2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015-2018
# Benau, 2018
# Benau, 2018
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# bonifarz <bonifarz@gmx.ch>, 2015
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2017
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Flakebi, 2015
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# Flakebi, 2015
# hiker <joerg@chiu-henrichs.id.au>, 2015
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# hiker <joerg@chiu-henrichs.id.au>, 2015
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# konstin <konsti.schuetze@t-online.de>, 2015
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# Maximilian Wagenbach <foaly@posteo.de>, 2016
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# Maximilian Wagenbach <foaly@posteo.de>, 2016
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2015-2016
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
2018-09-15 13:24:22 -04:00
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# wesen <yannick.lapp@web.de>, 2016
2008-03-26 22:38:10 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"POT-Creation-Date: 2018-10-20 10:40+0800\n"
2018-10-24 14:02:27 -04:00
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 17:54+0000\n"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Last-Translator: Benau\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/de/)\n"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Christoffel Kolumbus"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Spiel jede offizielle Strecke mindestens ein Mal."
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Triff 10 Karts mit einer Bowlingkugel."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Erzfeind"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Triff das selbe Kart mindestens 5 mal in einem Rennen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Marathon-Fahrer"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr ""
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Schlitterfolge"
2008-12-16 17:53:47 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Schlittere 5 mal in einer Runde."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Goldfahrer"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr ""
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Bonus-Liebe"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Benutze mindestens 10 Boni in einem Rennen."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Unaufhaltsam"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Bananenliebhaber"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Sammle mindestens 5 Bananen in einem Rennen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Das ist geheim"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Wirklich … ein Geheimnis."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Moskitojäger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pinguin-Spielplatz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Off the Beaten Track"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Abseits ausgetretener Pfade"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Zum Mond und zurück"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Am Ende der Welt"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Wähle einen Steuerungstyp, den du bevorzugst"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Control type
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Beschleunigungsmesser"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Gyroscope"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Lenkrad"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Du kannst es später in den Geräteeinstellungen ändern."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Berührungssensor-Einstellungen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Gerät aktiviert"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Invertierte Schaltflächen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Button-Skala"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Todeszone"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Restore defaults"
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:457
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server info dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Splitscreen player in network
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Diese Auflösung beibehalten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
2008-09-22 15:10:29 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Verbesserte Grafik (Lichteffekte, etc.)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Lichtschacht (Gottesstrahlen)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Umgebungsverdeckung"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Tiefenschärfe"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Glow (Outlines)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Leuchten (Umrisse)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantenglättung"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Bewegungsunschärfe"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Bildbasierte Beleuchtung"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Animierte Figuren"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Texturenkompression"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Qualität gerenderter Bilder"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometriedetail"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Starte SuperTuxKart neu, um die neuen Einstellungen anzuwenden"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Das Rennen für Geisterwiederholung aufzeichnen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Nur Wiederholung ansehen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Mit anderem Geist vergleichen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Rennen starten"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Geist vergleichen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Anwenden"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Beste 10 Spieler"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Konten-Wiederherstellung"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Du wirst eine E-Mail mit weiteren Anweisungen, darüber, wie du dein Passwort zurücksetzt, erhalten. Bitte sei geduldig und stell sicher, im Spam-Verzeichnis nachzusehen."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Gib den Benutzernamen und die E-Mail-Adresse von der Registration ein, um dein Passwort zurücksetzen zu können."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Bedingungen und Zustimmung"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Ich bin mit den obenstehenden Bedingungen einverstanden und mindestens 13 Jahre alt. "
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Handicap"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Drücke den Button „Alle Spieler bereit“, nachdem die Spielerliste bereit ist."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Alle Spieler bereit"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Hinzugefügten Spieler leeren"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Benutzerinformation"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Freund hinzufügen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Zurück zum Spiel"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Kart auswählen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Drücke bis zum Anschlag und lass los …"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Der Esc-Taste zuweisen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Nichts zuweisen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Drücke die Esc-Taste zum Abbrechen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Zurück zum Rennen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Neues Rennen konfigurieren"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Rennen neu starten"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Rennen aufgeben"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Rennen beenden"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Renneinstellungen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:586
