2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2010-01-15 15:37:15 -05:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7 PL\n"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:25+0000\n"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
"Last-Translator: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
"Language-Team: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-04-14 18:30:17 -04:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 22:20+0000\n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Poedit-Language: Polish\n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:198
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 łapie za tyłek %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:50
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 zjadł za dużo ciasta od %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 dostaje śmieszną maskę od %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 strącony przez %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:52
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%0 wyraża wątpliwość umiejętności gotowania %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:54
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%0 nie powinien się bawić obiadem %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 nie pójdzie już ponownie na kręgle z %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 zamyka jazdę %0!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 trafia w twarz %0 przepychaczką do klozetów!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:72
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 strikes %0"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 strąca %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 testuje zasięg ciągnika na %0"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "%i laps"
msgstr "%i okrążeń"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : przetrwał jako %s"
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s. Autor: %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:49
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%s jest potężnym piratem!"
2010-03-10 15:27:20 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:90
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%s ćwiczy z niebieskim, dużym, kulistym jojo"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:507
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s jest gotowy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:92
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%s jest mistrzem świata w kuli bumerangu"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "%s płaci następną rundę w grogu!"
2010-03-10 15:27:20 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:94
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%s powinien zagrać w rzutki, nie kręgle"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/modes/world.cpp:757
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "'%s' wyeliminowany."
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:429
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "(gra sieciowa jeszcze niedostępna)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:318
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:404
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"* Większość z tych trybów gry można zagrać w trybie Grand Prix - zamiast "
"grać jeden wyścig, można kilka pod rząd. Im wyżej w rankingu, tym więcej "
"punktów dostaniesz. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa "
"puchar."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:537
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "* Ustawienia sterowania są zależne od naciśnięcia przycisku 'Ognia'"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Walka 3 walnięć"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:400
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"they lose all their lives."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Walka 3 Walnięć: dostępna tylko w trybie dla wielu graczy. Wal innych, "
"używając do tego broni aż do utraty ich żyć."
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "== Najlepsze wyniki =="
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "A wizard did it!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Czarodziej to zrobił!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
2010-02-20 10:23:29 -05:00
msgid "Abort Grand Prix"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Zakończ grand prix"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "About"
msgstr "O grze"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Przyspieszenie"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:552
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Add Player"
msgstr "Dodaj gracza"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:534
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:226
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:457
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Dodatki"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:794
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:230
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:670
#: data/po/gui_strings.h:776
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "All Tracks"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Wszystkie trasy"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:26
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Amazońska Przygoda"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:359
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Kowadło - bardzo spowalnia gracza na pierwszej pozycji"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Animowane postacie: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Animowana sceneria: %s"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Antyaliasing (wymaga restartu): %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the video settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:602
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Potwierdź nową rozdzielczość"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:446
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Czy aby na pewno natychmiastowo usunąć tę konfigurację?"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:218
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Areny"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:29
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Dookoła latarni morskiej"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-03-19 21:13:11 -04:00
msgstr "Arrr, %s spuścił kotwicę, Kapitanie!"
2010-03-10 15:27:20 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:609
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Przypisz do ESC"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-02-20 10:23:29 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:779
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "At World's End"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Na końcu świata"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:480
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Dźwięk"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:302
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Unikaj bananów!"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:252
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Oś %d %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:211
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:620
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Powrót do wyścigu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:519
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Powrót do listy urządzeń"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Powrót do głównego menu"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Powrót do menu"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:83
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Banan? Skrzynia? Banan? Skrzynia? Banan? Skrzynia?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:797
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Powodzenia następnym razem!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Podwórze Bydła"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:353
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Kula do kręgli - odbija się od ścian. Jeśli partzysz w tył, kula zostanie "
"puszczona za ciebie."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Brake"
msgstr "Hamulec"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:344
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-03-19 21:13:11 -04:00
msgstr "Guma do żucia - pozostawia lepką maź za tobą."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:347
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Ciastko - rzucane jest na najbliższego rywala, najlepsze na krótkie "
"odległości i długie rzuty"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/addons/network_http.cpp:301
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Can't access stkaddons server..."
