2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n"
2011-07-06 20:11:32 -04:00
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 16:43+0000\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
"Language-Team: STK spanish team\n"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-06 20:11:32 -04:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-06 01:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:197
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/rubber_band.cpp:45
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 bites %1's bait"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "%0 muerde el anzuelo de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:55
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%0 come demasiado del pastel de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%0 recibe una curiosa máscara de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:79
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "%0 es derribado por %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:57
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%0 duda de lo buen cocinero que es %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:59
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "%0 no debería jugar con la comida de %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:75
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 no volverá a jugar a los bolos con %1 otra vez"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/rubber_band.cpp:47
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 se engancha de %0 para darse un paseo gratis"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%1 atrapa la cara de %0's con un desatascador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:77
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 strikes %0"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 hace un strike con %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/rubber_band.cpp:49
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%1 prueba un rayo tractor con %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "%i laps"
msgstr "%i vueltas"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s"
2008-12-30 11:56:43 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:132
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr ""
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:49
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "¡%s es un poderoso pirata!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:95
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "%s está practicando con un yoyo azul, grande y esférico"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:511
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:97
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%s es el maestro mundial de la bola boomerang"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "¡%s paga la siguiente ronda de grog!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:99
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "%s debería jugar a los dardos (de goma) en lugar de a los bolos"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/modes/world.cpp:791
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha sido eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:414
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "(el juego en red aún no está disponible)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:303
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:389
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse al estilo Grand Prix: en "
"vez de jugar una sola carrera, juegas varias consecutivamente. Cuanto mejor "
"sea tu posición, más puntos obtendrás. Al final, el jugador con más puntos "
"ganará la copa."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:522
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"* La configuración a utilizar dependerá de qué botón de disparo sea pulsado "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"para unirse al juego."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "Batalla a 3 golpes"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:385
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"they lose all their lives."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Batalla a 3 golpes: solo en partidas multijugador. Usa los objetos, para "
"golpear a los otros jugadores, hasta que pierdan todas sus vidas."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Máximas puntuaciones ="
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "A wizard did it!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "¡Lo hizo un mago!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Cancelar Gran Premio"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:454
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Añadir configuración de teclado"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:537
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Add Player"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Añadir jugador"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:519
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Add a device"
msgstr "Añadir un dispositivo"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: kart group name
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Complementos"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:780
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:891
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "All Tracks"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Todos los circuitos"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:26
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Viaje por el Amazonas"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:344
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancla - ralentiza el kart que está en primera posición"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the video settings menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:591
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplicar nueva resolución"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr ""
"¿Está seguro que quieres eliminar permanentemente esta configuración?"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:29
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Alrededor del Faro"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla, Capitán!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:598
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Asignar a la tecla ESC"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "At World's End"
msgstr "En el Fin del Mundo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Audio"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:287
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "¡Evita las bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:266
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eje %d %s"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: Addons
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Volver"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:609
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver a la Carrera"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:504
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Volver a la lista de dispositivos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Back to the main menu"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgstr "Volver al menú principal"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Volver al menú"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:83
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja?"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:783
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Beagle"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "¡Mejor suerte para la próxima!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
# Alternativa para latinoamerica:
# Bola de boliche
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:338
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se "
"lanzará hacia atrás."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Frenar"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:329
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgstr "Chicle - deja un pegajoso charco rosa detrás de ti."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:332
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Tarta - se lanza al rival mas cercano, funciona mejor en distancias cortas y "
"largas líneas rectas."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Eliminar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Cancelar/Volver"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:438
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Desafíos"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:219
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Desafíos: Sala de Trofeos"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:426
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Elige un Kart"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "Recoge Nitros en la Clase de Mates"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:283
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Recoge combustible para tu cohete"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras "
"pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra "
"situada a la derecha de la pantalla de juego."
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finaliza primero el Gran Premio En el Fin del Mundo entre 3 karts expertos."
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Eliminar"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmar resolución en %i segundos"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!"