msgid "Novice"
msgstr "Fahranfänger"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:587
msgid "Intermediate"
msgstr "Fahrer"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:588
msgid "Expert"
msgstr "Rennfahrer"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:589
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart-Add-ons"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Bewertung >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Strecken"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenen"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:290
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:282
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:213
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr "Spende, um SuperTuxKart zu unterstützen!"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the track selection screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Strecken"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Grand Prix bearbeiten"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben bewegen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten bewegen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Anzahl der Runden:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Rückwärts:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Geisterwiederholungsauswahl"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Zeitrennen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Eierjagd"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Nur die Bestzeiten anzeigen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Wiederholung vergleichen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Nur Wiederholungen, die zum momentanen Schwierigkeitsgrad passen, anzeigen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Nur Wiederholungen, die zur momentanen Version passen, anzeigen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Mehrspielerwiederholungen verstecken"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Eine Geisterwiederholung aufzeichnen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "KI-Karts"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Streckengruppe"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Gespeicherten Grand Prix fortsetzen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Grand-Prix-Editor"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Neu"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Menu item
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Save Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "GP speichern"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart-Hilfe"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Spielmodi"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Boni"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Bananen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Story-Modus"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Kartklassen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multi-player"
msgstr "Mehrspieler"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Einführung starten"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2010-05-01 10:13:11 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Sammle blaue Geschenkboxen ein, sie werden dir Boni geben."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgstr "Weich den Bananen aus!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Wenn du einen Knopf mit einem Schloss wie dem da links siehst, musst du eine Herausforderung meistern, um es zu öffnen."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "* Die aktuellen Tastenzuweisungen können im Menü Optionen eingesehen und verändert werden"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart hat mehrere Spielmodi:"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Normales Rennen: Alles ist erlaubt, also schnapp dir Boni und gebrauch sie klug!"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Zeitrennen: Keine Boni – auf dein Können kommt es an!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Folg dem Spitzenreiter: Bleib auf dem zweiten Platz, weil der letzte Kart jedes Mal, wenn der Zähler auf null herunterläuft, disqualifiziert wird. Achtung: Wenn du den Spitzenreiter überholst, wirst du ebenfalls disqualifiziert!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Es gibt 3 Kampfmodi: Im 3-Treffer-Kampf musst du andere mit Waffen treffen, bis sie all ihre Leben verloren haben. Bei Jeder gegen Jeden gewinnt der Spieler mit den meisten Treffern innerhalb eines bestimmten Treffer- oder Zeitlimits. In Capture the Flag muss dein Team die Flagge zum anderen Team deiner eigenen Flaggenbasis bringen, solange die Flagge nicht vom anderen Team geklaut wurde."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Fußball: Benutz deinen Kart, um den Ball ins Tor zu schießen."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Eierjagd: Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Geisterwiederholung: Fahr ein Rennen gegen Geisterwiederholungen im Zeitrennen- oder Eierjagdmodus und zeichne deine eigenen Geister auf!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Die meisten dieser Spielmodi können auch als Grand Prix gespielt werden: Anstatt ein einzelnes Rennen zu spielen, spielt man viele hintereinander. Je besser der Platz ist, desto mehr Punkte erhält man. Am Ende gewinnt der Spieler mit den meisten Punkten den Pokal."
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Um dir zum Sieg zu helfen, gibt es kleine Boni zum Aufsammeln:"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Kaugummi – schütze dich mit einem Schild, oder benutze ihn beim Zurückschauen, um eine klebrige rosa Spur zu hinterlassen."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Turbo – gibt dir einen starken Geschwindigkeitsschub. Aber pass auf, dass du nicht die Kontrolle über dein Kart verlierst!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Kuchen – Wird auf den Gegner geworfen, der am nächsten ist; wirkt am Besten auf kurzen und geraden Strecken. Betrifft auch andere Karts in der Nähe der Explosion."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Pömpel – Wirf ihn nach vorne, um einen Gegner zurückzuziehen, oder wirf ihn, während du nach hinten schaust, um die Sicht des Gegners zu blockieren."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bowlingkugel – rollt geradeaus, bis sie trifft, sie kann von Wänden abprallen. Wird nach hinten geworfen, wenn du nach hinten schaust."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Fallschirm – Bremst alle Karts weiter vorne ab."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Wandler – Geschenke werden für kurze Zeit zu Bananen, Nitrokanister zu Kaugummi, und umgekehrt."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Basketball – springt zum Spitzenreiter und kann andere Karts auf dem Weg dorthin zerquetschen und abbremsen."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Fliegenklatsche – Zerquetscht nahe Karts und bremst sie dadurch ab. Kann auch benutzt werden, um Fallschirme und Bomben loszuwerden."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Eines der folgenden Dinge wird deinem Kart angehängt, wenn du eine Banane triffst:"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Anker – verlangsamt den Kart schlagartig."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Fallschirm – verlangsamt den Kart zunehmend. Je schneller du unterwegs bist, desto stärker ist der Verlangsamungseffekt."
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Bombe – explodiert nach einer gewissen Zeit, was den Kart in die Luft schleudert. Kollidier mit einem anderen Kart, um ihm die Bombe zu geben."
