2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 18:42-0500\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 07:02+0000\n"
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
2008-05-28 19:45:31 -04:00
"Language-Team: STK italian <pvinci26@hotmail.it>\n"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 21:48+0000\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
"X-Poedit-Language: Italian\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid " Keyboard %i"
2010-06-11 13:18:07 -04:00
msgstr " Tastiera %i"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%0 abbocca all'esca di %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%0 mangia troppa torta di %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%0 riceve una maschera strana da %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%0 è abbattuto da %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%1 fa strike di %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%1 prova un raggio traente su %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:125
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%i laps"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%i giri"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:369
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%s di %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%s è un potente pirata!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s si sta allenando con uno yo-yo grande, blu e sferico"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%s è pronto"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s è il campione mondiale della palla boomerang"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr ""
"%s dovrebbe giocare con le frecette (di gomma), invece che al bowling"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/world.cpp:682
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "'%s' has been eliminated."
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "'%s' è stato eliminato."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:262
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "(Empty)"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "(Vuoto)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:307
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "(più giocatori possono partecipare premendo 'fuoco' adesso)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:287
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(il gioco in rete non è ancora disponbile)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:164
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:258
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* La maggior parte di queste modalità può essere giocata in modalità Gran "
"Premio: invece di giocare una singola gara, ne giochi tante di fila. Meglio "
"ti posizioni, più punti ricevi. Alla fine, il giocatore con più punti vince "
"la coppa."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:479
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si "
"preme per partecipare al gioco."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Battaglia a 3 spari"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"they lose all their lives."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: solo in multigiocatore. Colpisci gli altri con le armi "
"finchè non perdono tutte le loro vite."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "= Highscores ="
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "= Punteggi Migliori ="
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "È stato un mago!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Abbandona Gran Premio"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:331 data/po/gui_strings.h:367
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "About"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Info"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerare"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:510
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add Player"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Aggiungi Giocatore"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:476
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add a device"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Aggiungi un Dispositivo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:66
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Add-Ons"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Add-Ons"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:355
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Aggiungi"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:750
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:867
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:70
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Tutti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:633
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All Tracks"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Tutte le Piste"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:732
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "All tracks"
msgstr "Tutte le piste"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:209
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:549
msgid "Animated Effects and Scenery"
msgstr "Effetti Animati e Paesaggio"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:545
msgid "Animated Karts"
msgstr "Kart Animati"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Applica nuova risoluzione"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questa configurazione?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:58
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Arenas"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Arene"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:572
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Assegna"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:735
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "At World's End"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Ai Confini del Mondo"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429
#: data/po/gui_strings.h:460 data/po/gui_strings.h:494
#: data/po/gui_strings.h:525
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Audio"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:148
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Evita le banane!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:252
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Axis %d %s"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Asse %d %s"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:37 data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:299
#: data/po/gui_strings.h:418 data/po/gui_strings.h:449
#: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:514
#: data/po/gui_strings.h:565
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Indietro"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:583
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Torna alla Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Torna alla lista dei dispositivi"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to main menu"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Torna al menu principale"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Torna al menu principale"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:233
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2008-09-01 11:35:42 -04:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
2008-09-01 11:35:42 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, "
"sarà gettata all'indietro."
2008-09-01 11:35:42 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Brake"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Freno"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "ChewingGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Torta - lanciata al più vicino rivale, meglio nelle brevi distanze e nei "
"lunghi rettilinei"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:93
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Annulla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel Remove"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Annulla Rimuovi"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Annulla/Indietro"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:319 data/po/gui_strings.h:351
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Sfide"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Sfide: Sala Trofei"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:303
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Choose a Kart"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Scegli un Kart"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:678
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Raccogli Nitro nella Classe di Mate"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:144
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:708
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Raccogli carburante per il tuo razzo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:660
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Raccogli il Tesoro dei Faraoni"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:152
2008-05-28 19:45:31 -04:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
2008-05-28 19:45:31 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che "
"lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale "
"di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco."
