2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 20:14+0200\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:20+0000\n"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
|
|
|
|
"<rosetta@launchpad.net>\n"
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
"Language-Team: STK italian <pvinci26@hotmail.it>\n"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 04:02+0000\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid " Keyboard %i"
|
2010-06-11 13:18:07 -04:00
|
|
|
msgstr " Tastiera %i"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 abbocca all'esca di %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:49
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 mangia troppa torta di %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 riceve una maschera fantasiosa da %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:73
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 è abbattuto da %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:51
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:53
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:69
|
|
|
|
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:71
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
msgstr "%1 strike %0"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%1 prova un raggio traente su %0"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:123
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%i giri"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:328
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%s di %s"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%s è un potente pirata!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:435
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%s è pronto"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:609
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "'%s' è stato eliminato."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:260
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "(Vuoto)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:320
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "(più giocatori possono partecipare premendo 'fuoco' adesso)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"* La maggior parte di queste modalità di gioco può anche essere giocata in "
|
|
|
|
"Grand Prix: invece di giocare una gara unica, se ne giocano molte di fila. "
|
|
|
|
"Meglio ti piazzi, più punti ottieni. Alla fine, il giocatore con il maggior "
|
|
|
|
"numero di punti vince la coppa."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:270
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si "
|
|
|
|
"preme per partecipare al gioco."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:150
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
msgstr "Battaglia a 3 spari"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:456
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"3 Strikes Battle : solo nelle partite multigiocatore. Colpisci gli altri con "
|
|
|
|
"le armi finchè non perdono tutte le vite."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:185
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "= Punteggi Migliori ="
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
msgstr "È stato un mago!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:426
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Abbandona Gran Premio"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:214 data/po/gui_strings.h:344
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "About"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Info"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:135
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Accelerare"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:301
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Add Player"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi Giocatore"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:267
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Add a device"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi un Dispositivo"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:153
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Add-Ons"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:202
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:762
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:157
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "All"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Tutti"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Tutte le Piste"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:183
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:653
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
|
|
msgstr "Tutte le piste"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:36
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Apply video changes"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Applica cambiamenti video"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:145
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Arenas"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Arene"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:46
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Assegna"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:647
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "At World's End"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Ai Confini del Mondo"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:251
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:483
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:525
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Audio"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Audio"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:402
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Evita le banane!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:478
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Asse %d %s"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Addons
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:43 data/po/gui_strings.h:97 data/po/gui_strings.h:130
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:274
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:305 data/po/gui_strings.h:422
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:464 data/po/gui_strings.h:511
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:556
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Back"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Indietro"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:355
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Torna alla Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:540
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Torna alla lista dei dispositivi"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50 data/po/gui_strings.h:312
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Back to main menu"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Torna al menu principale"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:394
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
msgstr "Torna al menu principale"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:30
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
"backwards."
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, "
|
|
|
|
"sarà gettata all'indietro."
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:138
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Brake"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Freno"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:21
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "ChewingGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:24
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Torta - lanciata al più vicino rivale, meglio nelle brevi distanze e nei "
|
|
|
|
"lunghi rettilinei"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:75
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:138
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:170
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Annulla Rimuovi"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Annulla/Indietro"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:88
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:332
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Challenges"
|
|
|
|
msgstr "Sfide"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:309
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Sfide: Sala Trofei"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:316
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Scegli un Kart"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:614
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Raccogli Nitro nella Classe di Mate"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:398
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:578
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Raccogli il Tesoro dei Faraoni"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:406
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che "
|
|
|
|
"lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale "
|
|
|
|
"di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco."