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Nie można dostać się do serwera stkaddons..."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Anuluj/Powróć"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
2010-05-05 11:54:25 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Nie można stworzyć gracza o tym imieniu."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr "Jaskinia X"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:453
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Challenges"
msgstr "Wyzwania"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:234
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Wyzwania: pokój nagród"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:441
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wybierz karta"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:698
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Zbierz nitro w Klasie Matematycznej"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:298
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki: dadzą ci bronie lub inne bonusy"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:740
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Zwierz paliwo dla twojej rakiety"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:764
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Zbierz Skarb Faraonów"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:306
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
2010-12-23 10:02:36 -05:00
"Zbieranie nitro pozwala tobie przyspieszyć, kiedy naciśniesz odpowiedni do "
"tego klawisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej "
"stronie ekranu."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:683
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr ""
"Ukończ grand prix \"Na końcu świata\" na pierwszym miejscu z trzema "
"ekspertami."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2010-02-20 10:23:29 -05:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %d sekund(y)"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:265
#: data/po/gui_strings.h:268 data/po/gui_strings.h:271
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Kontynuuj grand prix"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:511
#: data/po/gui_strings.h:526
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr "Kanion Kojotów"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:11
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Skrzyżowanie Półksiężyca"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:515
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Usuń konfigurację"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Description:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Opis:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Opis: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:456
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Wyłącz urządzenie"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:567
msgid "Display FPS"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Wyświetlaj FPS"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
2010-03-19 21:13:11 -04:00
msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracza: %s?"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:66
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Czy chcesz puszczać latawce?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Nie przyspieszaj przed startem"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Dół"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr "Błąd w pobieraniu.\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:800
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Słoń"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:457
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Włącz urządzenie"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:500
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:679
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Energia"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "English"
msgstr "Polski"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:258
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Wpisz imię nowego gracza"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"Wszyscy:\n"
"Naciśnij 'Ognia', by dołączyć do gry!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:640
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Wyjście z wyścigu"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:659
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Nowa funkcja odblokowana!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:292
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Ostatnie okrążenie!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:725
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Farma, okrążenia: 3, czas: 2:30, przeciwnicy: 3, prosty"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:761
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-12 23:52:06 -04:00
"Trasa: Latarnia morska, okrążenia: 3, czas: 1:30, przeciwnicy: 3, ekspert"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:713
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Kopalnia, okrążenia: 3, czas: 3:00, przeciwnicy: 3, ekspert"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:722
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Ukończ Farmę w 2:30"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:758
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Ukończ Latarnię morską w 2:30"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:710
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Ukończ Kopalnię w 3:00"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:701
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Klasa matematyczna, okrążenia: 3, czas: 0:55, nitro: 10"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:767
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Zmienne Piaski, okrążenia: 3, czas: 2:20, nitro: 12"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:743
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: XR591, okrążenia: 2, czas: 2:30, nitro: 16"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Fire"
2010-03-19 21:13:11 -04:00
msgstr "Ognia"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:433
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Śledź Lidera"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:734
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Śledź lidera dookoła Okładu Słonecznego"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:686
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Śledź Lidera na Wyspie Pustynnej"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:396
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Śledź Lidera: bądź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie "
"zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też "
"eleminuje!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:17
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the video settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:598
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Fullscreen"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Pełny ekran"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
2010-05-05 11:54:25 -04:00
msgid "GP scores :"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr "Wyniki GP:"
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Klawisze gry"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:286 data/po/gui_strings.h:333
#: data/po/gui_strings.h:377 data/po/gui_strings.h:419
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Game Modes"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Style gry"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:256
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Przycisk gamepada %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:260
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Dżeronimo!!!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:803
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:114
#: src/states_screens/race_gui.cpp:113
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Go!"
msgstr "START!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:806
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:666
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand prix"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:586
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Graphical Effects Settings"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Ustawienia efektów graficznych"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:582
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Grafika"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:487
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:20
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:465 data/po/gui_strings.h:636
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:809
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Highscores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgstr "Wal innych graczy aż do ich straty żyć!."
