019-12-19 19:05:07 -05:00
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
2019-10-31 00:56:26 -04:00
"device."
msgstr "Acelere movendo o acelerador para cima, e dirija inclinando seu dispositivo."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr "Acelere movendo o acelerador para cima, e dirija girando seu dispositivo."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Colete os presentes e dispare a arma com <%s> para destruir estas caixas."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these"
" boxes!"
msgstr "Colete os presentes, e dispare pressionando o ícone de bola de boliche pra destruir essas caixas!"
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr "Pressione <%s> para olhar para trás.\nDispare sua arma com <%s> enquanto segura <%s> para disparar para trás!"
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!"
msgstr "Pressione o ícone de espelho para olhar para trás.\nDispare a arma para trás segurando o ícone de espelho e deslizando para o ícone de bola de boliche!"
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Utilize o nitro recolhido pressionando <%s>!"
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "Utilize o nitro recolhido pressionando o ícone de nitro."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo."
2008-12-20 10:24:09 -05:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr "Ops! Se estiver em apuros, pressione o ícone de pássaro para ser resgatado."
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Acelere e pressione a tecla <%s> em uma curva para derrapar.\nA derrapagem em curto tempo pode ajudá-lo a curvar mais rápido em curvas fechadas."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
2019-10-31 00:56:26 -04:00
msgid ""
2020-03-14 22:33:50 -04:00
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Acelere e pressione o ícone de derrapagem enquanto curva para derrapar .\nA derrapagem em curto tempo pode ajudá-lo a curvar mais rápido em curvas fechadas."
2019-10-31 00:56:26 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Note que se você conseguir derrapar durante vários segundos, você receberá um bônus de velocidade."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2020-03-14 22:33:50 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Você está pronto para correr. Boa sorte!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr "Um jogo de corrida de kart 3D de código aberto"
#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "tux;jogo;corrida;"
#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr "Karts. Nitro. Ação! SuperTuxKart é um jogo de corrida 3D de código aberto com uma variedade de personagens, pistas e modos de jogo. Nosso objetivo é criar um jogo que seja mais divertido do que realista, e providenciar uma experiência agradável para todas as idades."
#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"Discover the mystery of an underwater world, or drive through the jungles of"
" Val Verde and visit the famous Cocoa Temple. Race underground or in a "
"spaceship, through a rural farmland or a strange alien planet. Or rest under"
" the palm trees on the beach, watching the other karts overtake you. But "
"don't eat the bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and "
"cakes thrown by your opponents."
msgstr "Descubra os mistérios de um mundo subaquático, ou dirija pelas selvas de Val Verde e visite o famoso Templo do Cacau. Corra pelo subsolo ou em uma nave espacial, através de uma fazenda rural ou um estranho planeta alienígena. Ou descanse sob as palmeiras da praia, vendo os outros karts ultrapassarem você. Mas não coma as bananas! Preste atenção nas bolas de boliche, desentupidores, chicletes e bolos lançados pelos seus oponentes."
#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, race online against players from all over the world and prove "
2020-10-23 21:25:49 -04:00
"your racing skills!"
msgstr "Você pode participar de corridas únicas com outros karts, competir em vários campeonatos, tentar bater a pontuação mais alta em corridas contra o relógio, jogar em arenas de batalha contra bots ou seus amigos, e muito mais! Se você quer um desafio maior, corra online contra outros jogadores de todo o mundo e mostre suas habilidades nas corridas!"
2020-09-09 02:49:07 -04:00
#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game is free and without ads."
msgstr "Este jogo é gratuito e sem anúncios."
#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr "Esta é uma versão instável do SuperTuxKart que contém as melhorias mais recentes. É lançada principalmente para testes, para tornar o STK estável o melhor possível."
#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "Esta versão pode ser instalada em paralelo com a versão estável no dispositivo."
#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "Se você preferir mais estabilidade, considere usar a versão estável: %s"
#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "Equipe SuperTuxKart"