2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-01-04 13:56:55 -05:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2015-2016
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013
2015-09-27 19:40:16 -04:00
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015
2018-04-09 20:33:36 -04:00
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017-2018
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 01:29+0800\n"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 23:25+0000\n"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Last-Translator: Benau\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/br/)\n"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"Language: br\n"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Kristobal Kolombus"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lenn pep roudenn ofisiel ur wech da vihanañ."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Strike!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Stokit 10 kart gant ur voul vowling."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enebour touet"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Stokit ar memes kart 5 gwech da vihanañ e-pad ur redadeg."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratonour"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Echuit ur redadeg gant ur wech hanter an niver a droioù dre ziouer ar roudenn."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Renkennad-rinklañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ober 5 rikladenn e korf un dro hepken."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Bleiner alaouret"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Galloud Karantez"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ober gant 10 pe vuioc'h a c'halloudoù en ur redadeg."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Antardaüs"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Karour Bananez"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Dastumit 5 bananezenn da vihanañ e-pad ur redadeg."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ur sekred eo"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ur sekred eo... da vat."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Chaseour moustiked"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr ""
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Tachenn c'hoari ar mank"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Off the Beaten Track"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Er-maez eus an hentoù fraeet"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Betek al loar ha distreiñ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "E fin ar bed"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Staliañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Distaliañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Distro"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Diuzit un doare kontrol a gavit gwelloc'h"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Fonnuserometr"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Gyroscope"
msgstr ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Rod-stur"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Gellout a rit cheñch diwezhatoc'h en arventennoù an drobarzhell touch."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Arloañ"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Arventennoù an drobarzhell touch"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Hollek"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Trobarzhell enaouet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Boutonoù eilpennet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Skeul ar boutonoù"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Araokaet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Zonenn-varv"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Adlakaat dre-ziouer"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server info dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Nullañ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Mirout ar spister"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Arventennoù ar grafikoù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pipeline araokaet (gouleier, h.a.)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skeudoù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bleuniadur"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Puñs gouloù (bannoù-heol Doue)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Stankadenn gouloù tro-dro"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Donder an noñv"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Glow (Outlines)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Skleur (trolinennoù)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enepkranellañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dispis fiñv"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Sklaerijenn luc'hveziadek"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Tudennoù bevaet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Koazhadur ar wiadezh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Efed partikulennoù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kalite ar skeudenn rentet"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Munudoù geometrek"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "* Adloc'hañ STK evit arloañ an arventennoù nevez"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "Mat eo"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Enrollañ ar redadeg evit an adlenn gant an tasmant"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Gwelout an adlenn nemetken"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Keñveriañ gant un tasmant all"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Loc'hañ ar redadeg"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Keñveriañ gant un tasmant"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Dilemel"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Pal"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
