2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7 PL\n"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:29+0000\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
"Language-Team: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 22:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:263
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
|
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
|
|
|
"Karts!"
|
|
|
|
|
msgstr " Ale wy, żałośni głupcy nigdy nie pokonacie mnie - Króla Gokartów!"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 łapie za tyłek %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:151
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 zjadł za dużo ciasta od %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:133
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 dostaje śmieszną maskę od %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:136
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 strącony przez %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:153
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 wątpi w umiejętności gotowania %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:155
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 nie powinien bawić się obiadem %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:130
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 nie pójdzie już więcej na kręgle z %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:340
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 flattens %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 spłaszcza %0"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:51
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 nie pozwala %0 na swobodną jazdę"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:135
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 trafia w twarz %0 przepychaczką do klozetów!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:157
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 przeszkadza %0 w bezciastkowej diecie"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:133
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 strąca %0"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:53
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 testuje zasięg ciągnika na %0"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:338
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 uważa %0 za wielką muchę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:316
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
|
msgstr "%i okrążeń"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"autor: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "addons"
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s, autor: %s"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:350
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s przez %s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s feels flat today"
|
|
|
|
|
msgstr "%s jest płaski"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:51
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s jest potężnym piratem!"
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is being bounced around."
|
|
|
|
|
msgstr "%s jest zakręcony dookoła."
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:146
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s ćwiczy z niebieskim, dużym, kulistym jojo"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "%s jest gotowy"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:148
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s jest mistrzem świata w kuli bumerangu"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:50
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s płaci następną rundę w grogu!"
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:150
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s powinien zagrać w rzutki, nie kręgle"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1028
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' został wyeliminowany."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:308
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Pusty)"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:241
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr "(gra sieciowa jeszcze niedostępna)"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Niebieski obiekt może być przyczyną konfilików pomiędzy konfiguracjami."
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:646
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
|
|
|
msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:760
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"* Większość z tych trybów gry można zagrać w trybie Grand Prix - zamiast "
|
|
|
|
|
"grać jeden wyścig, można kilka pod rząd. Im wyżej w rankingu, tym więcej "
|
|
|
|
|
"punktów dostaniesz. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa "
|
|
|
|
|
"puchar."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:216
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* Ustawienia sterowania są zależne od naciśnięcia przycisku 'Ognia'"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
|
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
|
|
|
msgstr "Tydzień"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "1 year"
|
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "2 tygodnie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "2 years"
|
|
|
|
|
msgstr "2 lata"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:181
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Walka 3 Walnięć"
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:748
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Walka 3 Walnięć: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Wal innych, "
|
|
|
|
|
"używając do tego broni aż do utraty ich żyć."
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "3 months"
|
|
|
|
|
msgstr "3 miesiące"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "6 months"
|
|
|
|
|
msgstr "6 miesięcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "9 months"
|
|
|
|
|
msgstr "9 miesięcy"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:299
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
|
msgstr "== Najlepsze wyniki =="
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:84
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Czarodziej to zrobił!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Zakończ Grand Prix"
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:546
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "O grze"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Przyspieszacz"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
|
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Przyspiesz i podczas skręcania wciśnij <%s> aby się ślizgać. Chwilowe "
|
|
|
|
|
"ślizganie może pomóc Ci szybciej się obrócić, aby pokonać ostre zakręty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
|
|
|
msgstr "Przyspiesz używając <%s> i skręcaj za pomocą <%s> i <%s>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:514
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj gracza"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj konsolę Wiimote"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:213
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa dodatku"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:530
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dodatki"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:867
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
|
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:194
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie trasy"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Zazwól STK na połączenie z internetem"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
|
msgstr "Amazońska Przygoda"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:687
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
|
|
|
|
msgstr "Kowadło - spowalnia gracza na pierwszej pozycji."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:413
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Animowane postacie"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Animowane postacie: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:405
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
|
|
|
|
msgstr "Animowana sceneria"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Animowana sceneria: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x16"
|
|
|
|
|
msgstr "Anizotropowy x16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x2"
|
|
|
|
|
msgstr "Anizotropowy x2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x4"
|
|
|
|
|
msgstr "Anizotropowy x4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x8"
|
|
|
|
|
msgstr "Anizotropowy x8"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:421
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Antyaliasing (wymaga restartu)"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Antyaliasing (wymaga restartu): %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:296
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź nową rozdzielczość"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz na stałe usunąć tą konfigurację?"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr "Areny"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dookoła Latarni Morskiej"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
2010-03-19 21:13:11 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Arrr, %s spuścił kotwicę, Kapitanie!"