2008-05-28 19:45:31 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Arriva primo nel Gran Premio Alla Fine del Mondo con 3 AI kart Esperto."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Confirm Remove"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Conferma Eliminazione"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:207
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:111
#: data/po/gui_strings.h:114 data/po/gui_strings.h:117
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua Gran Premio"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:390 data/po/gui_strings.h:437
#: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:502
#: data/po/gui_strings.h:533
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Controls"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Controlli"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:97
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:347
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:441
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Elimina Configurazione"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:43
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Description:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Descrizione"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Descrizione: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "Disabilita Dispositivo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Giù"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:753
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "Abilita Dispositivo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:398 data/po/gui_strings.h:410
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Enabled"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Abilitato"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Energia"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:104
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:603
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Exit Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Abbandona Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:622
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Expert"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Esperto"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:428
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Feature Unlocked"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Caratteristica Sbloccata"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:294
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Final lap!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Ultimo Giro!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finisci 3 giri nella Fattoria con 3 AI kart Facile in meno di 2:30 minuti."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:723
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "Finisci 3 giri al Faro con 3 AI kart Esperto in meno di 1:30 minuti."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finisci 3 giri nella Miniera con 3 AI kart Esperto in meno di 3:00 minuti."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finisci Fattoria in 2:30"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:720
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finisci Faro in 1:30"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finisci Miniera in 3:00"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Finisci con almeno 12 punti di nitro su 3 giri delle Sabbie Mobili in meno "
"di 2:20 minuti."
#. I18N: ./data/tracks/mines/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:711
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Finisci con almeno 16 punti di nitro su 2 giri di XR591 in meno di 2:30 "
"minuti."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:681
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Finisci con almeno 6 punti di nitro in 3 giri di Oliver's Math Class in meno "
"di 52 secondi."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Fire"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Fuoco"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Per prima cosa, sono necessarie varie periferiche di controllo (il modo "
"migliore per giocare in più giocatori, è avere a disposizione vari gamepad o "
"joystick). Per l'installazione dei gamepad è necessario andare alla "
"schermata di configurazione dei controlli. E' anche possibile giocare con la "
"tastiera, ma ogni giocatore avrà bisogno di una combinazione di tasti "
"differenti, ed è importante ricordare, che la maggior parte delle tastiere "
"non è adatta al gioco in multiplayer, perchè non registra un numero "
"abbstanza elevato di pressione tasti contemporaneo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Segui il Leader"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Segui il Leader attorno al Sistema Solare"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:648
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Segui il Leader su un'Isola Deserta"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:250
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà "
"squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare "
"davanti al leader ti porterà all'eliminazione!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:557
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Fullscreen"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Schermo intero"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "GP scores :"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "GP punteggi:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Tasti di Gioco"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:183
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:277
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Modes"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Modalità di Gioco"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:259
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Gamepad pulsante %d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Gamepad levetta %d"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:175
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:269
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "General"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Generale"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Geronimo!!!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:98
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Via!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:759
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:541
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Impostazioni Effetti Grafici"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:490
#: data/po/gui_strings.h:521
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Grafica"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:327 data/po/gui_strings.h:363
#: data/po/gui_strings.h:599
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:762
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Highscores"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Punteggi Migliori"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:229
2008-09-01 11:35:42 -04:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
2008-09-01 11:35:42 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo "
"in partite multigiocatore)"
2008-09-01 11:35:42 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:156
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida "
"per sbloccarlo."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:492
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:54
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Installa"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:618
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Intermediate"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Intermedia"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:25
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Karts"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:89
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Keep this resolution"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Tieni questa risoluzione"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:220
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Teni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Giro"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:311
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Giro %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:190
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "In Testa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1061
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Loading"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Caricamento"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:339
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Aggiornamento novità da stkaddons..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1639
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1684
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Locked!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Bloccato!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Look Back"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Guarda Dietro"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:140
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Menu Tasti"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:272
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Mouse axis %d %s"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Mouse asse %d %s"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Mouse button %d"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Mouse pulsante %d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:768
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:136 data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:281
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multigiocatore"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:394
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Music"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Musica"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:40
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Name:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Nome"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Nome: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:62
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:67
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:363
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nuovo giro più veloce"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:51
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:77
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Nitro"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Nitro"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:771
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Normal Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Gara Normale"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:614
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:610
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Number of AI karts"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Numero di AI kart"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "OK"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:517
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:359
#: data/po/gui_strings.h:595
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:206
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:579
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Partenza anticipata!!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:738
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Penguin Playground"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Parco Giochi Pinguino"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:774
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:259
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:409
2008-05-20 21:38:16 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Player %i (%s)"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Giocatore %i (%s)"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:386 data/po/gui_strings.h:433
#: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:498
#: data/po/gui_strings.h:529
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Players"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Giocatori"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:399
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Sturalavandini - tiralo davanti per tirare un avversario indietro, o tiralo "
"mentre guardi indietro per far perdere la vista a uno!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:576
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Premi ESC per annullare"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:568
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press a key"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Premi un tasto"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:506
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:777
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:371
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:311 data/po/gui_strings.h:343
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Gara"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Race Results"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Risultati Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:606
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Race Setup"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Imposta Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Corri ancora in questa pista"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Random Arena"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Arena Casuale"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:781
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1698
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Random Kart"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Kart Casuale"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Random Track"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Pista Casuale"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Pronti!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"them!"