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:575
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Arriva primo nel Gran Premio Ai Confini del Mondo con 3 AI kart di livello "
|
|
|
|
"'Racer'."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:152
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Conferma Eliminazione"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:141 data/po/gui_strings.h:160
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:514
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:411
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Continua Gran Premio"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:259
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:491
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:533
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Controls"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Controlli"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "Crediti"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:562
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Descrizione"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Description: %i"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Descrizione: %i"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:136
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Down"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Giù"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:89
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Abilitato"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:695
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Energy"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Energia"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:548
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:375
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Abbandona Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:237
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Expert"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Esperto"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:421
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Caratteristica Sbloccata"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:265
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Ultimo Giro!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:605
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Finisci 3 giri nella pista Race con 3 AI kart 'easy' in meno di 2:40 minuti."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:623
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Finisci 3 giri nella pista Tux Tollway con 3 AI kart in meno di 3:35 minuti."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:602
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Finisci la pista Race in 2:40"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:620
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Finisci la pista Tux Tollway in 3:35"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:617
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
|
|
"in under 52 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Finisci con almeno 6 punti di nitro in 3 giri di Oliver's Math Class in meno "
|
|
|
|
"di 52 secondi."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
|
|
"2:20 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Finisci con almeno 9 punti di nitro in 3 giri di Shifting Sands in meno di "
|
|
|
|
"2:20 minuti."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Finito"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:141
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Fire"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Fuoco"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:148
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Segui il Leader"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:608
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Segui il Leader nella Giungla"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:590
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Segui il Leader su un'Isola Deserta"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:452
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà "
|
|
|
|
"squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare "
|
|
|
|
"davanti al leader ti porterà all'eliminazione!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Schermo intero"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:259
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "GP punteggi:"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:79
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Tasti di Gioco"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:390
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:437
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Modalità di Gioco"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:482
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Gamepad pulsante %d"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:486
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
msgstr "Gamepad levetta %d"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:382 data/po/gui_strings.h:429
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "General"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Generale"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Geronimo!!!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
msgstr "Via!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:468
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Gran Premio"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:247
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:479
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:521
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Graphics"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Grafica"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:210 data/po/gui_strings.h:340
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:371
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Highscores"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Punteggi Migliori"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo "
|
|
|
|
"in partite multigiocatore)"
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:410
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida "
|
|
|
|
"per sbloccarlo."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:449
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Addons
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:569
|
|
|
|
msgid "Install"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Installa"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:233
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Intermedia"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:167
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Karts"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:134
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Tieni questa risoluzione"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:90
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
msgstr "Giro"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
msgstr "In Testa"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1016
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Loading"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Caricamento"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:186
|
|
|
|
msgid "Loading news from stkaddons..."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento novità da stkaddons..."
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1476
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1504
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
|
|
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:264
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:288
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:219
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Locked!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Bloccato!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Look Back"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Guarda Dietro"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:394
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:92
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Menu Tasti"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:494
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Mouse asse %d %s"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
|
|
#: src/input/input.cpp:490
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Mouse pulsante %d"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:73
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Music"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Musica"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:559
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:70
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Name: %i"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Nome: %i"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:194 data/po/gui_strings.h:328
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Networking"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Rete"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:53
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:58
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:322
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo giro più veloce"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:47
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:41
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Nitro"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Nitro"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:144
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Gara Normale"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:229
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:225
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Numero di AI kart"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:474
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:336
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:367
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:33
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
|
|
msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:351
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
msgstr "Partenza anticipata!!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:641
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Parco Giochi Pinguino"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:246
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:363
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Player %i (%s)"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Giocatore %i (%s)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:255
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:487
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:529
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Players"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Giocatori"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Sturalavandini - tiralo davanti per tirare un avversario indietro, o tiralo "
|
|
|
|
"mentre guardi indietro per far perdere la vista a uno!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:108 data/po/gui_strings.h:552
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Premi ESC per annullare"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:100
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Premi un tasto"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:263
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:297
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:348
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:190 data/po/gui_strings.h:324
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Gara"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:103
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Race Results"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Risultati Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:221
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Imposta Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
|
|
msgstr "Corri ancora in questa pista"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Arena Casuale"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:683
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1518
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Kart Casuale"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Random Track"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Pista Casuale"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
msgstr "Pronti!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:444
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Gara Regolare - tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un "
|
|
|
|
"uso intelligente!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:73
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Rinomina"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
msgstr "Riposiziona"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Resolution"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Risoluzione"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:363
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Ricomincia Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
|
|
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
|
|
"eliminated too!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà squalificato ogni "
|
|
|
|
"volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare davanti al leader ti "
|
|
|
|
"porterà all'eliminazione!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "See unlocked features"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Mostra le caratteristiche sbloccate"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Select"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Seleziona"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:240
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Seleziona una modalità di gioco"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
msgstr "Partenza!"