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:462
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Przypisz do ESC"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Na Końcu Świata"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dźwięk"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
|
msgstr "Unikaj bananów!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Oś %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:281
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Oś %d %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
|
|
|
|
msgstr "Oś %d odwrócona"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-ons screen action
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:476
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Powrót do gry"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:326
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Powrót do wyścigu"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Powrót do wyboru wyzwania"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:398
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Powrót do listy urządzeń"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:492
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Powrót do menu"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Powrót do menu"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:85
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Banan? Skrzynia? Banan? Skrzynia? Banan? Skrzynia?"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:693
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
|
|
|
|
"down on the way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Piłka do koszykówki - odbija się w kierunku lidera, może zmiażdżyć i "
|
|
|
|
|
"spowolnić gokarty znajdujące się na jej drodze."
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Battle Island"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wojenna Wyspa"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:837
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Pies"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:849
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Beastie"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Powodzenia następnym razem!"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "Dwuliniowy"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dwór na Czarnym Wzgórzu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
|
|
|
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygrywa drużyna niebieska"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
|
|
|
|
msgstr "Podwórze Bydła"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:681
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kula do kręgli - odbija się od ścian. Jeśli partzysz w tył, kula zostanie "
|
|
|
|
|
"puszczona za ciebie."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Hamulec"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:672
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
|
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Guma do żucia - ochroń się osłoną lub użyj patrząc wstecz, aby zostawić "
|
|
|
|
|
"lepką różową kałużę za sobą."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ale jestem uczciwym stworem, więc proponuję zakład."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:675
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Tort - rzucany w najbliższego rywala, doskonały w krótkim zasięgu i długich "
|
|
|
|
|
"prostych."
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można dostać się do serwera stkaddons..."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:339
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można pobrać listy dodatków, sprawdź konsolę, by dowiedzieć się "
|
|
|
|
|
"szczegółów."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:349
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można pobrać pliku wiadomości, sprawdź konsolę, by dowiedzieć się "
|
|
|
|
|
"szczegółów."
|
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj usunięcie"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Anuluj/Powróć"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
|
2010-05-05 11:54:25 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można stworzyć gracza o tym imieniu."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaskinia X"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzwanie ukończone"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzwanie nie powiodło się"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzwania: pokój nagród"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:600
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz pojazd"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:622
|
|
|
|
|
msgid "Click here to play the tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknij tutaj aby zacząć samouczek"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:432
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:626
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zbierz prezenty i wystrzel broń używając <%s> aby pozbyć się tych skrzyni!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zbierz butelki z nitro (użyjemy ich za zakrętem)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
|
|
|
msgstr "Zbieraj nitro!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:634
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Zbieranie nitro pozwala Ci przyspieszyć, gdy naciśniesz odpowiedni do tego "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"klawisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej stronie "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"ekranu."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź usunięcie"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund"
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
|
|
|
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Podłącz swoją konsolę wiimote do menedżera bluetooth, a następnie kliknij "
|
|
|
|
|
"OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:390
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Sterowanie"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można wykryć konsoli Wiimote :/"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:706
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Create a new player"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowego gracza"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:710
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Niestandardowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:272
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane..."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń konfigurację"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:447
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wyświetlaj FPS"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Grand Prix?"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2010-03-19 21:13:11 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracza: %s?"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:68
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Chcesz puszczać latawce?"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie przyspieszaj przed startem"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dół"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
|
|
|
|
msgstr "Polowanie Na Pisanki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:756
|
|
|
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
|
|
|
|
msgstr "Polowanie Na Pisanki: Znajdź wszystkie ukryte jajka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Pisanki: %d / %d"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:858
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
|
|
|
|
msgstr "Słoń"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Eliminated"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Odpada"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:840
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
|
|
|
|
msgstr "Emule"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:159
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all"
|
|
|
|
|
msgstr "Dla wszystkich"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisz imię nowego gracza"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Press 'Select' now to join the game!"