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:310
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby to "
"odblokować."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:537
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Ignorowanie '%s', powinieneś/powinnaś dołączyć wcześniej go gry!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:207
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Instalacja"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:655
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Średniak"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Internet STK news"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Wiadomości internetowe o STK"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:186
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Gokarty"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-02-20 10:23:29 -05:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2010-02-20 10:23:29 -05:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klawiatura %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:812
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Konqi"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Konqi"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
#: src/states_screens/race_gui.cpp:105
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Lap"
msgstr "Okrążenie"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:317
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Okrążenie nr %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Leader"
msgstr "Lider"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1097
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:192
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:215
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1718
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1744
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:307
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:233
2010-02-20 10:23:29 -05:00
msgid "Locked!"
msgstr "Zablokowane!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Look Back"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Spojrzenie w tył"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-03-19 21:13:11 -04:00
msgstr "Magia, synu. Nic na świecie nie śmierdzi jak to."
2010-03-10 15:27:20 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:294
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Pokonaj przyciwników!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "Me Only"
msgstr "Tylko gracz"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Klawisze menu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Minimal Race GUI"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Minimalistyczny interfejs"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Oś myszy %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Przycisk myszy %d"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:815
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Wyścig wielu graczy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:290 data/po/gui_strings.h:337
#: data/po/gui_strings.h:381 data/po/gui_strings.h:423
msgid "Multi player"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Wiele graczy"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:484
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Name:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Imię:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Imię: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:60
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nowe grand prix '%s' już dostępne"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nowy poziom tudności '%s' już dostępny"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:368
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Najszybsze okrążenie!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:50
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nowy tryb gry '%s' już dostępny"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:74
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nowy gracz '%s' już dostępny"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#, c-format
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nowa trasa '%s' już dostępna"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:818
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:282
msgid "None"
msgstr "Żaden"
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Zwykły wyścig"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Północny Kurort"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:651
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Novice"
msgstr "Nowicjusz"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:647
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Liczba przeciwników"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Stara kopalnia"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Klasa Matematyczna Olivera"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:562
2010-05-05 11:54:25 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Tylko Mistrz Gry może działać w tym miejscu!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:632
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:356
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkich graczy na lepszej pozycji!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:616
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Kara!!"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:782
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:821
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:677
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Play all"
msgstr "Zagraj we wszystko"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:544
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:428
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Ustaw sterowanie jeszcze raz."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:350
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Przepychaczka do klozetów - rzuć prosto w przeciwnika albo gdzieś w teren, "
"aby przyspieszyć lub spowolnić!"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:613
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:605
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Press a key"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Naciśnij klawisz"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:530
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Naciśnij enter lub kliknij dwukrotnie na urządzeniu, aby je skonfigurować"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:548
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwa razy na graczu, aby go edytować"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemy z instalacją dodatku '%s'"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemy z usunięciem dodatku '%s'"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:824
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:473
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Wyjście"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Race"
msgstr "Wyścig"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Wyniki wyścigu"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:643
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Ustawienia wyścigu"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Powtórz wyścig"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:225
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Przypadkowa arena"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:787
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1761
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Przypadkowy kart"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Przypadkowa trasa"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:109
#: src/states_screens/race_gui.cpp:106
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Miejsce"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:112
#: src/states_screens/race_gui.cpp:111
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Ready!"
msgstr "Gotowy!"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:388
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"them!"
msgstr ""
2010-12-23 10:02:36 -05:00
"Normalny wyścig: wszystkie chwyty dozwolone, więc łap za broń i zrób z niej "
"użytek!"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Rescue"
msgstr "Ratunek"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:594
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Rozdzielczość"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponowny start"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:628
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Powtórz wyscig"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:41
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Scotland"
msgstr "Szkocja"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:44
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Secret Garden"
msgstr "Sekretny ogród"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Pokaż odblokowaną zawartość"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Zobacz odblokowane funkcje"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Wybierz"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wybierz tryb gry"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:113
#: src/states_screens/race_gui.cpp:112
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Set!"
