2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-01-03 19:52:19 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2019-01-03 19:52:19 -05:00
# Nikola Kantarević <eminkantarevic@gmail.com>, 2016
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011
2019-01-03 19:52:19 -05:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2016
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015-2016
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2016
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2016-2017
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sr/)\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
"Language: sr\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Кристофер Колумбо"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Одиграјте по једном сваку званичну стазу."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Удар!"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Погодите 10 колица куглом."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Главни такмац"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Погодите иста колица најмање 5 пута у истој трци."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Маратонац"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Тркајте с е 5 или више кругова."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Тегљења"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Извршите 5 тегљења у једном кругу."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Златни возач"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Победите најмање 3 противника у самосталној трци."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Љубав према појачањима"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Употребите 10 или више појачања по трци."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Незаустављив"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Победите 5 појединачних трка заредом."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бананождер"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Сакупите најмање 5 банана у једној трци."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Тајна ј е "
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Заиста... тајна."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Ловац на комарце"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
msgstr "Противници с у као комарци! Млатите их, спљоштите најмање 5 пута у трци."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Пингвиново игралиште"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Off the beaten track"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Низ утабану стазу"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "To the moon and back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "До Месеца и назад"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Н а крају света"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Угради"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Уклони"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Додаци Супертаксових колица"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Углед >="
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Колица"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Борилишта"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додаци"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
msgid "All"
msgstr "Све"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Задржи ову размеру"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поставке слике"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Напредне ставке (светла, итд.)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Сене"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Осветљење засновано на сликама"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Руменило"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Light shaft (God rays)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лева палица (божји зраци)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Ambient Occlusion"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Окружење"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Global illumination"
msgstr "Опште осветљење"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Glow (outlines)"
msgstr "С ј а ј (обриса)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Умекшавање"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Замућење покрета"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Дубина поља"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weather Effects"
msgstr "Водена дејства"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Texture compression"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Сажимање плетив"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Оживљена околина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Animated Characters"
msgstr "Оживљени ликови"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Каквоћа приказа слике"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Покрените поново С Т К -а за примену нових поставки"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Све стазе"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Уреди трку за велику награду"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Помери навише"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Помери наниже"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Број кругова:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Уназад:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "У реду"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Забележи трку за поновно гледање с а духом"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Само гледај поновљени снимак"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Почни трку"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Одабир духа за поновљени снимак"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Само приказуј поновљене снимке с а тренутном тежином"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record ghost replay"
msgstr "Забележи поновљени снимак духа"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Роботска колица"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
msgid "Reverse"
msgstr "Уназад"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Скуп стаза"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Настави сачувану трку за велику награду"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Уредник трка за велику награду"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Ново"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Menu item
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Сачувај трку за велику награду"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помоћ за Супертаксова колица"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "General"
msgstr "Опште"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Оружја"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Начини игре"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Multi-player"
msgstr "Више играча"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Bananas"
msgstr "Банане"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Покрени упознавање"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr "Скупљајте плаве кутије. Оне дају оружје и друга побољшања."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегавај банане!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Скупљање нитра вам омогућује да повећате брзину кад год пожелите притиском на одговарајуће дугме. Можете видети тренутну попуну нитра у спремнику на десној страни екрана."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Уколико видите дугме с а катанцем попут овог, треба да завршите изазов да бисте г а откључали."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "Дугме проклизавања омогућава проклизавање у оштрим заокретима и даје додатну гурку."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Тренутно подешена дугмад с е могу видети/променити у изборнику Могућности"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Да вам помогну до победе, постоје нека појачања која можете покупити:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Жвакаћа гума - браните с е штитом, или ј е користите да гледајући уназад оставите лепљиву љубичасту смесу иза с е б е ."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Колач — бачен на најближег противника, најбољи на кратком домету и дугим правцима."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Клип — баците г а право напред да повучете противника уназад, или г а баците док гледате позади да бисте некоме заклонили видик."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Кугла — одбија с е од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена уназад."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Падобран — успорава све колица у бољем положају."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Замењивач — кутије дарова с у претворене у банане и обрнуто за кратко време."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Кошаркашка лопта одскаче за вођом, и може спљоштити и успорити колица успут."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Спљоштилица - спљоштиће колица, успоривши их."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "Супертаксова колица имају неколико начина игре"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Обична трка: Сваки напад ј е дозвољен, зато узимајте оружја и паметно их употребите!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
"mode allows you to record the race for replaying."