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij 'Wybierz' aby dołączyć do gry!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyjście z wyścigu"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:779
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekspert"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
|
|
|
|
msgstr "Znajdź wszystkie ukryte jajka"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fetch the ball, %0!"
|
|
|
|
|
msgstr "Łap piłkę, %0!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:266
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatnie okrążenie!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
2010-03-19 21:13:11 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ognia"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:245
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
"Po pierwsze, potrzebujesz kilku różnych urządzeń kontrolujących (najlepszym "
|
|
|
|
|
"rozwiązaniem do gry w kilka osób jest posiadanie większej ilości gamepadów "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"i/lub dżojstików). Idź do konfiguracji sterowania i zmień ustawienia "
|
|
|
|
|
"kontrolerów. Jest też możliwość grania na klawiaturze/klawiaturach, jednakże "
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
"każdy gracz potrzebuje innych klawiszy. Trzeba mieć także na uwadze to, że "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"większość klawiatur nie obsługuje dużej ilości wciśniętych klawiszy na raz."
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:179
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Śledź Lidera"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
|
|
|
|
msgstr "Śledź Lidera!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:744
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Śledź Lidera: bądź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie "
|
|
|
|
|
"zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też "
|
|
|
|
|
"eleminuje!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
|
|
|
msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Znaleziono %d Wiimote"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:288
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "GOAL!"
|
|
|
|
|
msgstr "BRAMKA!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Klawisze gry"
|
2010-05-05 11:54:25 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Style gry"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:301
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Przycisk gamepada %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Gamepad kierunek %d"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogólne"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Dżeronimo!!!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:338
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Przerwij wyścig"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:828
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
|
|
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
|
msgstr "START!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:190
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
|
|
|
msgstr "Postęp Grand Prix:"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:268
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Poziom efektów graficznych"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Grafika"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:401
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia grafiki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
|
|
|
msgstr "Zielona Dolina"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr "Gość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
|
|
|
msgstr "Hacienda"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:538
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:825
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
|
|
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Najlepsze wyniki"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Wal innych graczy aż do utraty ich żyć!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Human players only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tylko dla graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Jeśli pokonasz mnie w wyścigu, uwolnię starego dziwaka."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:638
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby to "
|
|
|
|
|
"odblokować."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:656
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorowanie '%s', powinieneś/powinnaś dołączyć wcześniej go gry!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:178
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Instalacja"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:775
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "Średniak"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
|
|
|
|
|
msgid "It's a draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Remis"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:565
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Gokarty"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:379
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nadążaj za liderem, lecz nie wyprzedzaj go!"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Klawiatura %i"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:861
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Konqi"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Okrążenie"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:293
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Okrążenie nr %i"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Laps : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Okrążenia : %i"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Lider"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Ładowanie"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokowane"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokowane!"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Spojrzenie w tył"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
2010-03-19 21:13:11 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Magia, synu. Nic na świecie nie śmierdzi jak to."
