stk-code_catmod/data/po/es.po

2538 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 11:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <Unknown>\n"
"Language-Team: STK spanish team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 21:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:263
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
" ¡Pero nunca podréis vencerme, patéticos idiotas, porque yo soy el rey de "
"los karts!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 muerde el anzuelo de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 come demasiado del pastel de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:133
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 recibe una curiosa máscara de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:136
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 es derribado por %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 duda de las habilidades culinarias de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 no debería jugar con la comida de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:130
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 no volverá a jugar a los bolos con %1"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr "%1 aplasta a %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 se engancha de %0 para darse un paseo gratis"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:135
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 atrapa la cara de %0's con un desatascador"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:157
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr "%1 arruina la dieta sin pasteles de %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:133
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 hace un strike con %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:53
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prueba un rayo tractor con %0"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr "%1 piensa que %0 es una mosca grande"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:316
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i vueltas"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"por %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:304
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:350
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr "%s se siente chafado"
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "¡%s es un poderoso pirata!"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:310
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "A %s lo están haciendo rebotar"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s está practicando con un yoyó azul, grande y esférico"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:597
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:148
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s es el maestro mundial de la bola boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "¡%s paga la siguiente ronda de grog!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:150
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s debería jugar a los dardos (de goma) en lugar de a los bolos"
#: src/modes/world.cpp:1028
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha sido eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:227
#: data/po/gui_strings.h:302 data/po/gui_strings.h:305
#: data/po/gui_strings.h:308
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:241
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(el juego en red aún no está disponible)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:322
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Un elemento azul indica un conflicto con otra configuración"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:646
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"* La asignación de teclas actual puede verse/cambiarse en el menú Opciones."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse como un campeonato: en "
"vez de jugar una sola carrera, juegas varias consecutivamente. Cuanto mejor "
"sea tu posición, más puntos obtendrás. Al final, el jugador con más puntos "
"ganará la copa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:216
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configuración a utilizar dependerá de qué botón de disparo sea pulsado "
"para unirse al juego."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 year"
msgstr "1 año"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "2 years"
msgstr "2 años"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:181
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 golpes"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:748
msgid ""
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Batalla a 3 golpes: Sólo en partidas multijugador. Usa las armas para "
"golpear a los otros jugadores hasta que pierdan todas sus vidas."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Máximas puntuaciones ="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "¡Lo hizo un mago!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:126
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Cancelar el campeonato"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:190
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"Acelera y pulsa la tecla <%s> mientras giras para derrapar. Derrapar un poco "
"puede ayudarte a girar más rápido para tomar curvas cerradas."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:610
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Acelera con <%s> y gira con <%s> y <%s>."
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Añadir configuración de teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:514
msgid "Add Player"
msgstr "Añadir jugador"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Añadir Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:213
msgid "Add a device"
msgstr "Añadir un dispositivo"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:176
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1042 data/po/gui_strings.h:585
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Nombre del complemento"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:530
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:867
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:168
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:46
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:353 data/po/gui_strings.h:589
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:194
msgid "All Tracks"
msgstr "Todos los circuitos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:259
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "Permitir a STK conectarse a Internet"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Viaje por el Amazonas"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Ancla - frena mucho al kart que va en primer lugar."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:413
msgid "Animated Characters"
msgstr "Personajes animados"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:379
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personajes animados: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:405
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Escenario animado"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:373
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Escenario animado: %s"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
msgid "Anisotropic x16"
msgstr "Anisotrópico x16"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
msgid "Anisotropic x2"
msgstr "Anisotrópico x2"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
msgid "Anisotropic x4"
msgstr "Anisotrópico x4"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Anisotropic x8"
msgstr "Anisotrópico x8"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "Anti-aliasing (requiere reinicio)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:384
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Anti-aliasing (requiere reinicio): %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:296
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar la nueva resolución"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:504
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar permanentemente esta configuración?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:577
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Alrededor del faro"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla, capitán!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:462
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Asignar a la tecla ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:816
msgid "At World's End"
msgstr "En el fin del mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:139
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:618 data/po/gui_strings.h:630
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "¡Evita los plátanos!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:293
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Eje %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:281
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eje %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:288
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Eje %d invertido"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:260 data/po/gui_strings.h:186
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "Back to Game"
msgstr "Volver al juego"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:326
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver a la carrera"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:142
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Volver a la selección de desafíos"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to device list"
msgstr "Volver a la lista de dispositivos"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:492
msgid "Back to menu"
msgstr "Volver al menú"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
msgid "Back to the menu"
msgstr "Volver al menú"
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja?"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Pelota de baloncesto - rebota tras el líder, y puede aplastar y frenar karts "
"por el camino."