msgstr "Временска трка: Н е садржи додатке снаге, само ј е важно умеће вожње! Ова врста трке омогућава снимање трке за поновно гледање."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Прати вођу : возите за друго место, ј е р ће последња колица бити избачена из трке сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред вође ће вас такође избацити!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Битка 3 поготка: Погодите друге оружјем док не изгубе све животе."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Ногомет: Употребите гурање лопте колицима за погодак."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Лов на ј а ј е : Истражујте стазе у потрази за скривеним јајима."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Већина ових начина игре с е могу играти и као велика награда: уместо да возите једну трку, возите више заредом. Што боље место освојите, више бодова добијате. Н а крају, играч с а највише бодова осваја пехар."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "Супертаксова колица с е могу играти с а више играча на истом рачунару"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Прво, биће вам потребно неколико уређаја уноса (поседовање више гејмпеда и џојстика ј е најбољи начин да играте с а неколико људи). Идите на екран подешавања уноса и подесите гејмпедове. Такође ј е могуће играти и на тастатури/ама, међутим, сваком играчу ће требати другачији низ дугмади. Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато што не подржавају велики б р о ј притисака дугмади истовремено."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "Када с у улазни уређаји подешени, спремни сте за игру. Изаберите иконицу „трка више играча“ у главном изборнику. Када дође време за избор колица, сваки играч може да притисне тастер „пуцај“ на свом гејмпеду или тастатури да би приступио игри. Сваки играч може да користи свој улазни уређај да би изабрао своја колица. Игра с е наставља када сви буду изабрали колица. Знајте да миш не може бити коришћен за ову радњу."
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Удар у банану може довести до добијања следећих терета на колица:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Anchor - slows down the kart."
msgstr "Сидро - успорава колица."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
msgstr "Падобран - успорава колица мање од сидра."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
msgstr "Бомба - пукне после мањег времена и дигне колица у ваздух. Ударите у туђа колица да предате бомбу другом играчу."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Изаберите колица"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Прича"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Самостална игра"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра у друштву"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Н а мрежи"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Додаци"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Упознавање"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Достигнућа"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Уредник трка за велику награду"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "О програму"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Поставке додирног уређаја"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Уређај ј е омогућен"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Преокренут распоред дугмади"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Баждарење дугмади"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Мерач убрзања"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Неосетљива област"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Осетљивост"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Поврати подразумевано"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Измени лозинку"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Тренутна лозинка"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Нова лозинка"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прављење служитеља"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Name of the server"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Име служитеља"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Max. number of players"
msgstr "Највећи б р о ј играча"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Password (optional)"
msgstr "Лозинка (додатно)"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
msgid "Difficulty"
msgstr "Тежина"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:546
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Novice"
msgstr "Новајлија"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:547
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Intermediate"
msgstr "Осредњи"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:548
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
msgid "Expert"
msgstr "Стручњак"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:549
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
msgid "SuperTux"
msgstr "Супертакс"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
msgid "Game mode"
msgstr "Начин игре"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Обична трка"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Временом ограничена трка"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Направи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Упишите с е "
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Упишите с е као гост"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Упис"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Гостинска пријава"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Гостинска пријава омогућава учествовање у тркама на мрежи, али не омогућава гласање за додатке или скупљање достигнућа за време игре на мрежи."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Пријави ме"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Поставке предворја"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
msgid "Lobby"
msgstr "Предворје"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr "Назив служитеља:"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Difficulty:"
msgstr "Тежина:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Game mode:"
msgstr "Начин игре"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Преглед"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Пријатељи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Потражи још пријатеља:"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
msgid "Servers"
msgstr "Служитељи"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Месно умрежавање"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Пронађи служитеља"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
msgid "Create Server"
msgstr "Направи служитеља"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Опште умрежавање"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Брза игра"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
msgid "Account Settings"
msgstr "Поставке налога"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
msgid "Change"
msgstr "Измени"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Опоравак налога"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Примићете поруку електронске поште с а даљим упутствима о томе како опоравити лозинку. Молимо, будите стрпљиви и за сваки случај проверите одељак нежељене поште."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Да би поништили садашњу лозинку, унесите корисничко име и адресу е -поште којим сте с е уписали."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Е -пошта"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Направи играча"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Нови налог на мрежи"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Постојећи налог на мрежи"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Налог ван мреже"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Месно име"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Име играча за мрежну игру"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Можете играти без стварања налога на мрежи одабиром налога ван мреже. Али, тада с е не можете повезати с а пријатељима, гласати за додатке итд. Молимо, прочитајте нашу објаву о заштити личности на http://privacy.supertuxkart.net -у "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Услови уговора"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Слажем с е с а условима изнад и навршио сам 13 година. "
