stk-code_catmod/data/po/it.po

2866 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 15:28+0000\n"
"Last-Translator: t3ddy <Unknown>\n"
"Language-Team: STK italian <pvinci26@hotmail.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-06 01:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:197
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 abbocca all'esca di %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:55
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 mangia troppa torta di %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 riceve una maschera strana da %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:79
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 è abbattuto da %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:57
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:59
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:75
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:77
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 fa strike di %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prova un raggio traente su %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i giri"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:374
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s di %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:132
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr "%s di %s\t%s"
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s è un potente pirata!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:95
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s si sta allenando con uno yo-yo grande, blu e sferico"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:511
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s è pronto"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:97
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s è il campione mondiale della palla boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:99
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr ""
"%s dovrebbe giocare con le frecette (di gomma), invece che al bowling"
#: src/modes/world.cpp:791
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' è stato eliminato."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(il gioco in rete non è ancora disponbile)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:303
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:389
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La maggior parte di queste modalità può essere giocata in modalità Gran "
"Premio: invece di giocare una singola gara, ne giochi tante di fila. Meglio "
"ti posizioni, più punti ricevi. Alla fine, il giocatore con più punti vince "
"la coppa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si "
"preme per partecipare al gioco."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Battaglia a 3 spari"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:385
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"3 Strikes Battle: solo in multigiocatore. Colpisci gli altri con le armi "
"finchè non perdono tutte le loro vite."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Punteggi Migliori ="
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "A wizard did it!"
msgstr "È stato un mago!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abbandona Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "About"
msgstr "Info"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerare"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:537
msgid "Add Player"
msgstr "Aggiungi Giocatore"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Add a device"
msgstr "Aggiungi un Dispositivo"
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Addons"
msgstr "Aggiungi"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:780
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:891
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
msgid "All Tracks"
msgstr "Tutte le Piste"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Gita in Amazzonia"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personaggi Animati: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Paesaggio Animato: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio) : %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:591
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Applica nuova risoluzione"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questa configurazione?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:203
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Intorno al Faro"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:598
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assegna"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
msgid "At World's End"
msgstr "Ai Confini del Mondo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:287
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita le banane!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:266
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Asse %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:609
msgid "Back to Race"
msgstr "Torna alla Gara"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:504
msgid "Back to device list"
msgstr "Torna alla lista dei dispositivi"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Torna al menu principale"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menu"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Recinto Bovini"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, "
"sarà gettata all'indietro."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Brake"
msgstr "Freno"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:329
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "ChewingGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:332
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Torta - lanciata al più vicino rivale, meglio nelle brevi distanze e nei "
"lunghi rettilinei"
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "Impossibile accedere al server stkaddons..."
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Impossibile scaricare la lista degli addons, controlla il terminale per i "
"dettagli."
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Impossibile scaricare il file news, controlla il terminale per i dettagli."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annulla Rimuovi"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annulla/Indietro"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Cava X"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:438
msgid "Challenges"
msgstr "Sfide"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:219
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Sfide: Sala Trofei"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:426
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Scegli un Kart"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Raccogli Nitro nell'Aula di Mate"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti"
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Raccogli carburante per il tuo razzo"
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Raccogli il Tesoro dei Faraoni"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che "
"lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale "
"di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco."
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Arriva primo nel Gran Premio Alla Fine del Mondo con 3 AI kart Esperto."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Conferma Eliminazione"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr "Canyon Coyote"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:239
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Cimitero"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Elimina Configurazione"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
msgid "Disable Device"
msgstr "Disabilita Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:552
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Non accelerare prima della partenza"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200
msgid "Download failed."
msgstr "Scaricamento fallito."
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
msgid "Enable Device"
msgstr "Abilita Dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
msgid "English"
msgstr "Italiano"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:243
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"Tutti:\n"
"Premete 'Fuoco' adesso per partecipare al gioco!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:629
msgid "Exit Race"
msgstr "Abbandona Gara"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Caratteristica Sbloccata"
#: src/modes/linear_world.cpp:292
msgid "Final lap!"
msgstr "Ultimo Giro!"
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr ""
"Finisci 3 giri nella Fattoria con 3 AI kart Facile in meno di 2:30 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr "Finisci 3 giri al Faro con 3 AI kart Esperto in meno di 1:30 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Finisci 3 giri nella Miniera con 3 AI kart Esperto in meno di 3:00 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Finisci Fattoria in 2:30"
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Finisci Faro in 1:30"
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Finisci Miniera in 3:00"
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
"Finisci con almeno 10 punti di nitro in 3 giri dell'Aula di Mate di Oliver "
"sotto i 55 secondi."