msgid "Progress"
msgstr "Araokadur"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Ger-tremen a-vremañ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Ger-tremen nevez"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Kas"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Gwelout"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 c'hoarier gwellañ"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Freskaat"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Adtapout ar gont"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Resevet e vo ganeoc'h ur postel gant titouroù ouzhpenn evit gouzout penaos adderaouekaat ho ker-tremen. Gortozit un tamm ha taolit ur sell ouzh an teuliad strob."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Leugnit an anv-implijer hag ar postel hoc'h eus roet e-pad ar marilhañ evit bezañ gouest adderaouekaat ho ker-tremen."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Anv-implijer"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "Postel"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Termenoù hag Aotreoù"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Sevel a ran a-du gant ar termenoù amañ a-us ha 13 bloaz pe koshoc'h on."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Asañtiñ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Diaester"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:607
msgid "Novice"
msgstr "Deraouad"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:608
msgid "Intermediate"
msgstr "Etre"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:609
msgid "Expert"
msgstr "Mailh"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:610
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Game mode"
msgstr "Mod c'hoari"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:187
msgid "Normal Race"
msgstr "Redadeg normal"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:189
msgid "Time Trial"
msgstr "A-enep an amzer"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr "Emgann"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:201
msgid "Soccer"
msgstr "Mell-droad"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Emezelañ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hoarier"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Nammadur"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Pouezit war ar bouton \"An holl c'hoarierien 'zo prest\" ur wech ma vo prest al listennad c'hoarierien a-bezh."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "An holl c'hoarierien 'zo prest"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Skarzhañ ar c'hoarier ouzhpennet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Titouroù an implijer"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Ouzhpennañ ur mignon"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Nac'hañ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Votiñ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Ehanet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Distreiñ d'ar c'hoari"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Diuzañ ur c'hart"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Distreiñ d'al lañser"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Pouezit a-grenn ha laoskit da vont eta..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Dezverkañ d'an douchenn ACHAP"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Dezverkañ netra"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Pouez war ACHAP da nullañ"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Distreiñ d'ar redadeg"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Arventennañ ur redadeg nevez"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Adloc'hañ ar redadeg"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Dilezel ar redadeg"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Kuitaat ar redadeg"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Arventennañ ar redadeg"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Doare:"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Kenderc'hel"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Lugantoù evit SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Hizivaet"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Notenn >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Kartoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Roudoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:293
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Lugantoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
msgid "All"