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:359
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Imposta Nuova Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Curva Stretta"
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:495
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Skin"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Tema"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:644
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Corsa ad Ostacoli"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:85
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Effetti Sonori"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:149
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Predefinito"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Inizia Gran Premio"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:139
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Start Race"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Inizia Gara"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Sterza a Sinistra"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:132
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Sterza a Destra"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:378 data/po/gui_strings.h:425
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Aiuto SuperTuxKart"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53 data/po/gui_strings.h:111
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:163 data/po/gui_strings.h:243
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:475
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:517
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Opzioni SuperTuxKart"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:440
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
|
|
|
"time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
"scatole regalo Swapper - si trasformano in banane e viceversa per un breve "
|
|
|
|
"periodo"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:638
|
|
|
|
msgid "Test"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Test"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:414
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
|
|
"tight curves"
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Il tasto 'curva stretta' ti permette di fare curve strette e avere un "
|
|
|
|
"maggiore controllo nelle curve strette"
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n"
|
|
|
|
"tutti i punteggi sono stati cancellati."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Questo Gran Premio è rotto!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:690
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Time"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Tempo"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:146
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
msgstr "Cronometro"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida "
|
|
|
|
"conta!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart "
|
|
|
|
"con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n"
|
|
|
|
"Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante "
|
|
|
|
"sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato "
|
|
|
|
"di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite "
|
|
|
|
"multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che "
|
|
|
|
"ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:18
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:650
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Andata e Ritorno dalla Luna"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:73
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Pista di %s"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:171
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Giri"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Up"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Su"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:175
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Updating the list..."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna la lista"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:565
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Versione"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:72
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Version: %i"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Versione: %i"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Volume"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Volume"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:837
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
msgstr "DIREZIONE ERRATA!"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:386
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:433
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Weapons"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Armi"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:632
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:635
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart di livello 'Racer'."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:584
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:629
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Vinci 1 giro Testa a Testa in Tux Tollway contro 1 AI kart di livello "
|
|
|
|
"'Racer'."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:599
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Vinci una gara di 4 giri in Snow Mountain contro 4 AI kart di livello "
|
|
|
|
"'Racer'."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:611
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart nella Giungla Amazzonica."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:593
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart su un'Isola Deserta"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:626
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vinci un Testa a Testa in Tux Tollway"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:596
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vinci una gara in Snow Mountain"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:572
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Vinci il Gran Premio Ai Confini del Mondo"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:587
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
|
|
|
|
"'Racer'."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Hai finito la gara!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:605
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Sei stato eliminato!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:349
|
|
|
|
msgid "You won the Grand Prix!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
msgstr "Vuoi partecipare al Grand Prix!"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:498 src/karts/kart.cpp:517
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "Hai vinto la gara!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:423
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
"created."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Il file di configurazione era malformato, quindi è stato cancellato e uno "
|
|
|
|
"nuovo sarà creato."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:433
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
"created."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e "
|
|
|
|
"uno nuovo sarà creato."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
"Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK."