2008-11-08 20:45:23 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Der böse Nolok hat Gnu gefangen genommen. Hier sind ein paar Tipps, um dir zu helfen:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Das Symbol auf der Kleinkarte zeigt die vorhandenen Herausforderungen, die du noch nicht vollendet hast. In der oberen rechten Ecke des Bildschirms siehst du außerdem, wie viele Punkte du derzeit hast. Vollende so viele Herausforderungen wie möglich, dann wird Nolok dir gestatten, Rennen gegen ihn zu fahren. Gewinne, um Gnu zu befreien!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Wenn du eine Herausforderung abschließt, erhältst du einen Pokal. Jeder Pokal ist einige Punkte wert. Je höher der Schwierigkeitsgrad der Herausforderung ist, desto besser ist der Pokal und desto mehr Punkte ist er wert."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Wenn du die Anzahl der Punkte, die sich unter diesem Symbol befinden, hast, gibt es eine Überraschung. Es gibt einiges zum Sammlen."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Nicht alle Karts haben das gleiche Fahrverhalten! Sie gehören zu Klassen mit einigen Unterschieden:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Masse – es gibt drei Kartklassen, abhängig von ihrer Masse: leicht, mittel und schwer. Schwerere Karts werden weniger von Fallschirmen beeinflusst und sind widerstandsfähiger gegenüber Explosionen."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Beschleunigung – besonders nützlich am Start, nach einem Unfall oder auf Strecken mit vielen scharfen Kurven. Je leichter der Kart ist, desto schneller beschleunigt es, besonders bei niedrigen Geschwindigkeiten."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Höchstgeschwindigkeit – je höher sie ist, desto schneller kann sich der Kart fortbewegen. Besonders nützlich auf Strecken mit geraden Linien und sanften Kurven. Schwerere Karts haben eine höhere Höchstgeschwindigkeit."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr "Nitroverbrauch – je niedriger er ist, desto mehr Geschwindigkeit kannst du aus einem Nitrokanister holen. Je leichter der Kart ist, desto niedriger ist sein Nitroverbrauch."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Wenn du einem Kart für ein paar Sekunden dicht hinten folgst, erhältst du einen Windschattengeschwindigkeitsbonus, wenn du ihn überholst. Je leichter dein Kart ist, desto einfacher wird es."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart kann im Mehrspielermodus online gespielt werden ...:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr "Wähle zuerst das „Online“-Symbol im Hauptmenü. Wähle entweder lokales Netzwerk oder globales Netzwerk (erfordert, dass das Internet in den Optionen aktiviert ist). Dann kannst du entweder deinen eigenen Server mit benutzerdefinierten Optionen erstellen oder in einer Liste mit existierenden Servern zum Beitreten suchen. Einige dieser Server sind offizielle Server mit optional gewerteten Rennen."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr "Sobald du dich in einem Server befindest, wird ein Rennen beginnen, sobald sich der Besitzer (mit einer Krone symbolisiert) entscheidet, zu starten. Offizielle Server werden Rennen evtl. nur automatisch starten, wenn es genügend Spieler gibt. Dann kannst du deinen Kart auswählen und für die nächste Rennstrecke abstimmen. Add-on-Karts oder -Strecken sind nur erlaubt, wenn alle Spieler und der Server sie installiert haben."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr "... oder am selben Computer:"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Zuerst wirst du mehrere Eingabegeräte benötigen. Benutze die Eingabeeinstellungsbildschirm, um sie einzurichten. Mehrere Gamepads oder Joysticks sind ideal. Mit Tastatur(en) braucht jeder Spieler einen anderen Satz Tasten; die meisten Tastaturen sind für Mehrspieler ungeeignet, da sie mehrere gleichzeitige Tastendrücke nicht unterstützen."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr "Nachdem die Eingabegeräte konfiguriert worden sind, wähle im Hauptmenü das „Mehrspieler“-Symbol aus. Jeder Spieler kann die „Schießen“-Taste seines Gamepads oder seiner Tastatur drücken, um am Spiel teilzunehmen und sein Eingabegerät benutzen, um seinen Kart auszuwählen. Das Spiel geht weiter, nachdem jeder seinen Kart ausgewählt hat. Beachte, dass die Maus für diesen Vorgang nicht benutzt werden kann."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wähle ein Kart"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Einführung"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Auszeichnungen"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Grand-Prix-Editor"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Über"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Servererstellung"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Servername"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Max. Spieleranzahl"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Passwort für privaten Server (optional)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:121
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Difficulty"
2018-09-16 10:01:08 -04:00
msgstr "Schwierigk."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:122
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Game mode"
msgstr "Spielmodus"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:180
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Normales Rennen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:244 src/race/race_manager.hpp:182
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Zeitrennen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr "Kampf"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:190
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Soccer"
msgstr "Fußball"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Local Networking"
msgstr "Lokales Netzwerk"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Server finden"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Create Server"
2018-09-16 10:01:08 -04:00
msgstr "Server erstellen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Senden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
msgid "Start race"
msgstr "Rennen starten"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network lobby
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Splitscreen oder Spieler-Handicaps aktivieren"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Lokales Netzwerk"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Globales Netzwerk"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Server-Adresse eingeben"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Networking menu button
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Your profile"
msgstr "Dein Profil"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Spielerplatzierungen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Nach weiteren Freunden suchen:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Globales Netzwerk"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Schnelles Spiel"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Benutzer anlegen"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Neues Online-Konto"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Existierendes Online-Konto"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Offline-Konto"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Lokaler Name"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online-Benutzername"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Du kanst auch mit einem Offline-Konto spielen, ohne ein Online-Konto einzurichten. Du kannst dich dann aber nicht mit Freunden verbinden und über Add-ons abstimmen. Bitte lies unsere Datenschutzerklärung auf http://privacy.supertuxkart.net"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Serverauswahl"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the server selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Show private server(s)"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr "Server mit laufendem Spiel verstecken"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Benutzersuche"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart-Optionen"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
2018-09-16 10:01:08 -04:00
msgstr "Benutzer- oberfläche"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:120
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the audio options screen
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:428
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Klangeffekte"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:119
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630
msgid "Disable Configuration"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Zurück zur Geräteliste"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf ein Gerät, um es zu konfigurieren"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Welche Konfiguration benutzt werden soll, wird von der benutzten „Auswählen“-Taste abgeleitet."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are playing as"
msgstr "Du spielst als"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the player configuration screen
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Drücke Enter oder doppelklicke auf einen Spieler, um seine Einstellungen zu bearbeiten"
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_players.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Design"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Bildrate anzeigen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
2018-09-16 10:01:08 -04:00
msgstr "Mehrspieler teilt Bildschirm horiz."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Spieler-Handicaps aktivieren"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
2018-09-16 10:01:08 -04:00
msgstr "Anonyme HW-Statistiken senden"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Anmeldedialog immer zeigen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Chat in Netzwerklobby aktivieren"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Grafikeffekt-Stufe"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
2008-11-10 20:56:02 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Vertikale Synchronisation (erfordert Neustart)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Fensterposition merken"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Neue Auflösung anwenden"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad wählen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wähle einen Spielmodus"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Red Team"
msgstr "Rotes Team"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Blaues Team"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: In track screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Anzahl der Tore bis zum Sieg"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Maximale Dauer (min)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Spieltyp (Tor-/Zeitbegrenzung)"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Benutze „links“/„rechts“, um dein Team auszuwählen und dann drücke „Schießen“."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Bestenliste ="
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:328
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In track screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:326
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Anzahl der Runden"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Anzahl der KI-Karts"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Passwort speichern"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Kart color"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara die Rennfahrerin"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara die Zauberin"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Vorsintflutlicher Abgrund"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Candela City"
msgstr "Kerzenstadt"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Kampfinsel"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Höhle X"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Cocoa-Tempel"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Kornfeldkreuzung"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Gran-Paradiso-Insel"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgid "Green Valley"