2008-12-30 11:56:43 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Gran Premio"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:239
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:11
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Cruce de media luna"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Delete Configuration"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Eliminar configuración"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Desactivar dispositivo"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:552
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Display FPS"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:66
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "¿Quieres volar cometas?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Abajo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200
msgid "Download failed."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:786
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Emule"
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Activar dispositivo"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Energía"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "English"
msgstr "Español"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:243
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Exit Race"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Salir de la Carrera"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:648
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Funcionalidad Desbloqueada"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:292
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "¡Última vuelta!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"Finaliza 3 vueltas en la Granja con 3 karts fáciles en menos de 2:30 minutos"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"Finaliza 3 vueltas en el Faro contra 3 karts expertos en menos de 1:30 "
"minutos"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"Finaliza 3 vueltas en las Minas contra 3 karts expertos en menos de 3:00 "
"minutos."
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Finaliza en la Granja en 2:30"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Finaliza el Faro en 1:30"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Finaliza las Minas en 3:00"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Finaliza con al menos 12 puntos de nitro en 3 vueltas en Arenas Movedizas en "
"menos de 2:30 minutos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Finaliza, con al menos 16 puntos de nitro, 2 vueltas de XR591 en menos de "
"2:30 minutos."
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Fire"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Fuego"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"En primer lugar, necesitarás varios dispositivos de entrada (con múltiples "
"consolas de juego o joystick es la mejor manera de jugar con varias "
"personas). Ve a la pantalla de configuración y configura las consolas de "
"juego. También es posible jugar en los teclado(s), sin embargo, cada jugador "
"necesitará de un conjunto diferente de teclas, y ten en cuenta que la "
"mayoría de teclados no son apropiados para un juego multijugador, ya que no "
"son compatibles con gran número de pulsaciones de teclas."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sigue al Líder"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Sigue al líder alrededor del Sistema Solar"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Sigue al Líder en la Isla Desértica"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:381
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será "
"descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas "
"delante del Líder también serás eliminado!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:17
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fuerte Magma"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the video settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:587
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "GP scores :"
msgstr "Puntuaciones del GP :"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Teclas del Juego"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Game Modes"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Modos de Juego"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:271
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón del Gamepad %d"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Botón direccional %d"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "General"
msgstr "General"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Gerónimo!!!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:792
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Go!"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "¡Adelante!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:795
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:655
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Gráficos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:542
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:20
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:798
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Highscores"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgstr "Máximas puntuaciones"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en "
"los juegos de multijugador)"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:295
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"Si ves un botón con un candado como este, necesitas completar un desafío "
"para desbloquearlo."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:525
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Ignorando a '%s', ¡tenías que haberte unido antes para jugar!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Addons
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:180
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Instalar"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:644
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:556
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Internet STK news"
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: Section in the addons menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:195
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Coches"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:231
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantener Resolución"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Sigue al kart líder ¡pero no lo pases!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:801
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Vuelta"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:317
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Vuelta %i"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:803
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:808
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Locked!"
msgstr "¡Bloqueado!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar Atrás"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:279
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Me Only"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Teclas del Menú"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:560
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:278
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eje del ratón %d %s"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:274
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón del ratón %d"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:804
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:434
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Multiplayer Race"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Multi player"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Music"
msgstr "Música"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:60
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:368
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nueva vuelta rápida"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:50
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "New highscore!"