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "Isla de batalla"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:837
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:849
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "¡Más suerte la próxima vez!"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Mansión Blackhill"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:864
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "El equipo azul gana"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Granja bovina"
# Alternativa para latinoamerica:
# Bola de boliche
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se "
"lanzará hacia atrás."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:193
msgid "Brake"
msgstr "Frenar"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"Chicle - protégete con un escudo, o úsalo mientras miras hacia atrás para "
"dejar una mancha rosa y pegadiza detrás de ti."
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Pero soy una criatura justa, así que os ofreceré un trato."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Pastel - lanzado al rival más cercano, mejor a corta distancia y en rectas "
"largas."
#: src/addons/network_http.cpp:432 src/addons/news_manager.cpp:149
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "No se puede acceder al servidor de complementos de STK..."
#: src/addons/network_http.cpp:339
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"No se puede descargar la lista de complementos, revisa el terminal para más "
"detalles."
#: src/addons/network_http.cpp:349
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"No se puede descargar el archivo de noticias, revisa el terminal para más "
"detalles."
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:375 data/po/gui_strings.h:383
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar eliminación"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:231
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancelar/Volver"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "Cueva X"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:574
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Desafío completado"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:320 src/states_screens/race_gui.cpp:322
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Desafío no superado"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Desafíos: sala de trofeos"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Elige un kart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:622
msgid "Click here to play the tutorial"
msgstr "Pulsa aquí para jugar al tutorial"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:432
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:626
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recoge las cajas azules: te darán armas u otras mejoras."
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""
"¡Recoge cajas de regalo, y dispara el arma con <%s> para hacer explotar esas "
"cajas!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:634
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Recoge botellas de nitro (las usaremos después de la curva)"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:730
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Recoge nitro!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:634
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando quieras pulsando "
"la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra situada "
"a la derecha de la pantalla de juego."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar eliminación"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirma la resolución antes de %i segundos"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:309
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Conecta tu Wiimote al gestor de Bluetooth y después haz clic en \"Aceptar\". "
"Instrucciones detalladas en supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:266
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "No hay armas, así que ¡sólo importa tu habilidad al volante!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:123 data/po/gui_strings.h:174
#: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:789 data/po/gui_strings.h:807
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:205
#: data/po/gui_strings.h:390
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:344
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "No se ha podido detectar ningún Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:706
msgid "Create a new player"
msgstr "Crear un nuevo jugador"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:710
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Custom settings..."
msgstr "Configuración personalizada..."
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 data/po/gui_strings.h:394
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Eliminar configuración"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:81
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Disable Device"
msgstr "Desactivar dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:351
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:447
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:238
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "¿Realmente quieres abortar el campeonato?"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "¿Quieres volar cometas?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:334
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "No aceleres antes de la salida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:183
msgid "Egg Hunt"
msgstr "En busca de los huevos"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:756
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr ""
"En busca de los huevos: Explora circuitos para encontrar todos los huevos "
"escondidos."