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tylko gracz"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Klawisze menu"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minigolf Mischief"
|
|
|
|
|
msgstr "Minigolf"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:455
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Minimalistyczny interfejs"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:308
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Oś myszy %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:304
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Przycisk myszy %d"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:526
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wielu graczy"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wielu graczy"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Muzyka"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:353
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowa gra"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nowe Grand Prix '%s' już dostępne"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy poziom tudności '%s' już dostępny"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:356
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Najszybsze okrążenie!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy tryb gry '%s' już dostępny"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy gracz '%s' już dostępny"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowa trasa '%s' już dostępna"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "Zbieranie nitro"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:834
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
|
|
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Żaden"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:175
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwykły wyścig"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Północny Kurort"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
|
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zauważ, że jeśli uda Ci się ślizgać przez kilka sekund, otrzymasz bonusowe "
|
|
|
|
|
"przyspieszenie jako nagrodę!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:771
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowicjusz"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba przeciwników : %i"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:767
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba przeciwników"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:796
|
|
|
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba bramek, aby wygrać"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
|
|
|
msgstr "Na Odludziu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O tak, spójrz, jest teraz w moim zamku i zostanie podany na kolację..."
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Stara Kopalnia"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Klasa Matematyczna Olivera"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:686
|
2010-05-05 11:54:25 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tylko Mistrz Gry może działać w tym miejscu!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
|
|
|
msgstr "Ups! Mamy kłopoty, wciśnij <%s> aby zawołać pomoc"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:534
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:684
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
|
|
|
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkie gokarty na lepszych pozycjach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kara!!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:852
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
|
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:429
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pixel Shaders"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cieniowanie pikseli"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixel shaders : %s"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cieniowanie pikseli : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:596
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
|
|
|
|
msgstr "Zagraj we wszystko"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Gracze"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:480
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ustaw sterowanie jeszcze raz."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Proszę czekać, dodatki się aktualizują"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Proszę czekać, dodatki są ładowane."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:678
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"back to make one lose sight."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Przepychaczka - rzuć do przodu, by złapać przeciwnika lub rzuć do tyłu, by "
|
|
|
|
|
"przeciwnik stracił widoczność."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:425
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur)"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Przetwarzanie końcowe (motion blur)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Przetwarzanie końcowe (motion blur) : %s"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:458
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij klawisz"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:209
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
"Naciśnij enter lub kliknij dwukrotnie na urządzeniu, aby je skonfigurować"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:510
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwa razy na graczu, aby go edytować"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Press fire to play the tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij 'Ognia' aby zacząć samouczek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij 'Ognia', aby rozpocząć wyzwanie"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
|
|
|
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wciśnij jednocześnie klawisze 1 i 2 na swoim wiimote, aby ustawić go w tryb "
|
|
|
|
|
"wykrywania, a następnie kliknij OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na "
|
|
|
|
|
"supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Problemy z instalacją dodatku '%s'"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Problemy z usunięciem dodatku '%s'"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:846
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Rozdymka"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
|
|
|
|
|
"games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Przesuń piłkę do bramki przeciwnika aby zdobyć gola (Tylko dla wielu graczy)"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:550
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:792
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia wyścigu"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
|
msgstr "Przypadkowa arena"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Przypadkowy kart"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Przypadkowa trasa"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
|
msgstr "Miejsce"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:561
|
|
|
|
|
msgid "Rating >="
|
|
|
|
|
msgstr "Ocena >="
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
|
msgstr "Gotowy!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
|
|
|
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygrywa drużyna czerwona"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:736
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-23 10:02:36 -05:00
|
|
|
|
"Normalny wyścig: wszystkie chwyty dozwolone, więc łap za broń i zrób z niej "
|
|
|
|
|
"użytek!"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:702
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:292