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Finisci con almeno 12 punti di nitro su 3 giri delle Sabbie Mobili in meno "
"di 2:20 minuti."
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Finisci con almeno 16 punti di nitro su 2 giri di XR591 in meno di 2:30 "
"minuti."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Per prima cosa, sono necessarie varie periferiche di controllo (il modo "
"migliore per giocare in più giocatori, è avere a disposizione vari gamepad o "
"joystick). Per l'installazione dei gamepad è necessario andare alla "
"schermata di configurazione dei controlli. E' anche possibile giocare con la "
"tastiera, ma ogni giocatore avrà bisogno di una combinazione di tasti "
"differenti, ed è importante ricordare, che la maggior parte delle tastiere "
"non è adatta al gioco in multiplayer, perchè non registra un numero "
"abbstanza elevato di pressione tasti contemporaneo."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segui il Leader"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Segui il Leader attorno al Sistema Solare"
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Segui il Leader su un'Isola Deserta"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:381
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà "
"squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare "
"davanti al leader ti porterà all'eliminazione!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fortezza Incandescente"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:587
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
msgid "GP scores :"
msgstr "GP punteggi:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
msgid "Game Keys"
msgstr "Tasti di Gioco"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
msgid "Game Modes"
msgstr "Modalità di Gioco"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:271
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepad pulsante %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad levetta %d"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Geronimo!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
msgid "Go!"
msgstr "Via!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:795
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Livello Effetti Grafici"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: src/config/user_config.cpp:542
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Hacienda"
msgstr "Ranch"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:798
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
msgid "Highscores"
msgstr "Punteggi Migliori"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo "
"in partite multigiocatore)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:295
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida "
"per sbloccarlo."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:525
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:644
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedia"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:556
msgid "Internet STK news"
msgstr "Internet STK news"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Tieni questa risoluzione"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Teni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastiera %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:801
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Lap"
msgstr "Giro"
#: src/modes/linear_world.cpp:317
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Giro %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
msgid "Leader"
msgstr "In Testa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:803
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:808
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
msgid "Locked!"
msgstr "Bloccato!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
msgid "Look Back"
msgstr "Guarda Dietro"
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:279
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
msgid "Me Only"
msgstr "Solo Io"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menu Tasti"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:560
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interfaccia di Gara Minimale"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:278
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Mouse asse %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Mouse pulsante %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:804
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:434
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Gara Multigiocatore"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
msgid "Multi­player"
msgstr "Multigiocatore"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: src/challenges/challenge.cpp:60
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile"
#: src/modes/linear_world.cpp:368
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nuovo giro più veloce"
#: src/challenges/challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "New highscore!"
msgstr "Nuovo Punteggio Migliore!"
#: src/challenges/challenge.cpp:74
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:807
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Gara Normale"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort del Nord"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:640
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Numero di AI kart"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Old Mine"
msgstr "Vecchia Miniera"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Aula di Mate di Oliver"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:550
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:341
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:605
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Partenza anticipata!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Parco Giochi Pinguino"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:810
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Play all"
msgstr "Riproduci tutti"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:444
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Sturalavandini - tiralo davanti per tirare un avversario indietro, o tiralo "
"mentre guardi indietro per far perdere la vista a uno!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Premi ESC per annullare"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:594
msgid "Press a key"
msgstr "Premi un tasto"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:533
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemi installando il componente aggiuntivo '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemi rimuovendo il componente aggiuntivo '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:813
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Race"
msgstr "Gara"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
msgid "Race Results"
msgstr "Risultati Gara"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "Race Setup"
msgstr "Imposta Gara"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Corri ancora in questa pista"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Casuale"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:792
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Casuale"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362
msgid "Random Track"
msgstr "Pista Casuale"
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
msgid "Ready!"
msgstr "Pronti!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Gara Normale: tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso "
"intelligente!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
msgid "Rescue"
msgstr "Riposiziona"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:583
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:617
msgid "Restart Race"
msgstr "Ricomincia Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Scotland"
msgstr "Scozia"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Secret Garden"
msgstr "Giardino Segreto"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Vedi la caratteristica sbloccata"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
msgid "See unlocked features"
msgstr "Mostra le caratteristiche sbloccate"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Select a game mode"
msgstr "Seleziona una modalità di gioco"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
msgid "Set!"