msgstr "Do startu!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:624
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Setup New Race"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgstr "Nowy wyścig"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Skręt rekina"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:38
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Zmienne Piaski"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Słoneczne przedmieścia"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the graphics settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:563
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Skórka"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:47
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Skyline"
msgstr "Skyline"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:785
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Snag Drive"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
msgstr "Wyścig w przeszkodami"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:53
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Śnieżny Szczyt"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:496
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:222
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:59
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Star Track"
msgstr "Trasa gwiazd"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
2010-02-20 10:23:29 -05:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Zacznij grand prix"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Start Race"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Zacznij wyścig"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:214
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Skręt w lewo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Skręt w prawo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:182
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart - dodatki"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321
#: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Pomoc gry SuperTuxKart"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:476 data/po/gui_strings.h:507
#: data/po/gui_strings.h:522 data/po/gui_strings.h:540
#: data/po/gui_strings.h:555 data/po/gui_strings.h:578
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opcje gry SuperTuxKart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:426
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"SuperTuxKart może zostać zagrany przez wielu graczy na jednym komputerze"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:384
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart oferuje kilka trybów gry"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#: src/main.cpp:942
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:362
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
"Zmieniacz - pudełka z bonusami są na krótki czas zmieniane w banany i na "
"odwrót"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:198
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "System Language"
msgstr "Język Systemu"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:788
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Test"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Test"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:314
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Przycisk 'Skręt rekina' pozwala na ostre skręty."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:23
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Island"
msgstr "Wyspa"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Spodek Kosmiczny wylądował!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:56
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Stadion"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Plik wyników jest za stary.\n"
"Obecne wyniki zostaną usunięte."
2010-05-05 11:54:25 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "To grand prix jest uszkodzone!"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:674
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Czas"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2010-02-05 16:45:15 -05:00
msgid "Time Trial"
msgstr "Czasówka"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności "
"kierowcy!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
"\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Aby dodać nowe dżojstik/gamepad, po prostu uruchom SuperTuxKart z "
"podłączonym urządzeniem, które się pojawi na liście. \n"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
"\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Aby dodać ustawienia klawiatury, użyj przycisku poniżej, JEDNAKŻE "
"zapamiętaj, że większość klawiatur obsługuje tylko limitowaną ilość "
"wciśniętych klawiszy, więc nie nadaje się do gier dla wielu graczy (Możesz "
"jednak podłączyć kilka klawiatur. Pamiętaj, że wtedy każdy musi mieć inne "
"ustawienia klawiszologii)."
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:341
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
2010-02-20 10:23:29 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:791
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Na Księżyc i z powrotem"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:109
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Autor trasy: %s"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:190
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Trasy"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:674
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Samouczek: Pomieszczenie Wyboru"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:827
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Autostrada Tuxa"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Góra"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Updating the list..."
msgstr "Aktualizacja listy ..."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:559
msgid "User Interface"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Interfejs użytkownika"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Version:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Wersja:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Version: %d"
msgstr "Wersja: %d"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Synchronizacja pionowa (wymaga restartu)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:492 data/po/gui_strings.h:504
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Głośność"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "WRONG WAY!"
2009-05-09 10:49:19 -04:00
msgstr "ZŁA DROGA!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:364
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Uwaga! Klawisz 'Shift' nie jest zalecany. Kiedy Shift jest wciśnięty, "
"wszystkie klawisze, które zawierają inny znak górny, przestaną działać."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Efekty pogodowe: %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:437
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:830
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:704
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinów'"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:707
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Wygraj grand prix \"Plac zabaw Pingwinów\" z 3-ma ekspertami."