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Подаци о служитељу"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Прикључи с е "
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избор служитеља"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Подаци о кориснику"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Додај пријатеља"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Претрага корисника"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Гласајте"
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
#. I18N: Networking screen
msgid "Waiting for the others..."
msgstr "Чекам остале..."
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Могућности Супертаксових колица"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Гласноћа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
msgid "Controls"
msgstr "Управљачи"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Избриши подешавање"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Назад на списак уређаја"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Притисните унеси или кликните двапут на уређај да г а подесите"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Додај уређај"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Одабир поставки ће с е извршити по томе које дугме за одабир буде притиснутно за придруживање игри."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Играте као"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Притисни унеси или двокликни на играча ради измене његових подешавања"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Додај играча"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
msgid "User Interface"
msgstr "Корисничко сучеље"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кошуљица"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Прикажи б р о ј сличица по секунди"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Увек приказуј екран за пријаву"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Пошаљите податке о уређају безимено"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Омогућите сметње по сваком играчу посебно"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Повежи с е на интернет"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
msgid "Graphics"
msgstr "Исцртавање"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ступањ исцртавајућих дејстава"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Произвољне поставке..."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Усправно усклађивање (захтева поновно покретање)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Размера"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Цео екран"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Запамти положај прозора"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Примени нову размеру"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Застанак"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Назад на игру"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Изаберите колица"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Назад на изборник"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
msgid "Press a key"
msgstr "Притисните неко дугме"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Додели дугмету излаза"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Немој ништа да доделиш"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Притисните Изађи за прекид"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Назад на трку"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
msgid "Setup New Race"
msgstr "Подеси нову трку"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Понови трку"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Одустани од трке"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Напусти трку"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Подешавање трке"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Изаберите тежину"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Изаберите начин игре"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Циљни б р о ј погодака"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Најмање време (мин.)"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2018-11-27 12:47:35 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Врста игре (ограничење погодака / ограничење времена)"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Скрећите лево/десно за одабир дружине и притисните пали"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Црвена дружина"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Blue Team"
msgstr "Плава дружина"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Велика награда"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Најбоља достигнућа ="
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of laps"
msgstr "Број кругова"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Број роботских колица"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Запамти лозинку"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Add user"
msgstr "Додај корисника"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Препотопски бездан"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Острво битака"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Град свећа"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Пећина Икс"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Замак какаоа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Кукурузни прелаз"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Утврђење Магма"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Острво великог р а ј а "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Green Valley"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зелени дол"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Хацијенда"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Ледено ногометно игралиште"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Шта није у реду, мали хипчићи? Нема вашег силног вође гнуа?"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "О , да, види, он ј е сада у мом дворцу, и биће служен за вечеру..."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Али, ј а сам поштено створење, нагодићу с е с а тобом."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Ако ме успеш победити у трци, ослободићу стару ништарију."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Али, ви бедне мале ништарије никад нећете моћи да победите мене - Краља колица!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Борилиште Дуна"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Око светионика"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Двор црног б р е г а "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgstr "Стари рудник"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Мали голф"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Оливеров час математике"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Живи песак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Несино језерце"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Северно одмориште"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Снежни вршак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Soccer field"