msgstr "Im grünen Tal"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Vereistes Fußballfeld"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Was ist los, ihr kleinen Hippies? Fehlt euch euer Gnu-Anführer?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Oh ja, er ist jetzt in meiner Burg und wird zum Abendessen serviert werden …"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Aber ich bin fair, also mach ich euch ein Angebot."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Wenn ihr mich beim Rennen schlagen könnt, dann werd ich den alten Knacker freilassen."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Aber ihr erbärmlichen Knilche werdet mich niemals besiegen – den König der Karts!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las-Dunas-Arena"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las-Dunas-Fußballstadion"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Um den Leuchtturm"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Die Geistervilla"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers Mathestunde"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Treibsand"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Nessies Teich"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Im hohen Norden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Schneegipfel"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Soccer field"
msgstr "Fußballfeld"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Das Stadion"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Vulkaninsel"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zengarten"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/achievements/achievement.cpp:377
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Auszeichnung „%s“ erhalten."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Es konnte sich nicht mit dem SuperTuxKart-Add-ons-Server verbunden werden."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/addons/news_manager.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten: „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:299
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Runden: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
msgstr "Folge dem Spitzenreiter"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:587
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Neue Strecke „%s“ verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:591
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Neuer Spielmodus „%s“ verfügbar"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Neuer Grand Prix „%s“ nun verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Neue Schwierigkeitsstufe „%s“ verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Neuer Kart „%s“ verfügbar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Momentan nicht eingeloggt"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:395
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/player_manager.cpp:400
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Gast %d"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:687
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Die Konfigurationsdatei war fehlerhaft, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:698
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Die Konfigurationsdatei war zu alt, daher wurde sie gelöscht und eine neue wird erstellt."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:585
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Videoaufnahme gestartet."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:591
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Video in „%s“ gespeichert."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:595
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Kodierungsfortschritt:"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1781 src/graphics/irr_driver.cpp:1786
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d – %d Tsd. Dreiecke, Ping: %d ms"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Nitroeffizienz"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:437
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:408
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:691
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (benachteiligt)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ist bereit"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[Keine]"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Linke Maustaste"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Rechte Maustaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Maustaste X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Maustaste X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menü"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Bild auf"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Bild ab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "Ende"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Links"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Druck"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Logo links"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Logo rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Ziffernblock 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Ziffernblock 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Ziffernblock 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Ziffernblock 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Ziffernblock 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Ziffernblock 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Ziffernblock 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Ziffernblock 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Ziffernblock 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Ziffernblock 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Subtrahieren)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimaltrennzeichen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Teilen)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Numlock"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen-Taste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Umschalttaste links"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Umschalttaste rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Steuerung links"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Steuerung rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Menü links"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Menü rechts"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
2010-05-01 10:13:11 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Gamepad-D-Pad %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Achse %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:374
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Achse %d umgedreht"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Achse %d"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad-Taste %d"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:390
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Maustaste %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/binding.cpp:394
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mausachse %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:576
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Bitte stelle deine Tastenbelegung neu ein."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:577
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Deine Eingabe-Konfigurationsdatei ist mit dieser Version von STK nicht kompatibel."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Linker Analogstick"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Rechter Analogstick"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Weiß"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Linker Trigger"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
msgstr "Rechter Analogstick rechts"
2008-09-22 15:10:29 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
msgstr "Rechter Analogstick links"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
msgstr "Rechter Analogstick unten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
msgstr "Rechter Analogstick oben"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Rechter Trigger"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "D-Pad rechts"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "D-Pad links"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "D-Pad unten"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "D-Pad oben"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Linker Schulterknopf"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Rechter Schulterknopf"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Start"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Linker Analogstickbutton"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Rechter Analogstickbutton"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Linker Analogstick rechts"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Linker Analogstick links"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Linker Analogstick unten"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Linker Analogstick oben"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:845
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "„%s“ wird ignoriert. Du hättest früher teilnehmen müssen, um mitzuspielen!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:878
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Nur der Spielleiter kann hier Änderungen vornehmen!"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Verbinde deine Wiimote mit dem Bluetooth-Manager, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen sind auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Drücke die Knöpfe 1 und 2 auf deiner Wiimote gleichzeitig, um sie in den Discovery Mode zu führen, dann klicke auf „Ok“. Genaue Anweisungen auf <http://supertuxkart.net/Wiimote>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d Wiimote gefunden"
msgstr[1] "%d Wiimotes gefunden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Keine Wiimote gefunden :/"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Zeitstrafe!!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Vor „Los!“ darfst du kein Gas geben"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Du kannst bis zu 3 Leben haben!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 Leben."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1000 src/karts/kart.cpp:1005
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Du hast das Rennen gewonnen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:1005
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du hast das Rennen beendet!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:1817
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Soll SuperTuxKart sich mit einem Server verbinden? Dadurch lassen sich Add-ons herunterladen, Updates anzeigen und anonyme Hardware-Statistiken sammeln, welche bei der Entwicklung von SuperTuxKart hilfreich sind. Unsere Datenschutzerklärung kann auf Englisch unter http://privacy.supertuxkart.net nachgelesen werden. (Um diese Einstellung später zu ändern, gehe ins Einstellungsmenü, Registerkarte „Benutzeroberfläche“ und wähle „Zum Internet verbinden” und „Anonyme HW-Statistiken senden“.)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:2077
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Deine Bildschirmauflösung ist zu klein für STK."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:2106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Dein Treiber ist zu alt. Bitte installiere die neuste Version des Grafiktreibers."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main.cpp:2124
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Deine OpenGL-Version scheint zu alt zu sein. Bitte überprüfe, ob ein Update für deinen Grafiktreiber verfügbar ist. SuperTuxKart benötigt %s oder besser."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/main_loop.cpp:341 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Netzwerkzeitüberschreitung bei Serververbindung."
