1279 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 14:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 10:10+0100\n"
"Last-Translator: David Ballesteros Mayo <davidio@telefonica.net>\n"
"Language-Team: STK spanish team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i vueltas"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:175
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s"
#: src/items/rubber_band.cpp:218
#, c-format
msgid "%s bites %s's bait"
msgstr "%s mordió el anzuelo de %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:312
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: src/items/flyable.cpp:358
#, c-format
msgid "%s eats too much of %s's cake"
msgstr "%s ha comido mucho de la tarta de %s"
#: src/items/plunger.cpp:159
#, c-format
msgid "%s gets a fancy mask from %s"
msgstr "%s obtuvo una bonita máscara de %s"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:430
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s está listo"
#: src/items/flyable.cpp:367
#, c-format
msgid "%s will not play bowling with %s again"
msgstr "%s no jugará más a los bolos contra %s"
#: src/modes/world.cpp:590
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha sido eliminado."
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:256
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:173
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(más jugadores pueden unirse pulsando 'fuego' ahora)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:78
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones."
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:161
msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup."
msgstr "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse también al estilo Gran Premio : en vez de jugar una sola carrera, jugarás varias en una serie. Cuanta mejor posición obtengas, más puntos tendrás. Al final, el jugador con más puntos ganará la copa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:342
msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game."
msgstr "* La configuración a utilizar dependerá de que botón 'fuego' sea pulsado para unirse al juego."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:139
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla de 3 golpes"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:157
msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Batalla de 3 golpes: sólo en los juegos de multijugador. Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:181
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Máximas puntuaciones ="
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:432
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Abortar Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:197
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:267
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:59
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Añadir Configuración de Teclado"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:369
msgid "Add Player"
msgstr "Añadir Jugador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:339
msgid "Add a device"
msgstr "Añadir un dispositivo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:733
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:64
#: data/po/gui_strings.h:15
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:403
msgid "All Tracks"
msgstr "Todos los Circuitos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:173
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:484
msgid "All tracks"
msgstr "Todos los circuitos"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:119
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Ancla - ralentiza el kart que está en primera posición"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:244
msgid "Apply video changes"
msgstr "Aplicar cambios de vídeo"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:3
msgid "Arenas"
msgstr "Arenas"
#: src/items/powerup.cpp:224
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla Capitán!"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:487
msgid "At World's End"
msgstr "En el Fin del Mundo"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:208
#: data/po/gui_strings.h:255
#: data/po/gui_strings.h:353
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vídeo"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "¡Evita las bananas!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eje %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#: data/po/gui_strings.h:82
#: data/po/gui_strings.h:123
#: data/po/gui_strings.h:165
#: data/po/gui_strings.h:248
#: data/po/gui_strings.h:346
#: data/po/gui_strings.h:373
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:70
msgid "Back to Race"
msgstr "Volver a la Carrera"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:22
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Back to main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
# Alternativa para latinoamerica:
# Bola de boliche
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113
msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se lanzará hacia atrás."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:275
msgid "Brake"
msgstr "Frenar"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Chicle - deja un pegajoso charco rosa detrás de ti."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:107
msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr "Tarta - se lanza al rival mas cercano, funciona mejor en distancias cortas y largas líneas rectas."
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:74
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:87
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Eliminar"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:125
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre."
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:185
msgid "Challenges"
msgstr "Desafíos"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:19
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:169
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Elige un Kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:460
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Recoge Nitros en la Clase de Mate"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:58
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recoge el Tesoro del Faraón"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:66
msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
msgstr "Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra situada a la derecha de la pantalla de juego."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:421
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Llega primero en el Gran Premio En el Fin del Mundo contra 3 Karts con IA en nivel 'Corredor'"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:151
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Eliminar"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:127
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmar resolución en %i segundos"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:180
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_over.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:32
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:417
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continuar Gran Premio"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:216
#: data/po/gui_strings.h:263
#: data/po/gui_strings.h:361
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:224
#: data/po/gui_strings.h:232
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:40
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:110
msgid "Exit Race"
msgstr "Salir de la Carrera"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:392
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:377
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Funcionalidad Desbloqueada"
#: src/modes/linear_world.cpp:254
msgid "Final lap!"
msgstr "¡Última vuelta!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:475
msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Carreras contra 3 Karts con IA fácil en menos de 2:40 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:481
msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
msgstr "Finaliza 3 vueltas en el Circuito de Ciudad contra 3 Karts con IA en menos de 4:20 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr "Finaliza 3 vueltas en la Autopista de Tux contra 3 Karts con IA en menos de 3:35 minutos."