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/input/input.cpp:39 data/po/gui_strings.h:536
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
msgid "[none]"
|
2010-06-24 10:11:19 -04:00
|
|
|
msgstr "[nessuno]"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
|
|
" Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n"
|
|
|
|
" Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n"
|
|
|
|
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
|
|
|
|
" t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988"
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "'%s' has\n"
|
|
|
|
#~ "been eliminated."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "'%s' è\n"
|
|
|
|
#~ "stato eliminato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Challenges"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sfide Attive"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gita in Amazzonia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
|
|
#~ msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply "
|
|
|
|
#~ msgstr "Applica "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Applica %dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Around the Lighthouse"
|
|
|
|
#~ msgstr "Intorno al Faro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
|
|
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n"
|
|
|
|
#~ "Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "At world's end"
|
|
|
|
#~ msgstr "La fine del Mondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avoid bananas"
|
|
|
|
#~ msgstr "Evitare le banane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna al menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
|
|
|
#~ "it will be thrown backwards."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Palla da Bowling - Rimbalza sulle pareti. Guardando indietro,\n"
|
|
|
|
#~ "verrà lanciata all'indietro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
|
|
#~ msgstr "Canyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
|
|
#~ msgstr "Città"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cancella dalla Blacklist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Raccogliere monete nell'Aula\n"
|
|
|
|
#~ " di Matematica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Collect at least 6 points\n"
|
|
|
|
#~ "worth of coins\n"
|
|
|
|
#~ "on three laps of\n"
|
|
|
|
#~ "Oliver's Math Class\n"
|
|
|
|
#~ "in under 1 minute."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Raccogliere almeno 6 monete\n"
|
|
|
|
#~ "in tre giri della pista\n"
|
|
|
|
#~ "Aula di Matematica di Oliver\n"
|
|
|
|
#~ "in meno di 1 minuto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Collect at least 9 coins\n"
|
|
|
|
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
|
|
#~ "in under 2:20 minutes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Raccogliere almeno 9 monete\n"
|
|
|
|
#~ "in 3 giri della pista\n"
|
|
|
|
#~ "Sabbie Mobili in meno \n"
|
|
|
|
#~ "di 2:20 minuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
|
|
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
|
|
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
|
|
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n"
|
|
|
|
#~ "Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n"
|
|
|
|
#~ "dopo 10, 3 oggetti e così via. \n"
|
|
|
|
#~ " Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Come first in the At World's End\n"
|
|
|
|
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
#~ "Level AI karts."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Arriva primo nel Gran Premio\n"
|
|
|
|
#~ "La fine del Mondo, contro 3 kart\n"
|
|
|
|
#~ "con difficoltà 'corridore'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conferma Risoluzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creato da Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
#~ "modificato da M. Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker\n"
|
|
|
|
#~ "modificato da Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crescent Crossing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cimitero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Corrente: %dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Resolution"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diminuisci Risoluzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Difficulty"
|
|
|
|
#~ msgstr "Difficoltà"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazioni Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Driver"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pilota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica comandi a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
#~ "in under 1:15 minutes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Finisci 3 giri nella pista Circuito\n"
|
|
|
|
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
|
|
|
|
#~ "1:15 minuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
#~ "in under 5:20 minutes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Finisci 3 giri nella pista Città\n"
|
|
|
|
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
|
|
|
|
#~ "5:20 minuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
|
|
#~ "track with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
#~ "in under 3:00 minutes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Finisci 3 giri nella pista\n"
|
|
|
|
#~ "Autodromo Tux contro\n"
|
|
|
|
#~ "3 AI karts in meno di\n"
|
|
|
|
#~ "3:00 minuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
|
|
#~ msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Finisci la pista Autodromo\n"
|
|
|
|
#~ "Tux in 3:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
|
|
#~ msgstr "Finire la pista Città in 5:20"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
|
|
#~ msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Follow the Leader on a\n"
|
|
|
|
#~ "Desert Island"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Insegui il Leader in\n"
|
|
|
|
#~ "Isola Deserta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
|
|
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
|
|
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Insegui il Leader: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n"
|
|
|
|
#~ "Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n"
|
|
|
|
#~ "viene eliminato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fagli mangiare la polvere!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Magma"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fortezza Incandescente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Four Players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Quattro Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vincere in Sfida per sbloccare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalità schermo intero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game mode help"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aiuto del gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game modes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalità di gioco"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna al menu principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to the menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna al menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prendi le scatole blu e le monete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
|
|
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
|
|
|
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n"
|
|
|
|
#~ "un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n"
|
|
|
|
#~ "le piste nel minor tempo possibile. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
|
|
|
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Se viene visualizzato un pulsante con un blocco, \n"
|
|
|
|
#~ "è necessario completare una sfida per sbloccarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Resolution"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aumenta Risoluzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scorciatoia non valida!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jump"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saltare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading race..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Caricamento corsa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look back"
|
|
|
|
#~ msgstr "Guardare Indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Missile - veloce in linea retta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Multigiocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Feature Unlocked"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sbloccata nuova funzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nuovo Gran Premio '%s'\n"
|
|
|
|
#~ "ora disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "New difficulty\n"
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nuova difficoltà\n"
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