msgstr "Partenza!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
msgid "Setup New Race"
msgstr "Imposta Nuova Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Curva Stretta"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Sabbie Mobili"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Periferia Scintillante"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:548
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Skyline"
msgstr "Grattacielo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
msgid "Snag Drive"
msgstr "Corsa ad Ostacoli"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Snow Peak"
msgstr "Picco Nevoso"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti Sonori"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:207
msgid "Standard"
msgstr "Predefinito"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Star Track"
msgstr "Pista Stellare"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Inizia Gran Premio"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Inizia Gara"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Steer Left"
msgstr "Sterza a Sinistra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Steer Right"
msgstr "Sterza a Destra"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Addons"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Aiuto SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opzioni SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:411
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart può essere giocato in modalità multiplayer su un unico computer"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco"
#: src/main.cpp:995
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart può connettersi a un server di news per visualizzare gli "
"aggiornamenti. Vuoi questa funzione attivata? (Per modificare questa "
"impostazione in un secondo momento, vai su Opzioni, seleziona la scheda "
"'Interfaccia Utente', e modificare \"Internet STK news\")."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:347
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"scatole regalo Swapper - si trasformano in banane e viceversa per un breve "
"periodo"
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225
msgid "System Language"
msgstr "Lingua del Sistema"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Il tasto 'curva stretta' ti permette di fare curve strette e avere un "
"maggiore controllo nelle curve strette"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "The Island"
msgstr "L'Isola"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "The Stadium"
msgstr "Lo Stadio"
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n"
"tutti i punteggi sono stati cancellati."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Questo Gran Premio è rotto!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Cronometro"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:377
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida "
"conta!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart "
"con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n"
"Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante "
"sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato "
"di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite "
"multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che "
"ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Andata e Ritorno dalla Luna"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Pista di %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Tracks"
msgstr "Giri"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial: Selezione Stanza"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:816
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Autodromo Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamenti"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Usa Frame Buffer Objects (richiede riavvio)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versione: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronismo Verticale (richiede riavvio)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIREZIONE ERRATA!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Attenzione, 'Shift' non è un tasto raccomandato: quando shift è premuto, "
"tutti i tasti che contengono un carattere che è diverso in maiuscolo "
"smetteranno di funzionare."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
msgid "Weapons"
msgstr "Armi"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Effetti Meteo: %s"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Quando i dispositivi di input sono configurati, si è pronti per giocare. "
"Selezionare l'icona 'gara multigiocatore' nel menu principale. Quando è il "
"momento di scegliere un kart, ogni giocatore può premere il tasto 'fuoco' "
"del suo gamepad o tastiera per partecipare al gioco. Ogni giocatore può "
"usare il suo dispositivo di input per selezionare il proprio kart. Il gioco "
"continua quando tutti hanno selezionato il loro kart. Si noti che il mouse "
"non può essere utilizzato per questa operazione."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:819
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino"
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
msgstr ""
"Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello "
"facile."
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri nel Canyon contro 4 AI kart di livello Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri al Forte Magma contro 3 AI kart di livello Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri alla Montagna Innevata in meno di 3:05 contro 3 AI "
"kart Medio."
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr ""
"Vinci una gara di 3 giri a Tux Tollway contro 3 AI kart di livello Esperto."
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart su un'Isola Deserta"
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 5 AI karts sul Tracciato Stellare"
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Vinci un Testa a Testa nel Giardino Segreto"
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Vinci una gara nel Canyon"
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Vinci una gara nel Forte Magma"
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Vinci una gara in Snow Mountain"
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Vinci una gara a Tux Tollway"
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Vinci il Gran Premio Ai Confini del Mondo"
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
"Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
"Esperto."
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:223
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Hai completato il Gran Premio!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You finished the race!"
msgstr "Hai finito la gara!"
#: src/modes/world.cpp:787
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Sei stato eliminato!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr "Sei in cima alla lista dei punteggi migliori!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!"
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
msgid "You won the race!"
msgstr "Hai vinto la gara!"
#: src/config/user_config.cpp:585
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Il file di configurazione era difettoso, quindi è stato cancellato e uno "
"nuovo sarà creato."
#: src/config/user_config.cpp:595
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e "
"uno nuovo sarà creato."