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:366
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s hat die rote Flagge!"
#. I18N: Show when a player gets the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:375
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s hat die blaue Flagge!"
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s hat die rote Flagge erobert!"
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s hat die blaue Flagge erobert!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Die rote Flagge ist zurückgekehrt!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:447
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Die blaue Flagge ist zurückgekehrt!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:237
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Eier: %d / %d"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Spitzenreiter"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:383
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Letzte Runde!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:412
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i. Runde"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:502
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:507
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Neuer Rundenrekord"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1035
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FALSCHE RICHTUNG!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i Ersatzreifenkart ist aufgetaucht!"
msgstr[1] "%i Ersatzreifenkarts sind aufgetaucht!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1238
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du bist ausgeschieden!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/modes/world.cpp:1245
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "%s ist ausgeschieden."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Server wurde abgeschaltet."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Du wurdest vom Server hinausgeworfen."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:712
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Schlechte Netzwerkverbindung wurde erkannt."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:458
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:386
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:464
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"random item location: %s"
msgstr "Strecke: %s,\nzufällige Gegenstandsposition: %s"
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:472
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Track: %s"
msgstr "Strecke: %s"
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:479
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"number of goals to win: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr "Strecke: %s,\nAnzahl Tore zum Sieg: %d,\nzufällige Gegenstandsposition: %s"
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:486
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Track: %s,\n"
"maximum time: %d,\n"
"random item location: %s"
msgstr "Strecke: %s,\nMaximalzeit: %d,\nzufällige Gegenstandsposition: %s"
#. I18N: Vote message in network game from a player
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Track: %s,\n"
"laps: %d, reversed: %s"
msgstr "Strecke: %s,\nRunden: %d, rückwärts: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s wurde getrennt."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:547
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Wähle einen Spielernamen in der Liste für Spielerverwaltung und Ranginformationen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:575
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Server name: %s"
msgstr "Servername: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:583
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Schwierigkeitsgrad: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:588
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Max. Spieler: %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:605
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Spielmodus: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:617
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Time limit"
msgstr "Zeitlimit"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:618
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Goals limit"
msgstr "Torlimit"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the networking lobby
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:622
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Fußballspieltyp: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:632
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:704
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Alle Spieler sind dem roten oder blauen Team beigetreten."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:725
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Du bist nun der Inhaber des Servers."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:763
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Server ist beschäftigt."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:767
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Du wurdest vom Server verbannt."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:771
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Serverpasswort ist falsch."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Spieldaten sind inkompatibel."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:779
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Server ist voll."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:783
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Verbindung abgewiesen: Verbindung eines ungültigen Spielers."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available."
msgstr "Kein Schnellspielserver verfügbar."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:259
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Verbindung zum Server %s konnte nicht hergestellt werden."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:238
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normales Rennen (Grand Prix)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:240
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Zeitrennen (Grand Prix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:250
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Free-For-All"
msgstr "Jeder gegen Jeden"
#. I18N: In the create server screen for battle server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server_config.cpp:252
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Capture the Flag"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/network/server.cpp:106
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Official"
msgstr "Offiziell"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s ist nun online."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "%s und %s sind jetzt online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "%s, %s und %s sind jetzt online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d Freund ist nun online."
msgstr[1] "%d Freunde sind nun online."
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s ist nun auf dem Server „%s“."
#: src/online/online_player_profile.cpp:528
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Du hast %d neue Freundschaftsanfrage!"
msgstr[1] "Du hast %d neue Freundschaftsanfragen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:534
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Du hast eine neue Freundschaftsanfrage!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/online/xml_request.cpp:84
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden. Überprüfe deine Internetverbindung oder versuch es später noch einmal."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Zufälliger Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Die Bestenliste war zu alt,\nalle Platzierungen wurden gelöscht."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Folge dem Spitzenreiter"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3-Treffer-Kampf"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/race/race_manager.hpp:188
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Eierjagd"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Unvollständige Wiederholungsdatei wird nicht gespeichert."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Wiederholung in „%s“ gespeichert."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:113
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Add-on-Name"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisiert am"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:439
2011-11-01 19:25:42 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Bitte warte, während die Add-ons aktualisiert werden"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:517
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Während der Verbindung zur Add-ons-Webpräsenz ist ein Fehler aufgetreten. Bitte stelle sicher, dass du mit dem Internet verbunden bist und, dass die Verbindung nicht durch eine Firewall blockiert wird"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:288
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
msgstr "Standard"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:886
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Zufällige Arena"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d Arena im Einzelspielermodus nicht verfügbar."