#~ "ora disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "New game mode\n"
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nuova modalità di gioco\n"
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
#~ "ora disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "New track '%s'\n"
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nuova pista '%s'\n"
|
|
|
|
#~ "ora disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next help screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prossima schermata di aiuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gran Premio non selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of karts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numero partecipanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of laps"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numero di giri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aula di Matematica di Oliver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sulla Spiaggia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player "
|
|
|
|
#~ msgstr "Giocatore "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
|
|
#~ msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Giocatore 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Giocatore 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Giocatore 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Giocatore 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player Config"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazioni Giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome Giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Premere <ESC> per Cancellare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
|
|
#~ msgstr "Premere <ESC> per tornare indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press key"
|
|
|
|
#~ msgstr "Premi un tasto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous help screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schermata precedente di aiuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schermata precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Corsa Veloce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo. "
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "REV"
|
|
|
|
#~ msgstr "RETRO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Race Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Circuito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Race results"
|
|
|
|
#~ msgstr "Risultati corsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Racer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Corridore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return To Race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ritorna alla corsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Secondo Gran Premio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shifting Sands"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sabbie Mobili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Single Player"
|
|
|
|
#~ msgstr "1 Giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Single Race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Corsa Singola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
|
|
#~ msgstr "Picco Innevato Tux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound"
|
|
|
|
#~ msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazioni Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Star Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pista Stellare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start race"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inizia corsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Sea"
|
|
|
|
#~ msgstr "In fondo al mare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Island"
|
|
|
|
#~ msgstr "L'Isola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
|
|
#~ "Options->Player Config menu."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n"
|
|
|
|
#~ "Opzioni->Impostazioni Giocatore."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The winner is %s!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Il vincitore è %s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Terzo Gran Premio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Three Players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tre Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Disattiva musica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
|
|
|
#~ msgstr "Disattiva effetti audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Attiva musica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
|
|
|
#~ msgstr "Attiva effetti audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tux Tollway"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autodromo Tux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Two Players"
|
|
|
|
#~ msgstr "Due Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volcano"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vulcano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wheelie"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impennare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
#~ "Prix"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
|
|
|
|
#~ "Livello Pinguino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
|
|
|
|
#~ "Livello Pinguino contro 3\n"
|
|
|
|
#~ "kart con difficoltà 'Corridore'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
#~ "Grand Prix"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
|
|
|
|
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
|
|
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
|
|
#~ "level AI kart."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
|
|
|
|
#~ "Autodromo Tux contro 1 kart\n"
|
|
|
|
#~ "a livello 'Corridore'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
#~ "in the Amazonian Jungle."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
|
|
|
|
#~ "contro 3 AI kart."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
#~ "on a Desert Island."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
|
|
|
|
#~ "contro 3 AI kart su\n"
|
|
|
|
#~ "Isola Deserta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win a Head to Head on\n"
|
|
|
|
#~ "Tux Tollway"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
|
|
|
|
#~ "Autodromo Tux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win the At World's End\n"
|
|
|
|
#~ "Grand Prix"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
|
|
|
|
#~ "La Fine del Mondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
#~ "Level AI karts."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
|
|
|
|
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna\n"
|
|
|
|
#~ "contro 3 kart con difficoltà\n"
|
|
|
|
#~ " 'Corridore'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalità finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You finished"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hai finito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You have been\n"
|
|
|
|
#~ "eliminated!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sei stato\n"
|
|
|
|
#~ "eliminato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You won"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hai Vinto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zip - Aumenta la velocità"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not set"
|
|
|
|
#~ msgstr "non impostato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "the race!"
|
|
|
|
#~ msgstr "la corsa!"
|
2008-05-20 21:38:16 -04:00
|
|
|
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
|
|
#~ msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
#~ msgid "No track selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pista non selezionata"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-09-01 11:35:42 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Result"
|
|
|
|
#~ msgstr "Risultato"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scegliere un Gran Premio"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Choose a Race Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Choose a track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scegli una pista"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ " modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ " modificato da M. Gagnon"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ "modificato da M. Gagnon"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
2008-05-28 19:45:31 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Little Volcano"
|
|
|
|
#~ msgstr "Piccolo Vulcano"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Prix Results"
|
|
|
|
#~ msgstr "Risultati Gran Premio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
|
|
#~ msgstr "Finisci la pista City in 4:20"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Finisci 3 giri nella pista City con 3 AI kart in meno di 4:20 minuti."
|