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr "Finaliza el Circuito de Carreras en 2:40"
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr "Finaliza la Autopista de Tux en 3:35"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge
#: data/po/gui_strings.h:478
msgid "Finish the City track in 4:20"
msgstr "Finaliza el Circuito de Ciudad en 4:20"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:463
msgid "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds."
msgstr "Finaliza con al menos 6 nitros en tres vueltas en la Clase de Mate de Oliver en menos de 52 segundos."
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:439
msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes."
msgstr "Finaliza con al menos 9 nitros en 3 vueltas en la pista Arenas Movedizas en menos de 2:20 minutos"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:299
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:137
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Sigue al Líder"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:454
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Sigue al Líder en la Jungla"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:424
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Sigue al Líder en la Isla Desértica"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:153
msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder también serás eliminado!"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:240
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:265
msgid "GP scores :"
msgstr "Puntuaciones del GP :"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:50
#: data/po/gui_strings.h:97
#: data/po/gui_strings.h:138
msgid "Game Modes"
msgstr "Modos de Juego"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botón del Gamepad %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:42
#: data/po/gui_strings.h:89
#: data/po/gui_strings.h:130
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/items/powerup.cpp:262
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Gerónimo!!!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:93
msgid "Go!"
msgstr "¡Ya!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:399
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premio"
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:326
msgid "Grand Prix Results"
msgstr "Resultados del Gran Premio"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
#: data/po/gui_strings.h:193
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:222
msgid "Highscores"
msgstr "Máximas puntuaciones"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)"
msgstr "Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en los juegos de multijugador)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:70
msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it."
msgstr "Si ves un botón con un candado como el de la derecha, significa que necesitas completar un desafío para desbloquearlo."
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:388
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:64
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantener Resolución"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:244
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclado %i"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
msgid "Lap"
msgstr "Vuelta"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:140
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/guiengine/engine.cpp:761
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:143
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:166
#: src/states_screens/challenges.cpp:88
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1414
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1441
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:185
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:248
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:272
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:197
msgid "Locked!"
msgstr "¡Bloqueado!"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar Atrás"
#: src/items/powerup.cpp:167
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:54
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eje del ratón %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botón del ratón %d"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:220
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:181
msgid "Networking"
msgstr "Red"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible"
#: src/modes/linear_world.cpp:306
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nueva vuelta rápida"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:307
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:133
msgid "Normal Race"
msgstr "Carrera Normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:384
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:380
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Número de karts con IA"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:427
#: src/input/input_manager.cpp:447
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:104
#: data/po/gui_strings.h:189
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:116
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaídas - ¡Ralentiza los karts en mejor posición!"
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:57
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "¡Tiempo de Penalización!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:493
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Patio del Pingüino"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:241
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:358
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Jugador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:212
#: data/po/gui_strings.h:259
#: data/po/gui_strings.h:357
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:110
msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!"
msgstr "Desatascador - tíralo recto para atraer a un oponente hacia atrás, o tíralo mientras miras hacia atrás para perderlo de vista!"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:51
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pulsa ESC para cancelar"
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:34
msgid "Press a key"
msgstr "Pulsa una tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Pulsa intro o haz doble-click en un jugador para editarlo/editarla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:201
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:177
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:102
msgid "Race Results"
msgstr "Resultados de la Carrera"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:376
msgid "Race Setup"
msgstr "Ajustes de la Carrera"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:388
msgid "Race in this track again"
msgstr "Correr en este circuito otra vez"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:176
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena Aleatoria"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:678
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1451
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart Aleatorio"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:284
msgid "Random Track"
msgstr "Circuito Aleatorio"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
msgid "Ready!"
msgstr "¡Preparados!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:145
msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Carrera Regular - ¡todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:105
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:72
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:100
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar Carrera"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:291
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:193
msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
msgstr "Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas delante del Líder también serás eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:361
msgid "See unlocked features"
msgstr "Ver funcionalidades desbloqueadas"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:395
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un modo de juego"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
msgid "Set!"
msgstr "¡Listos!"