#: src/input/device_manager.cpp:446
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:87
msgid "[none]"
msgstr "[nessuno]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
msgid "by"
msgstr "da"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107
msgid "featured"
msgstr "in primo piano"
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:897
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n"
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
" Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
" Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n"
" Guido Barbi https://launchpad.net/~gbar\n"
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" marco https://launchpad.net/~marco97pa\n"
" t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' è\n"
#~ "stato eliminato."
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Sfide Attive"
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Tutte le piste"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Applica "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Applica %dx%d"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n"
#~ "Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista."
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "La fine del Mondo"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Evitare le banane"
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Palla da Bowling - Rimbalza sulle pareti. Guardando indietro,\n"
#~ "verrà lanciata all'indietro."
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyon"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Cancella dalla Blacklist"
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere monete nell'Aula\n"
#~ " di Matematica"
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 6 points\n"
#~ "worth of coins\n"
#~ "on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 1 minute."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere almeno 6 monete\n"
#~ "in tre giri della pista\n"
#~ "Aula di Matematica di Oliver\n"
#~ "in meno di 1 minuto."
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 9 coins\n"
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere almeno 9 monete\n"
#~ "in 3 giri della pista\n"
#~ "Sabbie Mobili in meno \n"
#~ "di 2:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n"
#~ "Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n"
#~ "dopo 10, 3 oggetti e così via. \n"
#~ " Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arriva primo nel Gran Premio\n"
#~ "La fine del Mondo, contro 3 kart\n"
#~ "con difficoltà 'corridore'"
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificato da M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modificato da Marianne Gagnon"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Corrente: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Diminuisci Risoluzione"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Difficoltà"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Video"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Pilota"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Modifica comandi a:"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 1:15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Circuito\n"
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
#~ "1:15 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 5:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Città\n"
#~ "con 3 AI kart in meno di\n"
#~ "5:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista\n"
#~ "Autodromo Tux contro\n"
#~ "3 AI karts in meno di\n"
#~ "3:00 minuti."
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
#~ msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr ""
#~ "Finisci la pista Autodromo\n"
#~ "Tux in 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
#~ msgstr "Finire la pista Città in 5:20"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finito"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Insegui il Leader in\n"
#~ "Isola Deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Insegui il Leader: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n"
#~ "Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n"
#~ "viene eliminato."
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Fagli mangiare la polvere!"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quattro Giocatori"
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
#~ msgstr "Vincere in Sfida per sbloccare"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modalità schermo intero"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Aiuto del gioco"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Modalità di gioco"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Torna al menu principale"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Torna al menu"
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
#~ msgstr "Prendi le scatole blu e le monete"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n"
#~ "un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n"
#~ "le piste nel minor tempo possibile. "
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile"
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Se viene visualizzato un pulsante con un blocco, \n"
#~ "è necessario completare una sfida per sbloccarlo."
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumenta Risoluzione"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Scorciatoia non valida!!"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Saltare"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Caricamento corsa..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Guardare Indietro"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Missile - veloce in linea retta"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multigiocatore"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Sbloccata nuova funzione"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuovo Gran Premio '%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova difficoltà\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova modalità di gioco\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova pista '%s'\n"
#~ "ora disponibile"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Prossima schermata di aiuto"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Gran Premio non selezionato"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Numero partecipanti"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Numero di giri"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Sulla Spiaggia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Giocatore "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Giocatore 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Giocatore 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Giocatore 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Giocatore 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Impostazioni Giocatore"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome Giocatore"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Premere <ESC> per Cancellare"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Premere <ESC> per tornare indietro"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Premi un tasto"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Schermata precedente di aiuto"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Schermata precedente"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Corsa Veloce"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr ""
#~ "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo. "
#~ " "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "RETRO"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Circuito"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Risultati corsa"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Corridore"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Ritorna alla corsa"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Secondo Gran Premio"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "1 Giocatore"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Corsa Singola"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Picco Innevato Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Audio"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Inizia corsa"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "In fondo al mare"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n"
#~ "Opzioni->Impostazioni Giocatore."