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Huevos: %d / %d"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:858
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefante"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:717
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminado"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:840
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:83
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:517
msgid "Enable Device"
msgstr "Activar dispositivo"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:348 data/po/gui_strings.h:147
#: data/po/gui_strings.h:159
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr "Activado para todos"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:167
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce el nombre del nuevo jugador"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1287
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"Todo el mundo:\n"
"¡Pulsad 'Seleccionar' ahora para uniros a la partida!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Exit Race"
msgstr "Salir de la carrera"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:369
#: data/po/gui_strings.h:779
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:309
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Explora circuitos para encontrar todos los huevos escondidos"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:313
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "¡Busca la pelota, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:266
msgid "Final lap!"
msgstr "¡Última vuelta!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:196
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"En primer lugar, necesitarás varios dispositivos de entrada (múltiples "
"consolas de juego o joysticks es la mejor manera de jugar con varias "
"personas). Ve a la pantalla de configuración y configura las consolas de "
"juego. También es posible jugar en los teclado(s). Sin embargo, cada jugador "
"necesitará un conjunto diferente de teclas, y ten en cuenta que la mayoría "
"de teclados no son apropiados para un juego multijugador, ya que no permiten "
"pulsar muchas teclas a la vez."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:179
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sigue al líder"
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:732
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Sigue al líder!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:744
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Sigue al líder: Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será "
"descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas por "
"delante del líder también serás eliminado!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:336
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "Se han encontrado %d Wiimote(s)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:288
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "GOAL!"
msgstr "¡GOL!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:129
msgid "Game Keys"
msgstr "Teclas del juego"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:231 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:661 data/po/gui_strings.h:725
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de juego"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:301
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón del mando %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:269 src/input/binding.cpp:274
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Botón direccional %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:223 data/po/gui_strings.h:607
#: data/po/gui_strings.h:653 data/po/gui_strings.h:717
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "¡¡¡Jerónimo!!!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:338
msgid "Give Up Race"
msgstr "Abandonar la carrera"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:828
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "¡Ya!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:140
#: data/po/gui_strings.h:190
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campeonato"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1070
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progreso del campeonato:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Nivel de efectos gráficos"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:264
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:401
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configuración gráfica"
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr "Valle verde"
#: src/config/user_config.cpp:607 src/config/user_config.cpp:727
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:538
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:825
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1103
msgid "Highscores"
msgstr "Máximas puntuaciones"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:288
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Golpea a otros con armas hasta que pierdan todas sus vidas. (Sólo en modo "
"multijugador)"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr "Sólo jugadores humanos"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Si podéis ganarme en una carrera, soltaré al vejestorio."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:638
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Si ves un botón con un candado como este, necesitas completar un desafío "
"para desbloquearlo."
#: src/input/input_manager.cpp:656
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorando a '%s', ¡tenías que haberte unido antes para jugar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:178
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:365
#: data/po/gui_strings.h:775
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:869
msgid "It's a draw"
msgstr "Empatados"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:565
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:379
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantener esta resolución"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:279
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Sigue al kart líder, ¡pero no lo adelantes!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:96
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:861
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "Vuelta"
#: src/modes/linear_world.cpp:293
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Vuelta %i"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:255
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Vueltas: %i"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:56 src/modes/follow_the_leader.cpp:251
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/guiengine/engine.cpp:1286
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:239
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:269
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:938
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2064
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2096
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:271
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:234
msgid "Locked!"
msgstr "¡Bloqueado!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:205
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar atrás"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele así."
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:355
msgid "Me Only"
msgstr "Sólo yo"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:143
msgid "Menu Keys"
msgstr "Teclas del menú"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Travesura en el minigolf"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interfaz mínima de carrera"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:308
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eje del ratón %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:304
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón del ratón %d"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:526
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:235 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:665 data/po/gui_strings.h:729
msgid "Multi­player"
msgstr "Multijugador"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:509
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuevo campeonato '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible"
#: src/modes/linear_world.cpp:356
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nueva vuelta rápida"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:499
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:523
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:493
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:199
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:142
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Desafío de nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:834
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:357
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Carrera normal"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort nórdico"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:675
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""
"Ten en cuenta que si consigues derrapar durante varios segundos, ¡recibirás "
"un incremento de velocidad como recompensa!"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:124 data/po/gui_strings.h:361
#: data/po/gui_strings.h:771
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "Karts controlados por el ordenador: %i"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:767
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Karts controlados por el ordenador"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Número de goles para ganar"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:86
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:93
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:819
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Fuera del circuito habitual"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "¡Oh,sí! Ahora está en mi castillo, y será servido como cena..."