msgstr "Ногометно игралиште"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Игралиште"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Предузеће С Т К -а "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Замак"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Острво вулкана"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "Х Р 591"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Зенова башта"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Ађуми"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Аманда"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Зверчица"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Јемазга"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Гаврош"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Гну"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Шестли"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Кики"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Нолок"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Голупко"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Пуфко"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Тркачица С а р а "
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Чаробница С а р а "
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Сузана"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Такс"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Вилбер"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Стју"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Испуњена достигнућа „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Нисам успео да с е повежем с а служитељем додатака Супер Таксових колица."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Десила с е грешка приликом преузимања новости: „%s“."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
msgstr "Кругова: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прати вођу"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Нова стаза „%s“ ј е сада доступна"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Нови начин игре „%s“ ј е сада доступан"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нова велика награда „%s“ ј е сада доступна"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Нова тежина „%s“ ј е сада доступна"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Нова колица „%s“ с у сада доступна"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:91
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Тренутно нисте уписани"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:392
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Guest"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Гост"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:397
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Гост %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:700
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Ваша датотека подешавања ј е била неисправна, те ј е обрисана и нова ће бити направљена."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:711
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Ваша датотека подешавања ј е била превише стара, те ј е обрисана и нова ће бити направљена."
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Снимање видеа ј е почело."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Видео ј е сачуван у „%s“"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Напредак кодирања:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "Слич/с :%d/%d/%d - %d KTris"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (ометен)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ј е спреман/на"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:90
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[ништа]"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лево дугме миша"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десно дугме миша"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Откажи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Средње дугме миша"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дугме миша Икс 1"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дугме миша икс 2"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Повратница"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Језичак"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Очисти"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Поврати"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Управљање"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Мења/изборник"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Одмор"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:142
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "З а кљу ча ва ње _с ло ва "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:144
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Кана"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Јуња"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Коначно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Излаз"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Претвори"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Н е претварај"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Прихвати"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Измена начина"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Размак"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Страница г о р е "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Страница доле"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "К р а ј "
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лична"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лево"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Навише"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десно"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Доле"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изабери"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Штампај"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изврши"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:185
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Штампај екран"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Уметни"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:189
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Избриши"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Помоћ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лева значка"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десна значка"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Програми"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Спавање"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 1"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 2"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 3"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 4"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 5"
2011-11-13 18:19:20 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 6"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 7"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 8"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Бројчано дугме 9"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Раздвајач"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:261
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "- (Одузми)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:263
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десетно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "/ (Подели)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Закључавање бројева"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Закључавање клизања"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Леви помак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десни помак"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Леви управљач"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десни управљач"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Леви изборник"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Десни изборник"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Attn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Crsel"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exsel"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:317