msgstr[1] "%d Arenen im Einzelspielermodus nicht verfügbar."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n Bendetto https://launchpad.net/~biengo\n DHermit https://launchpad.net/~dhermit\n DaBASCHT https://launchpad.net/~dabascht\n David Roth https://launchpad.net/~davidroth9\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Dennis https://launchpad.net/~theradialactive\n Evolution https://launchpad.net/~marcken-ritter\n Felix https://launchpad.net/~felixk\n Gerjet Kleine-Weischede https://launchpad.net/~gerjet-deactivatedaccount-deactivatedaccount\n Gregor Santner https://launchpad.net/~gregi94\n H0ff1 https://launchpad.net/~stefhoff\n John Doe https://launchpad.net/~kulok1493-deactivatedaccount\n Matthias Lange https://launchpad.net/~lange-matthias\n Robert Kurz https://launchpad.net/~e-robert-kurz-hd\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Salesome https://launchpad.net/~xaver-bastiani-deactivatedaccount\n Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n Wolfs https://launchpad.net/~pizzaservice\n Wuzzy https://launchpad.net/~wuzzy\n cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n e https://launchpad.net/~e-blosz\n enz https://launchpad.net/~markus-enzenberger\n hiker https://launchpad.net/~hiker-luding\n konstin https://launchpad.net/~konstin\n pert7 https://launchpad.net/~pert7-deactivatedaccount"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:55
msgctxt "achievement_info"
msgid "Goal"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:57
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:134
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr ""
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:136
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr ""
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:138
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:140
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:142
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
msgid "Races won"
msgstr ""
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:144
msgid "Normal races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:146
msgid "Time-trial races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:148
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:150
msgid "Consecutive won races"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:152
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:154
msgid "Novice races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:156
msgid "Novice races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:158
msgid "Intermediate races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:160
msgid "Intermediate races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Expert races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Expert races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "SuperTux races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "SuperTux races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
msgid "Normal races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Time-trial races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "3 Strikes battle started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "3 Strikes battle finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Soccer matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Soccer matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Egg Hunts started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Powerups used"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
msgid " (1 race)"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "Bowling ball hits"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Swatter hits"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "All hits"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Hits against the same kart"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Bananas collected"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:279
msgid "Skidding"
msgstr "Schlittern"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
msgid " (1 lap)"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid "Races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:258
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
msgid "Races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
msgid "Races finished alone"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:258
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
msgid "Egg hunts started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:264
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:289
msgid "Egg hunts finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr ""
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Um ein neues Gamepad hinzuzufügen, verbinde es mit dem Computer und starte SuperTuxKart. Es wird dann in der Liste erscheinen.\n\nUm eine Tastaturkonfiguration hinzuzufügen, kannst du den unteren Knopf benutzen, ABER BEACHTE, dass die meisten Tastaturen nur eine beschränkte Anzahl an gleichzeitig gedrückten Tasten unterstützen und daher ungeeignet für Mehrspieler-Spiele sind. (Du kannst allerdings mehrere Tastaturen mit dem Computer verbinden. Dennoch braucht auch in diesem Fall jeder eine andere Tastenbelegung.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Wiimote hinzufügen"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration hinzufügen"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "vorgestellt"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Add-on-Download fehlgeschlagen"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Beim Installieren des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Beim Entfernen des Add-ons „%s“ ist ein Problem aufgetreten."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Aktuelles Passwort ist ungültig."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Das Passwort muss zwischen 8 und 30 Zeichen lang sein!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Informationen überprüfen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr[0] "Bestätige die Auflösung innerhalb %i Sekunde"
msgstr[1] "Bestätige die Auflösung innerhalb %i Sekunden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr ""
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:431
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:433
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Nur Wichtige"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:440
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:443
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Hoch"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:437
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "ghost_info"
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
msgctxt "ghost_info"
msgid "Difficulty"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Laps"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr ""
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Time"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Kart"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "User"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
msgctxt "ghost_info"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Version"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr ""
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:44
msgid "Use original color"
msgstr ""
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:46
msgid "Pick a color from slider"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82
msgid "Kick"
msgstr "Kicken"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100
msgid "Change team"
msgstr "Team wechseln"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Ranginfo für %s holen"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s hat noch keine Platzierung."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Benutzername und/oder E-Mail-Adresse ungültig."
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Rank: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgstr "Benötigter Rang: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Required Time: %i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgstr "Benötigte Zeit: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Benötigte Nitropunkte: %i"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Anzahl an KI-Karts: %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Nitro-Herausforderung"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Geisterwiederholungsrennen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores"
msgstr "Punkte"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played"
msgstr "Spielzeit"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Eingabegerät existiert bereits."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:226
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Kein Spieler verfügbar, der sich zum Server verbinden könnte."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Anfrage verwerfen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Freundschaftsanfrage gesendet!"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Frendschaftsanfrage akzeptiert!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Freundschaftsanfrage abgelehnt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
msgid "Friend removed!"
msgstr "Freund entfernt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Freundschaftsanfrage abgebrochen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Letzte Stimme abholen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Du kannst deine vorherige Bewertung bearbeiten, indem du auf die Sterne darunter klickst."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Du hast für dieses Add-on noch keine Stimme abgegeben. Wähle deine gewünschte Bewertung, indem du die Sterne darunter anklickst"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Abstimmung erfolgreich! Du kannst nun das Fenster schließen."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Stimme abgeben"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:417
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Zufällige Strecke"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track"
msgstr "Strecke"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65
msgid "Laps"
msgstr "Runden"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reversed"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Rückwärts"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:505
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %s entfernen möchtest?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Möchtest du deine Änderungen speichern?"