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:752
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Wygraj grand prix: 'Na Księżyc i z powrotem'"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:749
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:773
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Kanion, okrążenia: 3, przeciwnicy: 4, ekspert"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:719
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Fort Magma, okrążenia: 3, przeciwnicy: 3, ekspert"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:731
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
2011-04-12 23:52:06 -04:00
"Trasa: Śnieżna Góra, okrążenia: 3, czas: 3:05, przeciwnicy: 3, średni"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:695
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Autostrada Tuxa, okrążenia: 3, przeciwnicy: 4, ekspert"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:689
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Wyspa Pustynna, tryb: śledź lidera, przeciwnicy: 3, ekspert"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:737
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
msgstr "Trasa: Gwiezdna Ścieżka, tryb: śledź lidera, przeciwnicy: 5, ekspert"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:746
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Wygraj wyścig łeb w łeb w Sekretnych Ogrodach"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:770
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Wygraj wyścig w Kanionie"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:716
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Wygraj wyścig w Forcie Magma"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:728
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Wygraj wyścig na Śnieżnej Górze"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:692
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Wygraj wyścig na Autostradzie Tuxa"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:680
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Wygraj grand prix 'Na końcu świata'"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:755
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Grand prix: Na Księżyc i z powrotem\r\n"
"Przeciwnicy: 3, ekspert"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:65
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Ukończono grand prix!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/modes/world.cpp:753
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "You have been eliminated!"
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
2010-03-10 15:27:20 -05:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Odblokowałeś nową funkcję!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606
2009-01-19 09:33:21 -05:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Wygrałeś wyścig!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:530
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2010-05-05 11:54:25 -04:00
msgstr "Plik konfiguracyjny nieprawidłowy. Usuwanie i tworzenie nowego."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:540
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2010-05-05 11:54:25 -04:00
msgstr "Plik konfiguracyjny za stary. Usuwanie i tworzenie nowego."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:430
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Twój wejściowy plik konfiguracyjny nie jest zgodny z tą wersją STK."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:86
2010-01-15 15:37:15 -05:00
msgid "[none]"
msgstr "[nic]"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:799
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1199
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "by"
msgstr "przez"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
" Patryk Wychowaniec https://launchpad.net/~p98\n"
" Twojwujaszek https://launchpad.net/~twojwujaszek-gmail"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s gryzie przynęty %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s zjadł za duża ciasta od %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s dostaje kaprys od %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s już nie zagra w kręgle z %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(gracze mogą dołączyć przez wciśniecie klawisza 'fire')"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* Większość z tych rodzajów gry mogą być grane również jako grand prix: "
#~ "zamiast jednego wyścigu - wiele z rzędu. Im lepsza pozycja, tym więcej "
#~ "punktów. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa puchar."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Walka 3 walnięć: tryb dostępny tylko dla wielu graczy. Wal innych graczy aż "
#~ "do ich straty żyć!."
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Wszystkie trasy"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Zatwierdź ustawienia wideo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Wideo"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Powrót do głównego menu"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Wygraj grand prix 'Na końcu świata' z trzema przeciwnikami."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Wygraj Trasę Wyścigową z 3 prostymi przeciwnikami w czesie poniżej 2:40."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr "Wygraj trasę 'Miasto' z 3 przeciwnikami w czesie poniżej 4:20."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Wygraj trasę 'Autostrada Tuxa' z trzema preciwnikami w czasie poniżej 3:35."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Zakończ Trasę Wyścigową w 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Zakończ Autostradę Tuxa w 3:35"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Zakończ trasę 'Miasto' Tuxa w 4:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Zakończ trasę 'Zmienne Piaski' w czasie ponizej 2:20 i zbierz przynajmniej 9 "
#~ "nitro."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Koniec"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Śledź Lidera w dżungli"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Rezultaty grand prix"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Sieć"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Gracz %i (%s)"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Zwykły wyścig - wszystkie ciosy dozwolone, więc weź broń i zrób z niej "
#~ "użytek!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Jedź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie zdyskwalifikowany, kiedy czas "
#~ "osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też eleminuje!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Wideo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Wygraj grand prix 'Plac Zabaw Pingwinw' z trzema przeciwnikami."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Wygraj 1-okrążeniowy wyścig z jednym przeciwnikiem na trasie 'Autostrada "
#~ "Tuxa'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Wygraj 4-okrążeniowy wyścig z czterema przeciwnikami na trasie 'Śnieżna góra'"
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Wygraj wyścig 'Śledź Lidera' z 3 przeciwnikami na trasie 'Amazońska Przygoda'"
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Wygraj z jednym przeciwnikiem na 'Autostradzie Tuxa'"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr "Wygraj grand prix: 'Na Księżyc i z powrotem' z trzema przyciwnikami"
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Wszystkie trasy zawarte w SuperTuxKart"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Pierwsze grand prix, łatwe do ukończenia"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Ostatnie grand prix, najdłuższe i najtrudniejsze."