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ereof"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изведи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Увеличај"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Па 1"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Очисти произвођача"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad hat %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гејмпедски поклопац %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:346
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "О с е %d %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:353
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Осовина %d обрнута"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:358
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d"
msgstr "Осовина %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:366
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Гејмпедско дугме %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:369
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дугме миша %d"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:373
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "О с а миша %d %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:543
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Молим поново подесите дугмиће игре."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:544
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Датотека подешавања уноса није сагласна с а овим издањем С Т К -а ."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Црна"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Бела"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Леви окидач"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
msgstr "Десно дугме десног палца"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
msgstr "Лево дугме десног палца"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
msgstr "Доње дугме десног палца"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
msgstr "Горње дугме десног палца"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Десни окидач"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "Д-дугме десно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "Д-дугме лево"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "Д-дугме доле"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "Д-дугме г о р е "
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Леви одбојник"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Десни одбојник"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Почни"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Дугме левог палца"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Дугме десног палца"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Десно дугме левог палца"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Лево дугме левог палца"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Доње дугме левог палца"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Горње дугме левог палца"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:807
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Занемарујем „%s“. Требало ј е раније да с е прикључите да бисте играли!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:837
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
msgstr "Само мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Повежите вимот с а управником Блутута, затим кликните на У реду. Ближа упутства с е налазе на supertuxkart.net/Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Притисните истовремено дугмад 1+2 на вимоту ради преласка у истраживање, а затим кликните на У реду. Ближа упутства с е налазе на адреси supertuxkart.net/Wiimote"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Пронађен ј е %d вимот"
msgstr[1] "Пронађена с у %d вимота"
msgstr[2] "Пронађено ј е %d вимота"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Нисам успео да препознам даљински управљач вија"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Казнено време!!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Н е убрзавајте пре знака крени"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Можете имати највише 3 живота!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 живот."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Победили сте у трци!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:913
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Завршили сте трку!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1501
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Супертаксова колица с е могу повезивати с а служитељем ради преузимања додатака и обавештења о надоградњама. Такође, сакупљамо податке о уређајима безимено ради олакшања развоја С Т К -а . Смернице о поштовању личности можете прочитати на http://privacy.supertuxkart.net. Да ли желите да ову могућност омогућите? (Ради касније измене ових поставки, идите на могућности, изаберите лист „корисничко сучеље“, и уредите „Повежите с е с а Интернетом“ и „Шаљи безимене податке о уређају“)."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1654
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Размера екрана ј е премала за покретање С Т К -а ."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1668
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Издање управљачких програма видео картице ј е застарело. Покушајте да уградите новије управљачке програме."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1685
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Издање ОпенГЛ-а ј е старо. Молим, проверите да ли постоје надоградње управљачког програма. Супертакс захтева ОпенГЛ %s или виши."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Ј а ј а : %d / %d"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Вођа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Последњи круг!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:314
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "К р у г %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:369
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s од %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Нови најбржи круг"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:891
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i колица с а новим гумама с у створена!"
msgstr[1] "%i колица с а новим гумама с у створена!"
msgstr[2] "%i колица с а новим гумама с у створена!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1202
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Испали сте!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1205
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "„%s“ испаде."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Failed to register server: %s"
msgstr "Нисам успео да с е пријавим код служитеља: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/network/servers_manager.cpp:198
msgid "No LAN server detected"
msgstr "Нема препознатих месних веза"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s ј е сада повезан на мрежу."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s и %s с у сада повезани с а мрежом."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s и %s с у сада повезани с а мрежом."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d пријатељ ј е на мрежи."
msgstr[1] "%d пријатеља с у на мрежи."
msgstr[2] "%d пријатеља ј е на мрежи."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Имате %d захтев за пријатељством!"
msgstr[1] "Имате %d захтева за пријатељством!"