msgstr "An holl"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Kreditoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr "Roit arc'hant evit sikour SuperTuxKart da vont war-raok!"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "An holl roudoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Embann ar Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Mont a-us"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Diskenn"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Embann"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Niver a droioù:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Eilpennañ:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Diuzad an adlenn gant an tasmant"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "A-enep an amzer"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Kerc'hat vioù"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Diskouez an amzerioù gwellañ hepken"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Keñveriañ an adlenn"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Diskouez an adlennoù a glot ouzh an diaester a-vremañ nemetken"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Diskouez an adlenn a glot gant ar stumm a-vremañ hepken"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Kuzhat adlenn al lies-c'hoarier"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Enrollañ un adlenn gant an tasmant"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Kartoù Al"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/challenges/challenge_data.cpp:309
msgid "Reverse"
msgstr "Eilpennañ"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Strollad roudoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Kenderc'hel ar GP bet enrollet"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Embanner Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Eilañ"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Enrollañ ar Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Skoazell SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Modoù c'hoari"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Galloudoù"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Bananas"
msgstr "Bananez"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Mod an istor"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Klas ar c'hartoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Kregiñ gant an tutorial"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Dastumit ar voest-prof glas, reiñ a raio deoc'h galloudoù."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Tremenit e-bioù ar bananez!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Dastum nitro a ro an tu deoc'h da gaout dreist-tizh pa fell deoc'h en ur bouezañ war ar douchenn pe ar bouton dereat. Gellout a rit gwelet ho live red nitro en ur jaoj e traoñ-dehou skramm ar redadeg."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ma welit ur bouton gant ur prenn evel hennezh e vo ret deoc'h echuiñ an dae evit e zivorailhañ."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart a ginnig meur a vod c'hoari:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Redadeg normal: An holl walldaolioù 'zo aotreet, dastumit galloudoù ha grit ganto en un doare speredek, eta!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "A-enep an amzer: N'eus galloud ebet, ho parregezh bleniañ a gont hepken!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Heuilhit an hini kentañ. Redit evit an eil plas. Ar c'hart diwezhañ a vo skarzhet bewech ma vo tizhet 0 gant ar munuter. Taolit evezh: ma'z it dirak an hini kentañ e voc'h skarzhet ivez!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Bez ez eus 3 doare mod emgann: En emgannoù 3 zaol, ezhomm ho po skeiñ c'hoarierien all gant armoù betek ma kollfent holl o buhez. Er mod pep hini evit e sac'h, ar c'hoarier a skoio ar muiañ ar re all dindan un amzer pe un niver bennak a daolioù a yelo ar maout gantañ. Er mod Pakañ ar banniel, ho skipailh a rank kas banniel ar skipailh enebet betek diaz banniel ho skipailh, betek ma ne vo ket paket ho panniel gant ar skipailh all."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Mell droad: Grit gant ho gart evit boutañ war ar volotenn betek ar pal."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Kerc'hat vioù: Ergerzhit roudoù evit gavout vioù kuzh."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Adlenn gant an tasmant: Redit a-enep an amzer a-enep an adlenn tasmantel evit ar mod vioù, hag enrollit ho hini!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dastumit galloudoù, aesoc'h e vo deoc'h gounit:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gom-chaokat - gwarezit ac'hanoc'h hoc'h-unan gant ur skoed, pe grit gantañ en ur sellout war ho lerc'h evit leuskel ur voullenn roz ha pegus war ho lerc'h."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Zipper - reiñ a raio deoc'h un dreist-tizh fonnus-ruz. Diwallit, avat, da goll kontroll war ho kart!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Gwastell - bannet ouzh an enebour tostañ, efedusoc'h eo a-dost war hentoù hir hag eeun. Tizhout a raio ivez ar c'hartoù tost d’ an darzhadeg."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Mandoz - bannit war-eeun evit sachañ un enebour war-gil pe vannit en ur sellout war ho lerc'h evit dallañ an enebour."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Boul bowling - mont a ra war-eeun betek ma stokfe gant un dra bennak, gellout a ra dazlammat ouzh ar mogerioù. Ma sellit war-gil, bannet e vo war-gil."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Harz-lamm - gorrekaat a ra an holl gartoù plaset gwelloc'h."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Eskemmerioù - ar boestoù prof a zo cheñchet e bananez, ar boestoù nitro e gomioù-chaokat hag ar c'hontrefed e-pad ur mareig."