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Beim Speichern deines Grand Prix trat ein Fehler auf."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Strecke auswählen"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die leichte Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die mittlere Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die schwierige Herausforderung gemeistert. In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du hast die SuperTux-Herausforderung gemeistert! In diesem Level erhaltene Punkte: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Du hast %s freigeschaltet!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Herausforderung gemeistert"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Du hast die Strecke „%0“ freigeschaltet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Du hast den Grand Prix „%0“ freigeschaltet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:151
msgctxt "ghost_info"
msgid "Track"
msgstr ""
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "ghost_info"
msgid "Players"
msgstr ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Bitte gib den Namen des Grand Prix ein"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Bitte wähle einen Grand Prix aus"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Der Name ist leer."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Ein anderer Grand Prix mit diesem Namen existiert bereits."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Der Name ist zu lang."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Du hast eine Herausforderung gemeistert!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr ""
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du hast den Grand Prix beendet!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:862
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Zufälliger Kart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:881
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:982
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "An alle:\nDrückt jetzt den „Auswählen“-Knopf, um dem Spiel beizutreten"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:204
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Ohne Internetzugang kannst du nicht online spielen. Falls du online spielen möchtest, geh ins Einstellungsmenü, Registerkarte „Benutzeroberfläche“ und bearbeite „Zum Internet verbinden“."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
" addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect"
" to the Internet\"."
msgstr "Du kannst keine Add-ons ohne Internetzugang herunterladen. Falls du Add-ons herunterladen möchtest, geh ins Einstellungsmenü, Registerkarte „Benutzeroberfläche“ und wähle „Zum Internet verbinden“."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Du kannst keine Add-ons ohne Internetzugang herunterladen. Falls du Add-ons herunterladen möchtest, geh ins Einstellungsmenü, Registerkarte „Benutzeroberfläche“ und wähle „Zum Internet verbinden“.\n\nDu kannst allerdings bereits heruntergeladene Add-ons löschen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Das Add-ons-Modul ist derzeit in den Optionen deaktiviert"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Bitte warte, bis die Add-ons geladen sind"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "LAN-Server erstellen"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Server von %s"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Anz. der Grand-Prix-Strecken"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr "Kampfmodus"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Fußballspieltyp"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Der Name muss zwischen 4 und 30 Zeichen lang sein!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Ungültige Zeichen im Passwort!"
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:231
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Lobby (Ping: %d ms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait
#. before the current game finish
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:241
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Please wait for current game to end."
msgstr "Bitte warte, bis das laufende Spiel beendet ist."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:269
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Das Spiel wird starten, wenn mehr als %d Spieler anwesend ist."
msgstr[1] "Das Spiel wird starten, wenn mehr als %d Spieler anwesend sind."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:282
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Game will start after %d second."
msgid_plural "Game will start after %d seconds."
msgstr[0] "Spiel wird in %d Sekunde starten."
msgstr[1] "Spiel wird in %d Sekunden starten."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Verbindung zum Server %s wird hergestellt"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:319
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Nach Schnellspielserver suchen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:78
msgid "Goals"
msgstr ""
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:80
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:134
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:192
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Auszeichnungen abholen"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil von %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Since"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Seit"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Freunde abholen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Neue Anfrage"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:194
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Du musst eingeloggt sein, um im globalen Netzwerk zu spielen. Klick oben auf deinen Benutzernamen."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:231
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Gib die Server-Adresse mit IP (optional) ein, gefolgt von einem Doppelpunkt, und dann den Port."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:242
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Ungültige Server-Adresse: %s."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Suche läuft"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:113
msgid "Exit game"
msgstr "Spiel verlassen"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Spieler „%s“ konnte nicht erstellt werden."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Benutzername kann nicht leer sein."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "E-Mail-Adressen passen nicht zusammen!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Der Online-Benutzername muss zwischen 3 und 30 Zeichen lang sein!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Der Online-Benutzername darf nicht mit einer Ziffer beginnen!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "E-Mail-Adresse muss zwischen 5 und 254 Zeichen lang sein!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Du wirst eine E-Mail mit weiteren Anweisungen über die Aktivierung deines Benutzerkontos erhalten. Bitte sei geduldig und stell sicher, im Spam-Verzeichnis nachzusehen."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Internetzugang ist deaktiviert, bitte aktiviere ihn in den Einstellungen"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127
msgid "Owner"
msgstr "Inhaber"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)"
msgstr "Entf. (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available."
msgstr "Kein Server ist verfügbar."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers"
msgstr "Server abholen"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:177
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Falls eine Mehrheit der Spieler die selbe Strecke und Renneinstellungen auswählt, wird die Abstimmung vorzeitig beendet."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:272
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:308
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:219
msgid "Random item location"
msgstr "Zufällige Gegenstandspositionen"
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:334
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:214
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Rückwärts fahren"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:403
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Gesperrt: Meistere Herausforderungen, um mehr freizuschalten!"
#. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:498
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Verbleibende Zeit: %d"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2008-05-20 21:25:37 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Tastenbelegung"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:104
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:625
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Gerät deaktivieren"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Gerät aktivieren"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:121
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:631
msgid "Enable Configuration"
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiel-Tasten"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:185
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menü-Tasten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:261
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Links lenken"
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:264
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Rechts lenken"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Beschleunigen"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:270
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:276
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:282
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Zurückschauen"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Retten"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:288
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Spiel pausieren"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:302
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:308
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Abbrechen/Zurück"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:403
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "* Blaue Einträge deuten auf einen Konflikt mit einer anderen Einstellung hin"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:408
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Rot markierte Stellen zeigen einen Konflikt in der aktuellen Konfiguration"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Achtung, die Umschalttaste ist als Taste nicht empfohlen. Alle Tasten, die mit ihr ein anderes Zeichen erzeugen, werden nicht mehr funktionieren."
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:611
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Willst du diese Konfiguration wirklich unwiderruflich löschen?"
2008-11-10 21:25:10 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:113
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastatur %i"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:152
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Gerät mit Berührungssensor"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:87
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Systemsprache"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:118
msgid "In the bottom-left"
msgstr ""
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:120
msgid "On the right side"
msgstr ""
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:122
msgid "Hidden"
msgstr ""
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:194
2010-05-01 10:13:11 -04:00
msgid ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:410
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2008-05-29 15:34:48 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:446
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Partikeleffekte: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:452
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Animierte Figuren: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:455
2010-05-01 10:13:11 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dynamische Lichter: %s"
2008-11-08 20:45:23 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:458
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Bewegungsunschärfe: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:461
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Kantenglättung: %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Umgebungsverdeckung: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Schatten: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:470
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Schatten: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:473
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Bloom: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Leuchten (Umrisse): %s"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Lichtschacht (Gottesstrahlen): %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Tiefenschärfe: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Qualität gerenderter Bilder: %s"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:345
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Internetzugang ist deaktiviert. Möchtest du ihn aktivieren?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:538
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Abmelden: „%s“"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:560
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Anmelden: „%s“"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:641
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Du kannst den einzigen Spieler nicht löschen."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:649
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Willst du den Spieler „%s“ wirklich löschen?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Auf die Plätze!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Fertig?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "TOR!"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Auf andere warten"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "von"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:661
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Sammel Nitro!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:663
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Folg dem Spitzenreiter!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:836
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:440 src/states_screens/race_gui.cpp:442
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Herausforderung gescheitert"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Drücke „Schießen“, um die Einführung zu starten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Typ: Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Drücke „Schießen“, um die Herausforderung zu starten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Den Server verlassen"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Du hast Herausforderungen gemeistert!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Grand Prix abbrechen"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Zurück zur Herausforderungs-Auswahl"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Rennen gegen die neue Geisterwiederholung"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
2008-11-08 20:45:23 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Möchtest du den Grand Prix wirklich abbrechen?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Netzwerk-Grand-Prix wurde abgeschlossen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Rotes Team gewinnt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Blaues Team gewinnt"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Es ist unentschieden"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084
msgid "Eliminated"
msgstr "Ausgeschieden"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Eigentor)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Strecke %i/%i"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Grand-Prix-Fortschritt:"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Beste Rundenzeit: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alles ist erlaubt, also hol dir Waffen und setze sie geschickt ein!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Enthält keine Boni; es kommt ausschließlich auf dein Können an!"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Bleib hinter dem Spitzenreiter, aber überhol ihn nicht!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Triff die anderen mit Waffen, bis sie alle Leben verlieren."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Schubs den Ball in den gegnerischen Käfig, um Punkte zu erhalten."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Durchsuche Strecken, um alle versteckten Eier zu finden"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Fahr ein Rennen gegen Geisterkarts und versuch, sie zu schlagen!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:108
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Strecke von %s"
2010-05-01 10:13:11 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:116
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Maximal unterstützte Spieler: %d"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "alles"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Gesperrt!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Gewinne alle Herausforderungen, um das große Tor zu öffnen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2012-12-02 18:53:07 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Für diese Herausforderung\nbenötigst du mehr Punkte!\nVerfügbare Herausforderungen\nwerden auf der Karte angezeigt."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Beschleunige mit <%s> und lenke mit <%s> und <%s>."
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Sammle Geschenke und feuer die Waffe mit <%s> ab, um die Kisten wegzusprengen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Drücke <%s>, um nach hinten zu schauen. Drücke <%s>, während du <%s> drückst, um nach hinten zu schießen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Nutze das Nitro, das du gesammelt hast, indem du <%s> drückst!"
2008-03-26 22:38:10 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Sammle Nitroflaschen (wir werden sie nach der Kurve brauchen)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Upps! Wenn du ein Problem hast, drücke <%s>, um gerettet zu werden."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Beschleunige und drücke die <%s>-Taste beim Drehen, um zu schlittern. Das kurzzeitige Schlittern kann dir dabei helfen, Kurven besser zu kratzen."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Übrigens, wenn du es schaffst, für mehrere Sekunden zu schlittern, bekommst du einen Geschwindigkeitsschub als Belohnung!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Du bist jetzt bereit für Rennen. Viel Glück!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Beschleunige mit <%s> und lenke mit <%s> und <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Sammle Nitro-Flaschen (wir werden sie nach der Kurve brauchen)"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Upps! Wenn du ein Problem hast, drücke <%s>, um gerettet zu werden"