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapamiętaj położenie okna"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymagana ilość nitro : %i"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Rank : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymagane miejsce : %i"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Time : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymagany czas : %i"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratunek"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:284
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponowny start"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:334
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Powtórz wyscig"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Drive the track reverse
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:312
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeciwny kierunek"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
|
|
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr "Na Statku Kosmicznym"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:855
|
|
|
|
|
msgid "Sara"
|
|
|
|
|
msgstr "Sara"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
|
|
|
|
msgstr "Szkocja"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:699
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz gracza"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:786
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz tryb gry"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:480
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz pojazd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the new story mode game dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:357
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select your identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz swoją tożsamość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
|
msgstr "Do startu!"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nowy wyścig"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmienne Piaski"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Słoneczne Przedmieścia"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:522
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Single-player"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Jeden gracz"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skidding"
|
|
|
|
|
msgstr "Poślizg"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:443
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Skórka"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
|
|
|
msgstr "Śnieżny Szczyt"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Soccer"
|
|
|
|
|
msgstr "Piłka Nożna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
|
|
|
msgstr "Boisko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:752
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
|
|
|
|
|
"goal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Piłka Nożna: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Użyj swojego gokarta, "
|
|
|
|
|
"aby wepchnąć piłkę do branki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
|
|
|
|
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
|
|
|
"firewall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Przepraszamy, nie można się połączyć z serwerem dodatków. Sprawdź czy jesteś "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"podłączony do internetu i czy Twój firewall nie blokuje SuperTuxKart."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie nie powiodło się"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Efekty dźwiękowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardowe"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:372
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Zacznij grę"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Zacznij Grand Prix"
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Zacznij wyścig"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Skręt w lewo"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Skręt w prawo"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:518
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Subsea"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Morze Podziemne"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:783
|
|
|
|
|
msgid "SuperTux"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTux"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:553
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart - dodatki"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoc gry SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje gry SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr "W SuperTuxKart można grać w trybie wielu graczy na jednym komputerze"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:732
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart oferuje kilka trybów gry"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1439
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
|
|
|
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
|
|
|
|
|
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart połączy się z serwerem w celu pobrania dodatków i powiadomi Cię "
|
|
|
|
|
"o aktualizacjach. Czy chcesz włączyć tą opcję? (Aby później to zmienićwejdź "
|
|
|
|
|
"w Opcje -> Interfejs użytkownika i zaznacz \"Zezwól STK na łączenie sięz "
|
|
|
|
|
"internetem\")."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:831
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suzanne"
|
|
|
|
|
msgstr "Suzanne"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:690
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"time."
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Podmieniacz - prezenty zostają zamienione w bananany i na odwrót przez "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"krótki czas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:696
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Packa - spowalnia gokarty"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Język Systemu"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:417
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtr tekstury"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:642
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Klawisz ślizgania umożliwia poślizg na ostrych zakrętach i otrzymanie "
|
|
|
|
|
"przyspieszenia."
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyspa"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:67
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Spodek Kosmiczny wylądował!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
|
|
|
msgstr "Stadion"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dodatki są aktualnie wyłączone w opcjach."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plik wyników jest za stary.\n"
|
|
|
|
|
"Obecne wyniki zostaną usunięte."
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "To Grand Prix jest uszkodzone!"
|
2010-02-20 10:23:29 -05:00
|
|
|
|
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:177
|
2010-02-05 16:45:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "Czasówka"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:740
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności "
|
|
|
|
|
"kierowcy!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"Aby dodać nowy dżojstik/gamepad, po prostu uruchom SuperTuxKart z "
|
|
|
|
|
"podłączonym urządzeniem, a pojawi się na liście.\n"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"Aby dodać ustawienia klawiatury, użyj przycisku poniżej, JEDNAKŻE "
|
|
|
|
|
"zapamiętaj, że większość klawiatur obsługuje tylko limitowaną ilość "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"wciśniętych klawiszy, więc nie nadaje się do gier dla wielu graczy. (Możesz "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"jednak podłączyć kilka klawiatur. Pamiętaj, że wtedy każdy musi mieć inne "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"ustawienia klawiszy)."