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Basket Ball - dazlammat a ra war-lerc'h an hini kentañ, ha flastrañ a raio kartoù ha kartoù all a vo gorrekaet war an hent."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Flastrerien - flastrañ a raio ar c'hartoù tostik, ar pezh a c'horreka anezho. Gellout a ra bezañ implijet ivez evit tennañ kuit harzoù-lammañ ha bombezennoù."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Skeiñ ouzh ur vananezenn a c'hall degas unan eus efedoù-mañ evit ar c'hart:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Eor - gorrekaat a ra ar c'hart net ha pizh a-daol trumm."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Harz-lamm - gorrekaat a ra ar c'hart, muioc'h a-bazennadoù evit an eor. Seul fonnusoc'h ez eoc'h, seul greñvoc'h e c'horrekao ac'hanoc'h."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Bombezenn - tarzhañ a ra goude ur mareig, o kas ar c'hart uhel en aer. Stokit ouzh ur c'hart all evit reiñ dezhañ ar vombezenn."
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "An drouk a Nolok a zo bet paket gantañ ar paourkaezh Gnu! Sed aze un nebeud alioù da sikour ac'hanoc'h:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "An arlun-mañ war ar mini-kartenn a ziskouez an holl zaeoù n'ho peus ket echuet betek bremañ. E korn laez dehou ar skramm, diskouez a ra deoc'h ivez pet poent ho peus evit ar mare. Klokait kement dae hag a vo posupl deoc'h hag a-benn neuze Nolok a asanto redek a-enep deoc'h. Gounezit evit dieubiñ Gnu!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Pa echuit un dae e vez roet deoc'h ur gib. Pep kib a ro deoc'h un niver a boentoù. Seul ziaesoc'h ha se e vo an dae echuet ganeoc'h, seul welloc'h ha se e vo ar gib ha muioc'h a boentoù e talvezo."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Pa dizhit an niver a boentoù dindan an arlun-mañ, e vo profet deoc'h ur souezhadenn. Meur a hini a vo da zaspugn."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "An holl gartoù na vez ket bleniet er memes mod! E-barzh meur a glas emaint gant bep a ziforc'h:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Pouez - bez ez eus tri c'hlas kart, da bep hini e bouez: skañv, etre ha pounner. Ne vez ket ken merket ha se ar c'hartoù ponner gant an harzoù-lamm ha derc'hel a reont muioc'h ouzh an darzhadegoù."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Fonnusadur - talvoudus da vat er penn-kentañ, goude ur gwallzarvoud pe war roudoù gant kalz a gammdroioù strizh. Seul skañvoc'h ha se eo ar c'hart, seul herrekoc'h ez aio war-raok, dreist-holl gant un tizh izel."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Tizh maks - seul uheloc'h e vez, seul fonnusoc'h ez a ar c'hart. Talvoudus da vat er roudoù gant linennoù eeun ha kromoù dous. Ar c'hartoù pounnerañ o devez un tizh maks uheloc'h."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr "Bevezadur nitro: seul skañvoc'h e vez, seul fonnusoc'h e c'hallit mont diwar ar c'hanedig nitro. Seul skañvoc'h e vez ar c'hart, seul skañvoc'h ha se e vo e vevezadur nitro."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Ma heulit ur c'hart a-dost e-pad un nebeud eilennoù, bez ho po ur bonus tizh da vare an dibasadur. Seul skañvoc'h e vo ho kart seul aesoc'h e vo."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart a c'hall bezañ c'hoariet outañ da veur a c'hoarier gant ar mod enlinenn...:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr "Da gentañ holl, diuzit an arlun «enlinenn» el lañser-pennañ. Dibabit neuze pe ar genrouedad lec'hel, pe ar genrouedad hollek (evit ma vo enaouet ar genrouedad e-barzh an dibarzhioù). Gellout a rit krouiñ ho servijer deoc'h-c'hwi gant an dibarzhioù personelaet pe furchit e-barzh ul listenn servijerioù a zo anezho da emezelañ enno. Lod anezho a zo servijerioù ofisiel gant redadegoù hag a c'hall bezañ klasaet."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr "Ur wech deuet e-barzh ar servijer, ur redadeg a loc'ho ur wech ma vo divizet gant an hini a zo perc'henn warni (diskouezet gant ur gurunenn). Ar servijerioù ofisiel a c'hall em-loc'hañ ar redadegoù pa vez tizhet an niver a c'hoarierien bastus hepken. Goude-se, gellout a rit choaz ho kart ha votiñ evit an droiad da redek warnañ da-heul. Aotreet e vez ul lugant kart pe un droiad ma 'z eus anezhañ gant an holl c'hoarierien kevreet ha war ar servijer."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr "... pe war ar memes urzhiater:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Da gentañ, ezhomm ho po da gaout meur a drobarzhell enmont. Implijit skramm kefluniadurioù an enmont evit kefluniañ anezho. Meur a zornell pe a vazh-c'hoari a zo ar pep gwellañ: war unan pe meur a glavier, pep c'hoarier en do ezhomm da gaout un hollad touchennoù disheñvel, ha lodenn vrasañ ar c'hlavierioù ne vezont ket azasaet d'ar mod c'hoari lies-c’ hoarier dre ma ne zegemeront ket meur a bouezadenn war touchennoù war ar memes mare."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr "Ur wech ma vez kefluniet an trobarzhelloù enmont, diuzit an arlun \"lies-c'hoarier\" e-barzh al lañser pennañ. Pep c'hoarier a c'hall pouezañ war an douchenn «tennañ» war e zornell pe e glavier evit mont er c'hoari, hag implijout e drobarzhell enmont evit diuzañ o c'hart. Ar c'hoari a gendalc'ho ur wech choazet ur c'hart gant pep hini. Notennit eta, n'hall ket bezañ implijet al logodenn evit an oberiadenn-mañ."