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Drugie grand prix"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-03-10 15:27:20 -05:00
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Trzecie grand prix"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-02-05 16:45:15 -05:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Specjalne"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d Zablokowany"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktywne wyzwania"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Apply "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Zatwierdź "
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Zatwierdź %dx%d"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Postaw serwer"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Kanion"
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Zmień sterowanie, %s"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Miasto"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Wyczyść czarną listę"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Potwierdź rozdzielczość w ciągu 5 sekund"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Podłącz do serwera"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Połączony:"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Stworzone przez Ingo Ruhnke,\n"
#~ "zmodyfikowane przez M. Gagnona"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Stworzone przez Olivera & Steve'a Bakera\n"
#~ "zmodyfikowane przez Marianne Gagnona"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Obecna: %dx%d"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Poziom trudności"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Wyświetlanie"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Ustawienia wyświetlania"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Pół-ekspert"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Dla kogo edytować sterowanie?"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "4 graczy"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Pomoc stylów gry"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Powrót de menu głównego"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki i nitro"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Grand Prix: wygrywaj punkty\n"
#~ "przez jazdę na kilku trasach.\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ "Gracz z największą ilością punktów wygrywa. "
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Zwiększ rozdzielczość"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Zły"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Zły skrót!!"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Zamek Króla Wierda"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Dalej >"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Następne tło"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Nie wybrano grand prix"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Liczba okrążeń"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Znaleziono stary plik konfiguracyjny, sprawdź ustawiania sterowania!"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na plaży"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Graczu %d, wybierz kierowcę"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Gracz 1"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Gracz 2"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Gracz 3"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Gracz 4"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Ustawienia graczy"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nazwa gracza"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Prechistoryczna Wyspa"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Naciśnij <ESC>, aby powrócić"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Szybki wyścig"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Szybki wyścig: wybierz trasę, najszybszy gracz wygrywa. "
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "R"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Trasa wyścigowa"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Powrót do wyścigu"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Singleplayer"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Pojedynczy wyścig"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Szczyt Góry Tuxa"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Dźwięk"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Podzielony ekran"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Synchronizowanie sieci..."
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Synchronizowanie."
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Stara kopalnia"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Zwycięzcą jest: %s!"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "3 graczy"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Wyłącz muzykę"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Wyłącz dźwięki"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Włącz muzykę"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Włącz dźwięki"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "2 graczy"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Waiting for clients"
#~ msgstr "Czekanie na graczy"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Czekanie na serwer"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Okno"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Przyspieszacz - przyspiesza"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "dżoj %d oś %d %c"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "dżoj %d przycisk %d"
2010-05-05 11:54:25 -04:00
2010-01-15 15:37:15 -05:00
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "nie ustawione"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 nie zagra już ponownie z kręgle z %1"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Klawiatura: %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Wersja: %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Wygrałeś Grand Prix!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Zły Tux"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Ładowanie wiadomości z stkaddons..."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Pan Lodowy Blok"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Animowane efekty i sceneria"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Animowane karty"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Gra wieloosobowa"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "gamepad"
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "klawiatura"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Trasa: Sekretny Ogród\r\n"
#~ "Okrążenia: 1\r\n"
#~ "Przeciwnicy: 1, ekspert"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Trasa: Klasa Matematyczna\r\n"
#~ "Okrążenia: 3\r\n"
#~ "Czas: 0:52\r\n"
#~ "Nitro: 6"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Samouczek"
#~ msgid "Donwload failed.\n"
#~ msgstr "Błąd w pobieraniu.\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Farma"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Śnieżna góra"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Powrót do menu"