msgstr[2] "Имате %d захтева за пријатељством!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Имате нови захтев за пријатељство!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Нисам успео да с е повежем с а сервером. Проверите мрежну везу, или покушајте поново касније."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Насумична трка за велику награду"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Датотека с а најбољим резултатима ј е превише стара,\nс ви најбољи резултати с у избрисани."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Прати вођу"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Борба на 3 удара"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Лов на ј а ј е "
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Фудбал"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Непотпуна датотека поновљеног снимка с е не може чувати."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Снимак за поновно гледање ј е сачуван у „%s“."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "1 week"
msgstr "1 седмица"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "2 weeks"
msgstr "2 седмице"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "1 month"
msgstr "1 месец"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "3 months"
msgstr "3 месеца"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "6 months"
msgstr "6 месеци"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "9 months"
msgstr "9 месеци"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "1 year"
msgstr "1 година"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "2 years"
msgstr "2 године"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
msgid "Add-on name"
msgstr "Назив додатка"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
msgid "Updated date"
msgstr "Освежени датум"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "Онемогућен ј е приступ Интернету. (Ради омогућавања идите на могућности и изаберите картицу „корисничко сучеље“)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s од %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Молим сачекајте док с е не надограде додаци"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Извините, дошло ј е до греше приликом ступања у везу с а страницом додатака на мрежи. Проверите да ли сте повезани на Интернет и да ли ду Супертаксова колица спречена ватреним зидом"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
msgid "standard"
msgstr "уобичајено"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Закључано : одрадите садашње изазове да добијете приступ другима!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
msgid "Random Arena"
msgstr "Насумично борилиште"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d борилиште ј е доступно за самосталну игру."
msgstr[1] "%d борилишта с у доступна за самосталну игру."
msgstr[2] "%d борилишта ј е доступно за самосталну игру."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Створи месног служитеља"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%s-ов служитељ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
msgid "Creating server"
msgstr "Стварам служитеља"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Име мора да има између 4 и 30 знакова!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr "Највећи б р о ј играча мора да буде између 2 и 12."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n dboki89 https://launchpad.net/~dboki89\n Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Освежи"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Издање: %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "нова својства"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Жао ми ј е , преузимање додатака није успело"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Потешкоћа приликом уградње додатка „%s“."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Покушајте поново"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Потешкоћа приликом уклањања додатка „%s“."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените Супертаксова колица с а прикљученим уређајем и он ће с е појавити на списку.\n\nДа бисте додали поставке тастатуре, можете користити дугме испод, МЕЂУТИМ, обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен б р о ј истовремено притиснутих дугмади, те с у стога неподесне за играње с а више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура на рачунар. Упамтите да и у овом случају сваки играч треба да има различите дугмиће за игру.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Додај даљински управљач конзоле Ви"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додај подешавање тастатуре"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Тренутна лозинка није исправна."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Лозинка мора да има између 8 и 30 знакова!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Лозинке с е не поклапају!"
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Лозинка ј е успешно промењена."
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Подаци о исправности"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[0] "Потврди размеру у наредној %i секунди"
msgstr[1] "Потврди размеру у наредне %i секунде"
msgstr[2] "Потврди размеру у наредних %i секунди"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућен"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Само битни"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Human players only"
msgstr "Само људски играчи"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Enabled for all"
msgstr "Омогућен свима"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Ниска"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Висока"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Врло ниска"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
msgid "Very High"
msgstr "Врло висока"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Н е "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
msgid "Tablet"
msgstr "Таблица"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Корисничко име или е -пошта нису исправни."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr "Молим, прочитајте услове коришћења Супер Таксових колица на „%s“. Морате с е сложити с а овим условима ради прављења налога С Т К -а . Означавањем кућице испод потврђујете да разумете услове коришћења. Ако имате питања или примедбе у вези услова, неко од чланова развојне дружбе ће Вам радо помоћи."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Захтевано место: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Захтевано време : %i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Захтевани бодови нитра: %i"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Број нељудских колица: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Изазов нитром"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Поновљени снимак трке с а духом."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr "Служитељ ј е успешно направљен. Сада можете да му с е прикључите."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Откажи захтев"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Данас"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Послат ј е захтев за пријатељство!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Одобрен ј е захтев за пријатељство!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Одбијен ј е захтев за пријатељство!"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Уклоњен ј е пријатељ!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Отказана ј е потврда захтева за пријатељство!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Добављање података о последњем гласању"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Своје оцене можете да прилагодите кликом на звездице испод."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Још увек нисте гласали за овај додатак. Изаберите жељену оцену кликом на звездице испод"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Гласање ј е успешно! Сада можете да затворите прозор."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Гласање"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Насумична стаза"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Стаза"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Кругови"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