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "Choose a Kart"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Choazit ur c'hart"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "C'hoarier en e unan"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Local Multiplayer"
msgstr ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Enlinenn"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lugantoù"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Tutorial"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Taolioù berzh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Embanner Grand Prix"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Diwar-benn"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Krouiñ ur servijer"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Anv ar servijer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Niver maksimom a c'hoarierien"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Ger-tremen evit ar servijoù prevez (diret)"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Create"
msgstr "Krouiñ"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Rouedad lec'hel"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Kavout ur servijer"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "Krouiñ ur servijer"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Lobby"
msgstr "Hall"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Kas"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Start race"
msgstr "Stagañ gant ar redadeg"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Configuration"
msgstr ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Enaouiñ ar skramm-droc'het pe nammadurioù ar c'hoarierien"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Kenrouedad lec'hel"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Kenrouedad hollek"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Ebarzhiñ chomlec'h ar servijer"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Ho profil"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Klasadurioù ar c'hoarier"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Mignoned"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Klask war-lerc'h mignoned all:"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Klask"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kenrouedad hollek"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "C'hoari prim"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Arventennoù ar gont"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ger-tremen:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Cheñch"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Krouiñ un implijer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Kont enlinenn nevez"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ar gont enlinenn a zo anezhi"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Kont ezlinenn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Anv lec'hel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the registration dialog
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online Username"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Anv-implijer enlinenn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gallout a rit c'hoari hep krouiñ ur gont enlinenn en ur ziuzañ ur gont ezlinenn. Koulskoude, n'hallit ket kevreañ ouzh mignoned, votiñ evit lugantoù, hag-all hag-all. Lennit hon diskleriadenn eta war http://privacy.supertuxkart.net mar plij"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
msgid "Server Selection"
msgstr "Diuziñ ar servijer"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Diskouez (ar) servij(où) prevez"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr "Kuzhat ar servijerioù gant ur c'hoariadenn war ober"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Klask war-lerc'h an implijer"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Dibarzhioù SuperTuxKart"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoù"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Aodio"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Etrefas an implijer"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "C'hoarierien"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolloù"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Sonerezh"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enaouet"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Live-son"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efedoù son"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Delete Configuration"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dilemel ar c'hefluniadur"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Lazhañ ar c'hefluniañ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Distreiñ da listenn an trobarzhelloù"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Kevreañ ouzh Internet"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr "Kas statistikoù periant dizanv"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Diskouez bepred ar skramm kevreañ"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Enaouiñ ar flapva en hall kenrouedadel"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Enaouiñ nammadurioù ar c'hoarierien"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pouezit war Kas pe daouglikit war un drobarzhell evit kefluniañ anezhi"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Ouzhpennañ un drobarzhell"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "* Ar c'hefluniadur da implijout a vo digontet diwar an douchenn «Diuziñ» pouezet evit emezelañ ar c'hoari."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Neuz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Minimap"
msgstr "Kartennig"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Display FPS"
msgstr "Skrammañ FPS (Skeudennoù Dre Eilenn)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Skramm-droc'het liesc'hoarier a-blaen"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Live an efedoù grafikoù"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Arventennoù personelaet..."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Sinkroneladur a-serzh (ret e vo adloc'hañ)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Spister"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skramm leun"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Derc'hel soñj eus lec'hiadur ar prenestr"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Arloañ ar spister nevez"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Diuzañ un diaester"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Diuzañ ur mod c'hoari"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Implij kleiz/dehou da zibab da skipailh ha pouez war tan"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Skipailh ruz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skipailh glas"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "= Highscores ="
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "= Skoroù uhelañ ="
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:375
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Goullo)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Doare c'hoari mell-droad"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:196
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Niver a droioù"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Niver a gartoù AI"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Kevreañ"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Derc'hel soñj eus ar ger-tremen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Kart color"
msgstr "Liv ar c'hart"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Heksley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara ar rederez"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara ar strobinellerez"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanna"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abis rakliñvadel"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Candela City"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Kêr Gandela"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Enezenn an emgann"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kaou X"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Templ Kokoa"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Treuziñ ur park maïs"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Kreñvlec'h Magma"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Enezenn Gran Paradiso"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Green Valley"
msgstr "Traonienn c'hlas"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Tachenn vell-droad skornet"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Petra c'hoarvezh deoc'h, paourkaezh hipied? Ha steuziet e vefe ho levier Gnu?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "O ya, sellit, em c'hastell emañ bremañ ha debret e vo da goan..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ur c'hrouadur a-feson on-me memestra, kinnig a ran ur marc'had deoc'h neuze."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ma vezit trec'h warnon e-pad ar redadeg e laoskin an den kozh."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr " C'hwi, avat, paourkaezh penn skañv ne voc'h ket barrek a-walc'h da reiñ lamm din - Roue ar C'hartoù 'zo ac'hanon!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Arenoù an tevennoù traezh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Stad Mell-droad an devenn"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Tro dro d'an tour tan"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Maner Blackhill"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Mengleuz kozh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Golf bihan"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Klas jedoniezh Oliver"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lonk-traezh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Poull Nessie"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Bod ar C'hreiznoz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Menez erc'het"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Soccer field"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Tachenn mell-droad"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ar stadiom"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Embregerezh STK"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Templ"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Volcan Island"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enezenn an dislonk-tan"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Liorzh Zen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/achievements/achievement.cpp:385