msgstr ""
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:74
2008-12-30 11:56:43 -05:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible"
2008-12-30 11:56:43 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2008-05-17 11:01:23 -04:00
#, c-format
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:807
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "None"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Normal Race"
msgstr "Carrera Normal"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:640
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Novice"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Principiante"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:636
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Número de karts con IA"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Old Mine"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Clase de Mate de Oliver"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:550
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:341
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgstr "Paracaídas - ¡Ralentiza los karts en mejor posición!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:605
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "¡Tiempo de Penalización!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Patio del Pingüino"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:810
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:666
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Play all"
msgstr "Reproducir todo"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:444
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Por favor, reconfigura tus teclas."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:335
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
2010-12-20 05:47:44 -05:00
"Desatascador - ¡tíralo recto para atraer a un oponente hacia atrás, o tíralo "
"mientras miras hacia atrás para hacerlo perder la vista!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pulsa ESC para cancelar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:594
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Press a key"
msgstr "Pulsa una tecla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:515
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Pulsa enter o haz doble click sobre un dispositivo para configurarlo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:533
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Pulsa Intro o haz doble clic en un jugador para editarlo/editarla"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemas instalando el complemento «%s»."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemas eliminando el complemento «%s»."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:813
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:458
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados de la Carrera"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:632
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Ajustes de la Carrera"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Race in this track again"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgstr "Correr en este circuito otra vez"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatoria"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:792
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatorio"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Circuito Aleatorio"
2008-12-30 11:56:43 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Rank"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Rango"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2008-12-30 11:56:43 -05:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Ready!"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "¡Preparados!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:373
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"them!"
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Carrera Normal: Todo vale, ¡asi que coge tus armas y haz buen uso de ellas!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: In the player info dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. I18N: In the player info dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:583
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Resolución"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:617
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar Carrera"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:41
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Scotland"
msgstr "Escocia"
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:44
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Secret Garden"
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Ver característica desbloqueada"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver funcionalidades desbloqueadas"
2008-12-30 11:56:43 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Seleccionar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:651
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un modo de juego"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Set!"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "¡Listos!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nueva Carrera"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "Sharp Turn"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Giro agudo"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:38
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenas Movedizas"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the graphics settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:548
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Piel"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:47
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Skyline"
msgstr "Rascacielos"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Snag Drive"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Conducción Difícil"
2008-12-30 11:56:43 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:53
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Snow Peak"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:481
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de Sonido"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:207
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:59
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Star Track"
msgstr "Pista de Estrellas"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar Gran Premio"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Start Race"
msgstr "Empezar Carrera"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Girar a la izquierda"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Girar a la derecha"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "SuperTuxKart Addons"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ayuda de SupertuxKart"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opciones de SuperTuxKart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:411
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxCart puede jugarse en modo multijugador en el mismo computador."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:369
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/main.cpp:995
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:347
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
"Transformador - las cajas de regalos son transformadas a plátanos y "
"viceversa por un corto tiempo"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "System Language"
msgstr "Idioma del sistema"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:299
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"La tecla 'giro agudo' permite dar giros agudos y tener un mejor control en "
"curvas estrechas"
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:23
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Island"
msgstr "La Isla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "¡La nave espacial ha aterrizado!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:56
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Stadium"
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
2010-05-15 11:07:35 -04:00
"El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n"
"todas las máximas puntuaciones han sido borradas."
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "¡Este Gran Premio está roto!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Tiempo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "Time Trial"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Tiempo de Prueba"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:377
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de "
"conducción!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
"\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con "
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"el mando conectado y aparecerá en la lista.\n"
"\n"
"Para añadir una configuración de teclado, usa el botón de abajo, SIN EMBARGO "
"ten en cuenta que la mayoría de los teclados sólo permiten pulsar "
"simultáneamente un número limitado de teclas y por tanto son inadecuados "
"para el juego multijugador. (Puede, no obstante, conectar varios teclados a "
"su ordenador. Recuerde que cada uno necesitará distintas combinaciones de "
"teclas en este caso.)"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:326
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr "Para ayudarle a ganar, hay ciertos ítems que puedes recoger:"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "Hasta la Luna y de Regreso"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Top %i"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuito por %s"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: Section in the addons menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:199
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Pistas"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Try again"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:663
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial: Lugar de selección"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:816
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tux Tollway"
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Uninstall"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Desinstalar"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Arriba"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "User Interface"
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Version: %d"
msgstr "Versión: %d"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:575
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Volumen"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2008-05-17 11:01:23 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Cuidado, la tecla \"Shift\" no es recomendada: cuando shift es presionada, "
"todas las teclas que contengan un carácter que sea diferente en mayúscula "
"dejarán de funcionar."