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:71
msgid "Old Mine"
msgstr "La vieja mina"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Clase de mates de Oliver"
#: src/input/input_manager.cpp:686
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "¡Sólo el creador de la partida puede actuar en este punto!"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:654
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "¡Ups! Cuando tengas problemas, pulsa <%s> para que te rescaten"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:342 data/po/gui_strings.h:484
#: data/po/gui_strings.h:534
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paracaídas - frena a todos los karts mejor posicionados"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:211
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausar el juego"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:472
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:332
msgid "Penalty time!!"
msgstr "¡Tiempo de penalización!"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:810
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Patio del pingüino"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:852
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:429
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Sombreado de los píxeles"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:387
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr "Sombreado de los píxeles: %s"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:596
msgid "Play all"
msgstr "Reproducir todo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:503
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:480
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Por favor, reconfigura tus teclas."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:434
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Espera mientras se cargan los complementos"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:403
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Espera mientras se cargan los complementos"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Desatascador - lánzalo hacia adelante para tirar de un oponente hacia atrás, "
"o lánzalo mientras miras hacia atrás para que pierda visión."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr "Post-procesado (difuminación de movimiento)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:390
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Post-procesado (motion blur) : %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:466
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pulsa ESC para cancelar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:458
msgid "Press a key"
msgstr "Pulsa una tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Pulsa intro o haz doble clic sobre un dispositivo para configurarlo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:510
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pulsa intro o haz doble clic en un jugador para editarlo"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455
msgid "Press fire to play the tutorial"
msgstr "Pulsa la tecla de disparar para jugar al tutorial"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:515
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Pulsa 'Fuego' para comenzar el desafío"
#: src/input/wiimote_manager.cpp:312
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"Pulsa los botones 1+ 2 a la vez en tu Wiimote para ponerlo en modo "
"descubrimiento, y después haz clic en \"Aceptar\". Instrucciones detalladas "
"en supertuxkart.net/Wiimote"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:326
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemas instalando el complemento '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:366
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemas eliminando el complemento '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:846
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:297
msgid ""
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
"games)"
msgstr ""
"Empuja la pelota hacia la portería contraria para marcar goles. (Sólo en "
"modo multijugador)"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:763
#: data/po/gui_strings.h:792
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuración de la carrera"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:279
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena aleatoria"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:919
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2115
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aleatorio"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:342
msgid "Random Track"
msgstr "Circuito aleatorio"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "Posición"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently items with good rating
#: data/po/gui_strings.h:561
msgid "Rating >="
msgstr "Puntuación >="
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "¡Preparados!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:860
msgid "Red Team Wins"
msgstr "El equipo rojo gana"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:736
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Carrera normal: ¡Todo está permitido, así que coge armas y haz un buen uso "
"de ellas!"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "Remember window location"
msgstr "Recuerda la posición de la ventana"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:61
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "Puntos de nitro requeridos: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:50
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "Posición requerida: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:55
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "Tiempo requerido: %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:208
msgid "Rescue"
msgstr "Rescate"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:284
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:136
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:334
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar la carrera"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Reverse"
msgstr "Al revés"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:225
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ./data/karts/sara/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:855
msgid "Sara"
msgstr "Sara"
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Escocia"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "Select a Player"
msgstr "Selecciona un jugador"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:786
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un modo de juego"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:480
msgid "Select kart"
msgstr "Selecciona un kart"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Select your identity"
msgstr "Selecciona tu identidad"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "¡Listos!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:146 data/po/gui_strings.h:330
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar una nueva carrera"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenas movedizas"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Suburbios relucientes"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:522
msgid "Single-player"
msgstr "Un jugador"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:202
msgid "Skidding"
msgstr "Derrapar"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:443
msgid "Skin"
msgstr "Apariencia"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pico nevado"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Fútbol"
#. I18N: ./data/tracks/soccer_field/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Soccer field"
msgstr "Campo de fútbol"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:752
msgid ""
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
"goal."