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Gara Normale: tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso "
"intelligente!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Remove"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Rimuovi"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Rename"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Rinomina"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Riposiziona"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:553
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Risoluzione"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:591
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Restart Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Ricomincia Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Destra"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Vedi la caratteristica sbloccata"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "See unlocked features"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Mostra le caratteristiche sbloccate"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Seleziona"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:625
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select a game mode"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Seleziona una modalità di gioco"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Partenza!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:587
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Setup New Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Imposta Nuova Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Sharp Turn"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Curva Stretta"
2008-09-01 11:35:42 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:537
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Tema"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:741
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Snag Drive"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Corsa ad Ostacoli"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:406
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Sound Effects"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Effetti Sonori"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Standard"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Predefinito"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Inizia Gran Premio"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:141
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Start Race"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Inizia Gara"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Sterza a Sinistra"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Sterza a Destra"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:21
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:120 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:265
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Aiuto SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:374 data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:452 data/po/gui_strings.h:486
#: data/po/gui_strings.h:517
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Opzioni SuperTuxKart"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:284
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart può essere giocato in modalità multiplayer su un unico computer"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:212
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
"scatole regalo Swapper - si trasformano in banane e viceversa per un breve "
"periodo"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:744
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Test"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Test"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:160
2008-05-28 19:45:31 -04:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
2008-05-28 19:45:31 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Il tasto 'curva stretta' ti permette di fare curve strette e avere un "
"maggiore controllo nelle curve strette"
2008-05-28 19:45:31 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n"
"tutti i punteggi sono stati cancellati."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Questo Gran Premio è rotto!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Tempo"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Cronometro"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida "
"conta!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart "
"con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n"
"Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante "
"sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato "
"di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite "
"multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che "
"ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:191
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:747
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Andata e Ritorno dalla Luna"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Pista di %s"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:29
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Giri"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:780
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Su"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:14
#: data/po/gui_strings.h:33
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Update"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Aggiornamenti"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:157
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Updating the list..."
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Aggiorna la lista"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:46
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Version:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Versione"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Versione: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:402 data/po/gui_strings.h:414
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Volume"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIREZIONE ERRATA!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Attenzione, 'Shift' non è un tasto raccomandato: quando shift è premuto, "
"tutti i tasti che contengono un carattere che è diverso in maiuscolo "
"smetteranno di funzionare."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:179
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:273
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Weapons"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Armi"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:295
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
"race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
"a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
"to join the game. Each player can use their input device to select their "
"kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
"mouse may not be used for this operation."