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:422
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:819
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts expertos."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Gana una carrera a 3 vueltas en el Cañón contra 4 karts expertos."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
"Gana una carrera a 3 vueltas en el Fuerte Magma contra 3 karts expertos"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Gana una carrera a 3 vueltas en la Montaña de Nieve en menos de 3:05 contra "
"3 karts intermedios."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
"Gana una carrera a 3 vueltas en la Autopista de Peaje de Tux contra 4 karts "
"expertos."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Isla "
"Desértica."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
"Gana una carrera de Sigue al líder contra 5 karts en la Pista de la Estrella"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Gana un Cabeza a Cabeza en el Jardín Secreto"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Gana una carrera en el Cañón"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Gana una carrera en el Fuerte Magma"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gana una carrera en la Montaña de Nieve"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Gana una carrera en la Autopista de Peaje de Tux"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio En el Fin del Mundo"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Gana el Gran Premio A la Luna y Volver contra 3 karts expertos."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:65
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:223
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Yes"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Sí"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "¡Haz completado el Grand Prix!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "You finished the race!"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "¡Has finalizado la carrera!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/modes/world.cpp:787
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "¡Has sido eliminado!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
2008-12-30 11:56:43 -05:00
msgid "You won the race!"
2009-01-18 12:42:58 -05:00
msgstr "¡Has ganado la carrera!"
2008-05-17 11:01:23 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:585
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y "
"uno nuevo será creado."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:595
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y "
"uno nuevo será creado."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:446
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Tu fichero de configuración no es compatible con esta versión de STK."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:87
2010-05-15 11:07:35 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "by"
msgstr "por"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107
msgid "featured"
msgstr ""
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:897
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "standard"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
" Aiguanachein https://launchpad.net/~aiguanachein\n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
" Alvaro Ortiz https://launchpad.net/~kirtash1197\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" David Ballesteros Mayo https://launchpad.net/~dividio\n"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" Eduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
" Felipe Hommen https://launchpad.net/~felibank\n"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" Jose https://launchpad.net/~jose-medina-moreno\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" José Luis Bandala Pérez https://launchpad.net/~luis449bp\n"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
" Leo Juszkiewicz https://launchpad.net/~juszr\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" Mauricio V. Genta https://launchpad.net/~mauriciogenta\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
" Miguel Valdiri Badillo https://launchpad.net/~catastro1\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
" VPablo https://launchpad.net/~villumar\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" juanman https://launchpad.net/~juanmalbye\n"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
" raven2286 https://launchpad.net/~r-casola\n"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
" simon https://launchpad.net/~sianhulo\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" skarevoluti https://launchpad.net/~skarevoluti\n"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
" victor tejada yau https://launchpad.net/~victormtyau\n"
" Ángel https://launchpad.net/~pikapikan"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
#~ msgid "%s bites %s's bait"
#~ msgstr "%s mordió el anzuelo de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s eats too much of %s's cake"
#~ msgstr "%s ha comido mucho de la tarta de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s gets a fancy mask from %s"
#~ msgstr "%s obtuvo una bonita máscara de %s"
#, c-format
#~ msgid "%s will not play bowling with %s again"
#~ msgstr "%s no jugará más a los bolos contra %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse también al estilo Gran "
#~ "Premio : en vez de jugar una sola carrera, jugarás varias en una serie. "
#~ "Cuanta mejor posición obtengas, más puntos tendrás. Al final, el jugador con "
#~ "más puntos ganará la copa."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Batalla de 3 golpes: sólo en los juegos de multijugador. Golpea a otros con "
#~ "armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas."