msgstr ""
"Fútbol: Sólo en partidas multijugador. Usa tu kart para empujar la pelota "
"dentro de la portería."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:512
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:396
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"Ocurrió un error cuando se conectaba con la página de complementos. "
"Asegúrate de que estás conectado a Internet y de que SuperTuxKart no está "
"bloqueado por un cortafuegos"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:255
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "No se ha podido descargar el complemento"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:155
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Start Game"
msgstr "Comenzar la partida"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar el campeonato"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Start Race"
msgstr "Empezar la carrera"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:184
msgid "Steer Left"
msgstr "Girar a la izquierda"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:187
msgid "Steer Right"
msgstr "Girar a la derecha"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:518
msgid "Story Mode"
msgstr "Historia"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Subsea"
msgstr "Bajo el mar"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:783
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:553
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complementos de SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:219 data/po/gui_strings.h:603
#: data/po/gui_strings.h:649 data/po/gui_strings.h:713
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ayuda de SupertuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:201
#: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:386
#: data/po/gui_strings.h:435 data/po/gui_strings.h:499
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opciones de SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxCart puede jugarse en modo multijugador en el mismo ordenador."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego"
#: src/main.cpp:1439
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart puede conectarse a un servidor para descargar complementos y "
"avisarte si hay actualizaciones. ¿Deseas activar esta función? (Para cambiar "
"esta opción más tarde, dirígete a \"Opciones\", selecciona \"Interfaz de "
"usuario\", y edita \"Permitir que STK se conecte a Internet\" )"
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:831
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Intercambiador - las cajas se transforman en plátanos y viceversa por un "
"corto periodo de tiempo."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Matamoscas -chafará a los karts alrededor de él, frenándolos."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:162
msgid "System Language"
msgstr "Idioma del sistema"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:417
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtrado de texturas"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
"La tecla 'Derrapar' te permite derrapar en curvas cerradas y obtener un plus "
"de velocidad."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Island"
msgstr "La isla"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "¡El transbordador espacial ha aterrizado!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "The Stadium"
msgstr "El estadio"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:391
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""
"El módulo de complementos está desactivado en la pantalla de opciones"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n"
"todas las máximas puntuaciones han sido borradas."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "¡Este campeonato está roto!"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Contrarreloj"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:740
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contrarreloj: no hay armas, así que ¡sólo importa tu habilidad al volante!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para añadir un nuevo mando/joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con el "
"dispositivo conectado y aparecerá en la lista.\n"
"\n"
"Para añadir una configuración de teclado, usa el botón de abajo, SIN EMBARGO "
"ten en cuenta que la mayoría de los teclados sólo permiten pulsar "
"simultáneamente un número limitado de teclas y por tanto son inadecuados "
"para el modo multijugador. (Puedes, no obstante, conectar varios teclados a "
"tu ordenador. Recuerda que en este caso cada uno seguirá necesitando "
"distintas combinaciones de teclas)."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para ayudarte a ganar, hay ciertos elementos que puedes recoger:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:813
msgid "To the moon and back"
msgstr "Hasta la luna y volver"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:97
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuito creado por %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:569
msgid "Tracks"
msgstr "Circuitos"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineal"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:338
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378
msgid "Try again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:448 data/po/gui_strings.h:542
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:593
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial: lugar de selección"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:843
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:120
msgid "Type :"
msgstr "Tipo:"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:182
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
#: data/po/gui_strings.h:557
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de actualización"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Usar objetos de frame buffer (requiere reiniciar)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup menu
#: data/po/gui_strings.h:800
msgid "Use left/right to choose your team"
msgstr "Usa las teclas derecha/izquierda para seleccionar tu equipo"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:644
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "¡Usa la nitro que has recogido pulsando <%s>!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:439
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:803
msgid "VS"
msgstr "VS"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versión: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronización vertical (requiere reiniciar)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:163
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/modes/linear_world.cpp:854
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "¡DIRECCIÓN CONTRARIA!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:410
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Cuidado, la tecla 'Mayúsculas' no se recomienda: cuando se pulse esta tecla, "
"dejarán de funcionar todas las teclas que contengan un carácter que sea "
"diferente en mayúsculas."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:657 data/po/gui_strings.h:721
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:409
msgid "Weather Effects"
msgstr "Efectos climáticos"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:376
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Efectos climáticos: %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr ""
"¿Qué pasa, pequeños hippies? ¿Vuestro gran líder Gnu ha desaparecido?"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:249
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Una vez que se han configurado los dispositivos de entrada, ya estás listo "
"para jugar. Selecciona el icono \"Multijugador\" en el menú principal. En el "
"momento de elegir un kart, cada jugador puede presionar la tecla 'Fuego' de "
"su mando o teclado para unirse a la partida. Cada jugador puede utilizar su "
"propio dispositivo para seleccionar su kart. El juego continúa cuando todos "
"los jugadores han seleccionado su kart. Hay que tener presente que no se "
"puede usar el ratón para esta operación."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:864
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/karts/xfcemouse/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:822
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:253
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:683
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Ya estás preparado para competir. ¡Buena suerte!"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:506
msgid "You are playing as"
msgstr "Estás jugando como"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr "No puedes borrar este jugador porque se está usando en este momento"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:112
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "¡Has completado un desafío!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "You completed challenges!"