msgstr ""
"Quando le periferiche di controllo saranno state configurate, sarà possibile "
"giocare. Per avviare una nuova corsa basta selezionare l'icona della corsa "
"nel menu principale. Al momento della scelta dei cart, ogni giocatore potrà "
"usare il bottone \"fuoco\", sul proprio gamepad o sulla tastiera, per unirsi "
"alla partita. Ogni giocatore potrà usare la propria periferica per "
"selezionare il proprio cart. Il gioco continua quando ognuno avrà scelto un "
"cart. Il mouse non potrà essere utilizzato per questa operazione."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:636
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart Esperto."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:654
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:717
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello "
"Esperto."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri nel Canyon contro 4 AI kart di livello Esperto."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Vinci una gara di 3 giri al Forte Magma contro 3 AI kart di livello Esperto."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Vinci una gara di 3 giri alla Montagna Innevata in meno di 3:05 contro 3 AI "
"kart Medio."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri a Tux Tollway contro 3 AI kart di livello Esperto."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:651
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart su un'Isola Deserta"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 5 AI karts sul Tracciato Stellare"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:714
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Vinci un Testa a Testa nel Giardino Segreto"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Vinci una gara nel Canyon"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Vinci una gara nel Forte Magma"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:696
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vinci una gara in Snow Mountain"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Vinci una gara a Tux Tollway"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:642
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Vinci il Gran Premio Ai Confini del Mondo"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Esperto."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:81
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:360
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Hai completato il Gran Premio!"
#: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You finished the race!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Hai finito la gara!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/modes/world.cpp:678
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Sei stato eliminato!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:99
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:523 src/karts/kart.cpp:542
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You won the race!"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "Hai vinto la gara!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:424
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Il file di configurazione era difettoso, quindi è stato cancellato e uno "
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"nuovo sarà creato."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:434
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e "
"uno nuovo sarà creato."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:401
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
msgstr ""
2010-06-24 10:11:19 -04:00
"Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK."
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:86
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "[none]"
2010-06-24 10:11:19 -04:00
msgstr "[nessuno]"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n"
" Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
" Guido Barbi https://launchpad.net/~gbar\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" marco https://launchpad.net/~marco97pa\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' è\n"
#~ "stato eliminato."
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Sfide Attive"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Gita in Amazzonia"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Applica "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Applica %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Intorno al Faro"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n"
#~ "Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista."
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "La fine del Mondo"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Evitare le banane"
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Palla da Bowling - Rimbalza sulle pareti. Guardando indietro,\n"
#~ "verrà lanciata all'indietro."
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Cancella dalla Blacklist"
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere monete nell'Aula\n"
#~ " di Matematica"
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 6 points\n"
#~ "worth of coins\n"
#~ "on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 1 minute."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere almeno 6 monete\n"
#~ "in tre giri della pista\n"
#~ "Aula di Matematica di Oliver\n"
#~ "in meno di 1 minuto."
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 9 coins\n"
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere almeno 9 monete\n"
#~ "in 3 giri della pista\n"
#~ "Sabbie Mobili in meno \n"
#~ "di 2:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n"
#~ "Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n"
#~ "dopo 10, 3 oggetti e così via. \n"
#~ " Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arriva primo nel Gran Premio\n"
#~ "La fine del Mondo, contro 3 kart\n"
#~ "con difficoltà 'corridore'"
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificato da M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modificato da Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Cimitero"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Corrente: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Diminuisci Risoluzione"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Difficoltà"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Video"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Pilota"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Modifica comandi a:"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 1:15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Circuito\n"
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
#~ "1:15 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 5:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Città\n"
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
#~ "5:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista\n"
#~ "Autodromo Tux contro\n"
#~ "3 AI karts in meno di\n"
#~ "3:00 minuti."
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
#~ msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr ""
#~ "Finisci la pista Autodromo\n"
#~ "Tux in 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
#~ msgstr "Finire la pista Città in 5:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finito"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Insegui il Leader in\n"
#~ "Isola Deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Insegui il Leader: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n"
#~ "Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n"
#~ "viene eliminato."
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Fagli mangiare la polvere!"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fortezza Incandescente"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quattro Giocatori"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Vincere in Sfida per sbloccare"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modalità schermo intero"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Aiuto del gioco"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Modalità di gioco"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Torna al menu principale"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Torna al menu"
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
#~ msgstr "Prendi le scatole blu e le monete"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n"
#~ "un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n"
#~ "le piste nel minor tempo possibile. "
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile"
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Se viene visualizzato un pulsante con un blocco, \n"
#~ "è necessario completare una sfida per sbloccarlo."