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:669
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
|
|
|
msgstr "Na Księżyc i z Powrotem"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Top %i"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor trasy: %s"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:569
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Trasy"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "Trójliniowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Samouczek"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:593
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Samouczek: Pomieszczenie Wyboru"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:843
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
|
|
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:120
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Type :"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ :"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:182
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Odinstaluj"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Góra"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:557
|
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Uaktualnione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data aktualizacji"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:280
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Użyj obiektów bufora ramki (wymagany restart)"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:800
|
|
|
|
|
msgid "Use left/right to choose your team"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj klawiszy lewo/prawo do wybrania swojej drużyny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj zebranego nitro naciskając <%s>!"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:803
|
|
|
|
|
msgid "VS"
|
|
|
|
|
msgstr "vs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Wersja: %d"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:276
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronizacja pionowa (wymaga restartu)"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2010-06-26 08:54:29 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Głośność"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:854
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
2009-05-09 10:49:19 -04:00
|
|
|
|
msgstr "ZŁA DROGA!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"Uwaga! Klawisz 'Shift' nie jest zalecany. Kiedy Shift jest wciśnięty, "
|
|
|
|
|
"wszystkie klawisze, które zawierają inny znak górny, przestaną działać."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "Bronie"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:409
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weather Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Efekty pogodowe"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Efekty pogodowe: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
|
|
|
msgstr "Co się stało, mali hipisi? Wasz wielki przywódca Gnu zniknął?"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:249
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Jeżeli urządzenia zostały skonfigurowane, jesteś gotowy do gry. Wybierz "
|
|
|
|
|
"ikonę \"Wielu graczy\" w menu głównym. Nadeszła pora na wybór gokartu, aby "
|
|
|
|
|
"dołączyć do gry każdy gracz powinien nacisnąć klawisz \"ognia\" na "
|
|
|
|
|
"gamepadzie lub klawiaturze. Gracze mogą używać dowolnego urządzenia do "
|
|
|
|
|
"wyboru własnego gokartu. Gra będzie kontynuowana, kiedy wszyscy wybiorą "
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"swoje gokarty. Mysz nie może być używana podczas tej operacji."
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:864
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
|
|
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
|
|
|
|
msgstr "XR591"
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:822
|
|
|
|
|
msgid "Xue"
|
|
|
|
|
msgstr "Xue"
|
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
|
|
|
msgstr "Jesteś gotowy do wyścigu. Powodzenia!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:506
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You are playing as"
|
|
|
|
|
msgstr "Grasz jako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć tego gracza, gdyż jest aktualnie w użyciu"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończono wyzwanie!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończono wyzwania!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ukończono Grand Prix!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończyłeś trudne wyzwanie! To trofeum jest warte %i punktów"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończyłeś łatwe wyzwanie! To trofeum jest warte %i punktów"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończyłeś średnie wyzwanie! To trofeum jest warte %i punktów"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:825
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1025
|
2010-03-10 15:27:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1814
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need more points\n"
|
|
|
|
|
"to enter this challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Potrzebujesz więcej punktów, \n"
|
|
|
|
|
"aby zacząć to wyzwanie!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
|
|
|
msgstr "Odblokowałeś Grand Prix %0"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
|
|
|
msgstr "Odblokowałeś trasę %0"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
|
2009-01-19 09:33:21 -05:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygrałeś wyścig!"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:658
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
2010-05-05 11:54:25 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny nieprawidłowy. Usuwanie i tworzenie nowego."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:669
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
2010-05-05 11:54:25 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny za stary. Usuwanie i tworzenie nowego."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:482
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Twój wejściowy plik konfiguracyjny nie jest zgodny z tą wersją STK."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zen Garden"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogród Zen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:100
|
2010-01-15 15:37:15 -05:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
|
msgstr "[nic]"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
|
msgstr "przez"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "zalecane"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "standardowe"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:213
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
" Deve https://launchpad.net/~deveee\n"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
" Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-b\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
" Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-wp\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
" Patryk Wychowaniec https://launchpad.net/~p98\n"
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
" Twojwujaszek https://launchpad.net/~twojwujaszek-gmail"
|