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Il vincitore è %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Terzo Gran Premio"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tre Giocatori"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti. "
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
#~ msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Disattiva musica"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Disattiva effetti audio"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Attiva musica"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Attiva effetti audio"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Due Giocatori"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulcano"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Impennare"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Livello Pinguino"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Livello Pinguino contro 3\n"
#~ "kart con difficoltà 'Corridore'."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
#~ "Autodromo Tux contro 1 kart\n"
#~ "a livello 'Corridore'"
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
#~ "contro 3 AI kart."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n"
#~ "contro 3 AI kart su\n"
#~ "Isola Deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci un testa a testa in\n"
#~ "Autodromo Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "La Fine del Mondo"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio\n"
#~ "Andata e Ritorno sulla Luna\n"
#~ "contro 3 kart con difficoltà\n"
#~ " 'Corridore'."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Modalità finestra"
#~ msgid "You finished"
#~ msgstr "Hai finito"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Sei stato\n"
#~ "eliminato!"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Hai Vinto"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zip - Aumenta la velocità"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "non impostato"
#~ msgid "the race!"
#~ msgstr "la corsa!"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "Pista non selezionata"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Risultato"
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
#~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore"
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
#~ msgstr "Scegliere un Gran Premio"
#~ msgid "Choose a Race Mode"
#~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa"
#~ msgid "Choose a track"
#~ msgstr "Scegli una pista"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
#~ " modificato da M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "modificato da M. Gagnon"
#~ msgid "Little Volcano"
#~ msgstr "Piccolo Vulcano"
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Tastiera %i"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1"
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "3 Strikes Battle : solo nelle partite multigiocatore. Colpisci gli altri con "
#~ "le armi finchè non perdono tutte le vite."
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(più giocatori possono partecipare premendo 'fuoco' adesso)"
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La maggior parte di queste modalità di gioco può anche essere giocata in "
#~ "Grand Prix: invece di giocare una gara unica, se ne giocano molte di fila. "
#~ "Meglio ti piazzi, più punti ottieni. Alla fine, il giocatore con il maggior "
#~ "numero di punti vince la coppa."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Applica cambiamenti video"
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Torna al menu principale"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci con almeno 6 punti di nitro in 3 giri di Oliver's Math Class in meno "
#~ "di 52 secondi."
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Segui il Leader nella Giungla"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci con almeno 9 punti di nitro in 3 giri di Shifting Sands in meno di "
#~ "2:20 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Gara Regolare - tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un "
#~ "uso intelligente!"
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart nella Giungla Amazzonica."
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Risultati Gran Premio"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rete"
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Finisci la pista City in 4:20"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Tux Tollway con 3 AI kart in meno di 3:35 minuti."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista City con 3 AI kart in meno di 4:20 minuti."
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Finisci la pista Tux Tollway in 3:35"
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Finisci la pista Race in 2:40"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finisci 3 giri nella pista Race con 3 AI kart 'easy' in meno di 2:40 minuti."
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Giocatore %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà squalificato ogni "
#~ "volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare davanti al leader ti "
#~ "porterà all'eliminazione!"
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Vinci un Testa a Testa in Tux Tollway"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome"
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Descrizione: %i"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrizione"
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Aggiornamento novità da stkaddons..."
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Nome: %i"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versione"
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Aggiorna la lista"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Versione: %i"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "mr. iceblock"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci 1 giro Testa a Testa in Tux Tollway contro 1 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci una gara di 4 giri in Snow Mountain contro 4 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Arriva primo nel Gran Premio Ai Confini del Mondo con 3 AI kart di livello "
#~ "'Esperto'."
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Hai vinto il Gran Premio!"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando le periferiche di controllo saranno state configurate, sarà possibile "
#~ "giocare. Per avviare una nuova corsa basta selezionare l'icona della corsa "
#~ "nel menu principale. Al momento della scelta dei cart, ogni giocatore potrà "
#~ "usare il bottone \"fuoco\", sul proprio gamepad o sulla tastiera, per unirsi "
#~ "alla partita. Ogni giocatore potrà usare la propria periferica per "
#~ "selezionare il proprio cart. Il gioco continua quando ognuno avrà scelto un "
#~ "cart. Il mouse non potrà essere utilizzato per questa operazione."
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Kart Animati"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Effetti Animati e Paesaggio"
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Effetti Grafici"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello "
#~ "Esperto."
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "tastiera"
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "gamepad"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Tutorial"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "Download fallito.\n"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Fattoria"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Montagna Innevata"
#~ msgid "Download failed.\n"
#~ msgstr "Download fallito.\n"
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Torna al menu"
#, c-format
#~ msgid "%s by %s\t%d"
#~ msgstr "%s da %s\t%d"