msgstr "¡Has completado desafíos!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "¡Has completado el campeonato!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:182
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "¡Has completado el desafío difícil! El trofeo vale %i puntos"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:174
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "¡Has completado el desafío fácil! El trofeo vale %i puntos"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "¡Has completado el desafío intermedio! El trofeo vale %i puntos"
#: src/karts/kart.cpp:825
msgid "You finished the race!"
msgstr "¡Has finalizado la carrera!"
#: src/modes/world.cpp:1025
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "¡Has sido eliminado!"
#: src/karts/kart.cpp:1814
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
"¡Necesitas más puntos para\n"
"entrar en este desafío!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:649
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Has desbloqueado el campeonato %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:611
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Has desbloqueado el circuito %0"
#: src/karts/kart.cpp:825 src/karts/kart.cpp:843
msgid "You won the race!"
msgstr "¡Has ganado la carrera!"
#: src/config/user_config.cpp:658
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y "
"uno nuevo será creado."
#: src/config/user_config.cpp:669
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y "
"uno nuevo será creado."
#: src/input/device_manager.cpp:482
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración no es compatible con esta versión de STK."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardín zen"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:100
msgid "[none]"
msgstr "[ninguna]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:623
msgid "by"
msgstr "por"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "Destacados"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:174
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1040
msgid "standard"
msgstr "estándar"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n"
" Alejandro Pérez https://launchpad.net/~alexperezalonso\n"
" Alvaro Ortiz https://launchpad.net/~kirtash1197\n"
" CaArRi https://launchpad.net/~caarri91\n"
" David Ballesteros Mayo https://launchpad.net/~dividio\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Eduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\n"
" Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n"
" Felipe Hommen https://launchpad.net/~felihommen\n"
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
" Jose https://launchpad.net/~jose-medina-moreno\n"
" José Luis Bandala Pérez https://launchpad.net/~luis449bp\n"
" Leo Juszkiewicz https://launchpad.net/~juszr\n"
" LinuxNerdo https://launchpad.net/~catastro1\n"
" Louis DC https://launchpad.net/~1109558-y\n"
" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n"
" Mariano Agüero https://launchpad.net/~nero1000000\n"
" Mauricio V. Genta https://launchpad.net/~mauriciogenta\n"
" Morgan w c. https://launchpad.net/~bunk-v\n"
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" Simón Roca https://launchpad.net/~simonaaf\n"
" Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" VPablo https://launchpad.net/~villumar\n"
" Walter Beckerleg https://launchpad.net/~spayk-99\n"
" elhoir https://launchpad.net/~jfarroyo82\n"
" juanman https://launchpad.net/~juanmalbye\n"
" raven2286 https://launchpad.net/~r-casola\n"
" simon https://launchpad.net/~sianhulo\n"
" skarevoluti https://launchpad.net/~skarevoluti\n"
" victor tejada yau https://launchpad.net/~victormtyau\n"
" zer berros https://launchpad.net/~cerverros\n"
" Ángel https://launchpad.net/~pikapikan"