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumenta Risoluzione"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Scorciatoia non valida!!"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Saltare"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Caricamento corsa..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Guardare Indietro"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Missile - veloce in linea retta"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Sbloccata nuova funzione"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuovo Gran Premio '%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova difficoltà\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova modalità di gioco\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova pista '%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Prossima schermata di aiuto"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Gran Premio non selezionato"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Numero partecipanti"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Numero di giri"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Aula di Matematica di Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sulla Spiaggia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Giocatore "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Giocatore 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Giocatore 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Giocatore 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Giocatore 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Impostazioni Giocatore"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome Giocatore"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Premere <ESC> per Cancellare"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Premere <ESC> per tornare indietro"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Premi un tasto"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Schermata precedente di aiuto"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Schermata precedente"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Corsa Veloce"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo. "
#~ " "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "RETRO"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Circuito"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Risultati corsa"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Corridore"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Ritorna alla corsa"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Secondo Gran Premio"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Sabbie Mobili"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "1 Giocatore"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Corsa Singola"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Picco Innevato Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Audio"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Pista Stellare"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Inizia corsa"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "In fondo al mare"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'Isola"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n"
#~ "Opzioni->Impostazioni Giocatore."
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Il vincitore è %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terzo Gran Premio"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tre Giocatori"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti. "
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
#~ msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Disattiva musica"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Disattiva effetti audio"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Attiva musica"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Attiva effetti audio"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autodromo Tux"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Due Giocatori"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulcano"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Impennare"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Livello Pinguino"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Livello Pinguino contro 3\n"
#~ "kart con difficoltà 'Corridore'."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
#~ "Autodromo Tux contro 1 kart\n"
#~ "a livello 'Corridore'"
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
#~ "contro 3 AI kart."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
#~ "contro 3 AI kart su\n"
#~ "Isola Deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
#~ "Autodromo Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "La Fine del Mondo"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna\n"
#~ "contro 3 kart con difficoltà\n"
#~ " 'Corridore'."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modalità finestra"
#~ msgid "You finished"
#~ msgstr "Hai finito"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Sei stato\n"
#~ "eliminato!"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Hai Vinto"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zip - Aumenta la velocità"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "non impostato"
#~ msgid "the race!"
#~ msgstr "la corsa!"
2008-05-20 21:38:16 -04:00
2008-09-01 11:35:42 -04:00
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-09-01 11:35:42 -04:00
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Pista non selezionata"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-09-01 11:35:42 -04:00
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Risultato"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Scegliere un Gran Premio"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid "Choose a track"
#~ msgstr "Scegli una pista"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modificato da M. Gagnon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modificato da M. Gagnon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2008-05-28 19:45:31 -04:00
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Piccolo Vulcano"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "3 Strikes Battle : solo nelle partite multigiocatore. Colpisci gli altri con "
#~ "le armi finchè non perdono tutte le vite."
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La maggior parte di queste modalità di gioco può anche essere giocata in "
#~ "Grand Prix: invece di giocare una gara unica, se ne giocano molte di fila. "
#~ "Meglio ti piazzi, più punti ottieni. Alla fine, il giocatore con il maggior "
#~ "numero di punti vince la coppa."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Applica cambiamenti video"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Segui il Leader nella Giungla"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci con almeno 9 punti di nitro in 3 giri di Shifting Sands in meno di "
#~ "2:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Gara Regolare - tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un "
#~ "uso intelligente!"
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart nella Giungla Amazzonica."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Risultati Gran Premio"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rete"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Finisci la pista City in 4:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Tux Tollway con 3 AI kart in meno di 3:35 minuti."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista City con 3 AI kart in meno di 4:20 minuti."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Finisci la pista Tux Tollway in 3:35"
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Finisci la pista Race in 2:40"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Race con 3 AI kart 'easy' in meno di 2:40 minuti."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà squalificato ogni "
#~ "volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare davanti al leader ti "
#~ "porterà all'eliminazione!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Vinci un Testa a Testa in Tux Tollway"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "mr. iceblock"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci 1 giro Testa a Testa in Tux Tollway contro 1 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci una gara di 4 giri in Snow Mountain contro 4 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arriva primo nel Gran Premio Ai Confini del Mondo con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Hai vinto il Gran Premio!"