msgstr "Уназад"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Да ли желите да сачувате измене поставки?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s (+)"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Десила с е грешка приликом покушаја чувања велике награде."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Изаберите стазу"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Испунили сте лак изазов! Бодови зарађени на овом ступњу: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Завршили сте међуизазов! Н а овом ступњу сте зарадили бодове: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Испунили сте тежак изазов изазов! Бодови зарађени на овом ступњу: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Изазов ј е испуњен"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Откључали сте стазу %0"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Откључали сте велику награду %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
msgid "Finish Time"
msgstr "Време стизања на циљ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
msgid "User"
msgstr "Корисник"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Ништа"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Насумично"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Поново учитај"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Молим, унесите име трке за велику награду"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Молим, изаберите трку за велику награду"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички одређено"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Нема имена."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Трка за велику награду с а таквим именом већ постоји."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Име ј е предугачко."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Више среће следећи пут!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Испунили сте изазов!"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Завршили сте велику трку!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
msgid "Random Kart"
msgstr "Насумични колица"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Сви:\nПр итис ните „Одабери“ сада ради прикључења игри"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
2018-11-27 12:47:35 -05:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Н е можете да играте на мрежи без приступа Интернету. Ако желите да играте на мрежи, идите не могућности, изаберите лист „Корисничко сучеље“ и уредите „Дозволи С Т К -у да с е повеже на мрежу“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "Н е можете преузети додатке без приступа мрежи. Ако желите да преузмете додатке, идите на могућности, изаберите лист „Корисничко сучеље“ и уредите „Повежи с е с а мрежом“."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Јединица додатака ј е тренутно искључена на заклону могућности"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Молим сачекајте док с е не учитају додаци"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Добављање података о достигнућима"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
msgid "Your profile"
msgstr "Пресек Ваших личних података"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "%s-ов пресек личних података"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Од"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Стање"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Добављање података о пријатељима"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Нови захтев"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Н а чекању"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Претражујем"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Радња"
2011-08-18 09:16:47 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Пречице дугмади"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Онемогући уређај"
2011-11-01 19:25:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Омогући уређај"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Дугмад игре"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Дугмад изборника"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Скрени лево"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Скрени десно"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Убрзај"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Кочи"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Пуцај"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
msgid "Skidding"
msgstr "Проклизавање"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Поглед уназад"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Спашавање"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Застани с а игром"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Горе"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Доле"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Лево"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Десно"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Откажи/Назад"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Плава ставка означава сукоб с а другим подешавањем"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Црвена ставка значи да има сукоба с а тренутним поставкама програма"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Упозорење, „померај“ (shift) није препоручиво дугме. Када ј е „померај“ притиснут, сва дугмад који садрже знак који ј е другачији када с е пише великим словима, престаће да раде."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно избрисати ово подешавање?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Тастатура %i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Додирни уређај"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "У игри с а више играча, играчи могу да одаберу предност (теже ј е за играње) при приказу избора колица"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "System Language"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Језик склопа"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
msgid "Me Only"
msgstr "Само ј а "
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Animated Scenery: %s"
msgstr "Оживљена околина: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weather Effects: %s"
msgstr "Водена дејства: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Оживљени ликови: %s"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Живо осветљење : %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Замућење покрета: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Умекшавање: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Околно окружење: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Сене: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Сене: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Зрачење: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "С ј а ј (обриса): %s"
2011-07-14 20:34:32 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Лева палица (божији зраци): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Дубина поља: %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Global illumination: %s"
msgstr "Опште осветљење: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Каквоћа приказа слике: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Изазов није испуњен"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Спремни!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Позор!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "Крени!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "Погодак!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "изводи"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Сакупите нитро!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Прати вођу!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Најбољих %i"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "К р у г "
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
msgid "Rank"
msgstr "Положај"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Окини за покретање упознавања с а игром"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Врста: трка за велику награду"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Притисните пали за покретање изазова"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
msgid "Continue."