#. I18N: In the 'paused' screen
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:94
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar Nueva Carrera"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Key binding
#: data/po/gui_strings.h:315
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Giro Repentino"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:496
msgid "Snag Drive"
msgstr "Conducción Difícil"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:228
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de Sonido"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:7
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Iniciar Gran Premio"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
msgid "Start Race"
msgstr "Empezar Carrera"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:38
#: data/po/gui_strings.h:85
#: data/po/gui_strings.h:126
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ayuda de SupertuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:204
#: data/po/gui_strings.h:251
#: data/po/gui_strings.h:349
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opciones de SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:141
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:74
msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves"
msgstr "La tecla 'giro repentino' permite dar giros agudos y tener un mejor control en curvas estrechas"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n"
"todas las máximas puntuaciones han sido borradas."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "¡Este Gran Premio está roto!"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:135
msgid "Time Trial"
msgstr "Tiempo de Prueba"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:149
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con el mando conectado y aparecerá en la lista."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:101
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Para ayudarte a ganar, hay ciertos powerups que puedes recoger :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Hasta la Luna y de Regreso"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:79
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuito por %s"
#. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:236
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/modes/linear_world.cpp:772
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:46
#: data/po/gui_strings.h:93
#: data/po/gui_strings.h:134
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:412
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino"
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:415
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Gana el Gran Premio Patio del Pingüino contra 3 karts con IA en nivel 'Corredor'."
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:430
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr "Gana un Duelo de una vuelta en la Autopista de Tux contra 1 kart con IA en nivel 'Corredor'."
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr "Gana una carrera de 4 vueltas en la Montaña de Nieve contra 4 karts con IA en nivel 'Corredor'."
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Jungla Amazónica."
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:427
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Gana una carrera de Sigue al Líder contra 3 karts con IA en la Isla Desértica."
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:466
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr "Gana un Desafío en la Autopista de Tux"
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:442
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Gana una carrera en la Montaña de Nieve"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Gana el Gran Premio En el Fin del Mundo"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:433
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr "Gana el Gran Premio Hasta la Luna y de Regreso contra 3 karts con IA en nivel 'Corredor'."
#: src/karts/kart.cpp:485
#: src/karts/kart.cpp:504
msgid "You finished the race!"
msgstr "¡Has finalizado la carrera!"
#: src/modes/world.cpp:586
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "¡Has sido eliminado!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:349
#: src/states_screens/grand_prix_over.cpp:82
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!"
#: src/karts/kart.cpp:485
#: src/karts/kart.cpp:504
msgid "You won the race!"
msgstr "¡Has ganado la carrera!"
#: src/config/user_config.cpp:394
msgid "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y uno nuevo será creado."
#: src/config/user_config.cpp:404
msgid "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be created."
msgstr "Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y uno nuevo será creado."
#. I18N: Unbound key binding
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
#: data/po/gui_strings.h:271
#: data/po/gui_strings.h:279
#: data/po/gui_strings.h:287
#: data/po/gui_strings.h:295
#: data/po/gui_strings.h:303
#: data/po/gui_strings.h:311
#: data/po/gui_strings.h:319
#: data/po/gui_strings.h:327
#: data/po/gui_strings.h:335
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d en la Lista Negra"
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Desafíos Activos"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Todas las pistas incluidas en SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Viaje por el Amazonas"
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplicar %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Alrededor del Faro"
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Crear servidor"
#~ msgid "Can't connect to server"
#~ msgstr "No se puede conectar al servidor"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Cañón"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Elije tus controles, %s"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciudad"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Eliminar de la Lista Negra"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmar Resolución en 5 Segundos"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Conectar al servidor"
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Conectado:"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificado por M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creado por Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modificado por Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Cruce de media luna"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultad"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Conductor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "¿De quién quieres editar los controles?"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primer Gran Premio, fácil para empezar"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fuerte Magma"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Cuatro Jugadores"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ayuda de los modos de juego"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Regresar al menú principal"
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Recoge las cajas azules y los nitros"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premio: Gana puntos por victoria \n"
#~ "corriendo en un grupo de pistas, \n"
#~ "el que más puntos tenga gana (menor tiempo en caso de empate)"
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Aumentar Resolución"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "¡Atajo Inválido!"
#~ msgid "King Weird's Castle"
#~ msgstr "Castillo del Rey Misterioso"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Último Gran Premio, más largo y más difícil"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Siguiente>"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Ningún Gran Premio seleccionado"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Número de vueltas"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Ha sido encontrado un fichero de configuración antiguo, comprueba tu "
#~ "asignación de teclas!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Clase de Mate de Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "En la Playa"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jugador %d, elije un conductor"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jugador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jugador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jugador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jugador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuración del Jugador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nombre del Jugador"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Isla Prehistórica"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Presiona <ESC> para Regresar"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Carrera Rápida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Carrera Rápida: Elige una pista, el menor tiempo gana."
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "REV"
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Circuito de Carreras"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Volver a la Carrera"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segundo Gran Premio"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Arenas Movedizas"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Jugador Individual"
#~ msgid "Single Race"
#~ msgstr "Carrera Individual"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Rascacielos"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "El Pico del Tux de Nieve"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sonido"
#~ msgid "Splitscreen"
#~ msgstr "Pantalla dividida"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Pista de Estrellas"
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sincronizando red..."
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sincronizando."
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "La Isla"