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Todos los circuitos"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Aplicar cambios de vídeo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Vídeo"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Volver al menú principal"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Llega primero en el Gran Premio En el Fin del Mundo contra 3 Karts con IA en "
#~ "nivel 'Corredor'"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Carreras contra 3 Karts con IA fácil en "
#~ "menos de 2:40 minutos."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Ciudad contra 3 Karts con IA en menos "
#~ "de 4:20 minutos."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza 3 vueltas en la Autopista de Tux contra 3 Karts con IA en menos de "
#~ "3:35 minutos."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Finaliza el Circuito de Carreras en 2:40"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Finaliza la Autopista de Tux en 3:35"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Finaliza el Circuito de Ciudad en 4:20"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza con al menos 6 nitros en tres vueltas en la Clase de Mate de Oliver "
#~ "en menos de 52 segundos."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Finaliza con al menos 9 nitros en 3 vueltas en la pista Arenas Movedizas en "
#~ "menos de 2:20 minutos"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalizado"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Sigue al Líder en la Jungla"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Resultados del Gran Premio"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Red"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Jugador %i (%s)"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Carrera Regular - ¡todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen "
#~ "uso de ellas!"
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada "
#~ "vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder "
#~ "también serás eliminado!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts con IA en nivel "
#~ "'Corredor'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gana un Duelo de una vuelta en la Autopista de Tux contra 1 kart con IA en "
#~ "nivel 'Corredor'."
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gana una carrera de 4 vueltas en la Montaña de Nieve contra 4 karts con IA "
#~ "en nivel 'Corredor'."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Jungla "
#~ "Amazónica."
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Gana un Desafío en la Autopista de Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso contra 3 karts con IA en "
#~ "nivel 'Corredor'."
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d en la Lista Negra"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Desafíos Activos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Apply "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Aplicar "
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Crear servidor"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "No se puede conectar al servidor"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Cañón"
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Elije tus controles, %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciudad"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Eliminar de la Lista Negra"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar al servidor"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultad"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Conductor"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "¿De quién quieres editar los controles?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primer Gran Premio, fácil para empezar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Cuatro Jugadores"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ayuda de los modos de juego"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Regresar al menú principal"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Recoge las cajas azules y los nitros"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premio: Gana puntos por victoria \n"
#~ "corriendo en un grupo de pistas, \n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ "el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate) "
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar Resolución"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "¡Atajo Inválido!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Castillo del Rey Misterioso"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último Gran Premio, más largo y más difícil"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Siguiente>"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Ningún Gran Premio seleccionado"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de vueltas"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Ha sido encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu "
#~ "asignación de teclas!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "En la Playa"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jugador %d, elije un conductor"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jugador 1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jugador 2"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jugador 3"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jugador 4"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuración del Jugador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nombre del Jugador"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Isla Prehistórica"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Presiona <ESC> para Regresar"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Carrera Rápida"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana. "
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "REV"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Circuito de Carreras"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Volver a la Carrera"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo Gran Premio"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Jugador Individual"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Carrera Individual"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "El Pico del Tux de Nieve"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sonido"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Pantalla dividida"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando red..."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-05-15 11:07:35 -04:00
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Teclado %i"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripción:"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Cargando noticias de stkaddons..."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versión:"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Versión: %i"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Actualizando la lista..."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "¡Ganaste el Grand Prix!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Nombre: %i"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prueba"
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Descripción: %i"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Eviltux"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Mr. Iceblock"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijugador"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 no jugará a los bolos con %1 otra vez"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
#~ msgstr "Configuración de efectos gráficos"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Gana un Cabeza a Cabeza de una vuelta en Secret Garden contra un kart "
#~ "experto."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(pueden unirse más jugadores pulsando el botón de disparo ahora)"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Karts animados"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Efectos animados y escenarios"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se configuran los dispositivos de entrada, está listo para jugar. "
#~ "Simplemente inicie una nueva carrera, seleccionando el icono de la carrera "
#~ "en el menú principal. Cuando llegue el momento de elegir un kart, cada "
#~ "jugador puede presionar la tecla 'fuego' de su gamepad o teclado para entrar "
#~ "en el juego. Cada jugador puede utilizar su dispositivo de entrada para "
#~ "seleccionar su kart. El juego continúa cuando todo el mundo ha seleccionado "
#~ "su kart. Tenga en cuenta que el ratón no se puede utilizar para esta "
#~ "operación."
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "teclado"
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "almohadilla de juego"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Tutorial"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Granja"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Download failed.\n"
#~ msgstr "Error en la descarga.\n"