msgstr "Настави."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
msgid "Quit the server."
msgstr "Напусти служитеља."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Испунили сте изазове!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Прекини Велику награду"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Назад на избор изазова"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Назад на изборник"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Да ли заиста желите да напустите велику награду?"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
msgid "Eliminated"
msgstr "Избачен"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Победа црвених"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Плави с у победили"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Нерешено ј е "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Самопогодак)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Стаза %i/%i"
2012-10-30 19:08:27 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Напредак у трци за велику награду:"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Најбоља достигнућа"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Тежина: %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Време најбржег круга: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Сви ударци с у дозвољени, зато хватајте оружја и паметно их употребите!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Н е садржи појачања, тако да важе само ваше вештине вожње!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Пратите колица који воде, али их не претичите!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Погађајте остале оружјима док не изгубе све животе."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Гурните лопту у супротну мрежу ради поготка."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Истражујте стазе у потрази за скривеним јајима"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Тркајте с е против колица духа и покушајте да их победите"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Нисам успео да створим играча „%s“."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Е -пошта с е не поклапа!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Име играча за мрежну игру мора да има између 3 и 30 знакова!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Име играча за мрежну игру не сме да почиње бројем!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Е -пошта мора да садржи између 5 и 254 знака!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Е -пошта није исправна!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Добићете поруку е -поште с а даљим упутствима у вези покретања налога. Молим, будите стрпљиви и проверите сандуче непожељених порука."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Приступ интернету ј е онемогућен, молим, укључите г а у могућностима"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
msgid "Fetching servers"
msgstr "Добављање података о служитељима"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
msgid "all"
msgstr "све"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
msgid "Locked!"
msgstr "Закључано!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Закључано : одрадите садашње изазове да добијете приступ осталим изазовима!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
msgid "Only official tracks are supported."
msgstr "Само званичне трке с у подржане"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
2012-10-30 19:08:27 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Стазу ј е направио — %s"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Највећи подржани б р о ј играча: %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Вози уназад"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
msgid "Random item location"
msgstr "Положај насумичних ставки"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
msgid "Exit game"
msgstr "Напусти игру"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Т р е б а да унесете лозинку."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Одјављујем вас с а „%s“"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Пријављујем вас на „%s“"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Да ли стварно желите да избришете играча „%s“ ?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:376
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Да би откључали велика врата, испуните све изазове!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2012-12-02 18:53:07 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Потребно вам ј е више бодова\nда освојите овај изазов!\nПр о ве р ите доступне промене\nна малој карти."
2012-12-02 18:53:07 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Убрзајте с а <%s>, и управљајте уз помоћ <%s> и <%s>."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сакупите кутије дарова, и испалите оружје уз помоћ <%s> да би разнели противнике кутијама!"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Притисните <%s> за поглед уназад. Гађајте из оружја помоћу <%s> притискајући <%s> за гађање уназад!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Нитро који сте покупили употребите притиском на <%s>!"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Сакупљајте боце с а нитром (користићемо их после кривине)."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ј о ј ! Када сте у неприлици, притисните <%s> за спашавање."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Убрзајте и притисните дугме <%s> док скрећете у клизање. Кратко клизање може помоћи да боље и оштрије скренете."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Знајте да ако успете да клизате неколико секунди, примићете додатно убрзање као награду!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Спремни сте за трку. Срећно!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Убрзајте с а <%s> и управљајте уз помоћ <%s> и <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Сакупљајте боце с а нитром (користићемо их после кривине)"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ј о ј ! Када сте у неприлици, притисните <%s> за спас"