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Taol-berzh bet graet \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dibosupl kevreañ ouzh servijer lugantoù SuperTuxKart."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Fazi o pellgargañ ar c'heleier: '%s'"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:299
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1634
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Troioù: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Heuilhit an hini kentañ 'ta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:587
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Hegerz eo ar roudenn nevez '%s' bremañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:591
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Hegerz eo ar mod c'hoari nevez '%s' bremañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Hegerz eo ar Grand Prix nevez '%s' bremañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Hegerz eo an diaester nevez '%s' bremañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Hegerz eo ar c'hart nevez '%s' bremañ"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Neket kevreet evit ar mare"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:395
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "Kouviad"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:400
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Ostiz %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:687
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kempennet fall e oa ho kefluniadur, dilamet eo bet ha krouet e vo unan nevez a-benn neuze."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:698
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Re gozh e oa ho restr gefluniañ, dilamet eo bet ha krouet e vo unan nevez a-benn neuze."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:588
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enrolladur video loc'het."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:594
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Video enrollet e \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:598
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Araokadur an enkodañ:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1792 src/graphics/irr_driver.cpp:1797
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1341
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "O kargañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr "Pouez"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr "Tizh uhelañ"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr "Herrekaadur"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Efedusted an nitro"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:441
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:404
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:711
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (nammet)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "Prest eo %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[hini ebet]"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton kleiz al logodenn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton dehou al logodenn"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton kreiz al logodenn"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton X1 al logodenn"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton X2 al logodenn"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton souzañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Taolennata"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Skarzhañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Distreiñ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lkd"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kontroll"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Alt/Lañser"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Ehan"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kadr. Niv."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Kana"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Junja"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Diwezhañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Achap"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Amdreiñ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Nann-amdroet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Asañtiñ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Cheñch-mod"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Esaouiñ"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pajenn a-us"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pajenn dindan"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "Dibenn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Degemer"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Sevel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Dehoù"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Diskenn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Diuzañ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Moulañ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Seveniñ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Moulañ ar skramm"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Enlakaat"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Logo kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Logo dehou"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Arloadoù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kousk"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 1"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 2"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 3"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 4"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 5"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 6"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 7"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 8"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pavez-niverel 9"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Dispartier"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Lemel)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Dekvedenel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Rannañ)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Prennañ an niverennoù"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
2015-10-14 19:52:36 -04:00
msgstr "Prennañ an dibuniñ"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lkd kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lkd a-zehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kontrol kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kontrol Dehou"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lañser kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lañser dehou"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Diwallit"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Crsel"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Exsel"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ereof"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "C'hoari"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Pa1"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Skarzhañ Oem"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Dornell c'hoari %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Ahel %d %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:374
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d inverted"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ahel %d eilpennet"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "Ahel %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton %d an dornell c'hoari"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:390
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton al logodenn %d"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:394
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Ahel al logodenn %d %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:576
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Adkeflugnit ho perradurioù touchenn mar plij."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:577
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Neket kenglotus ho restr gefluniañ gant ar stumm-mañ eus STK."
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Biz meud kleiz"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Biz meud dehou"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Du"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Gwenn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Draen kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Biz meud dehou war an tu dehou"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Biz meud dehou war an tu kleiz"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Biz meud dehou war-draoñ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Biz meud dehou war-grec'h"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Draen dehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton dehou"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton traoñ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton krec'h"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Distokell gleiz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Distokell dehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton biz meud kleiz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bouton biz meud dehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Biz meud kleiz Dehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Biz meud kleiz Kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Biz meud kleiz Traoñ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Sevel biz meud Kleiz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:887
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Na ober van ouzh '%s', Ezhomm ho poa emezelañ abretoc'h evit gellout c'hoari!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:917
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "N'eus nemet Mestr ar c'hoari hag a c'hall ober un dra bennak bremañ!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kevreit ho wiimote ouzh merouer ar Bluetooth ha klikit war Mat eo. Titouroù dre ar munud war supertuxkart.net/Wiimote"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Poueitz war ar bouton 1+2 war da wiimote war ar memes tro d'he lakaat e mod dizoleiñ, klikit war Ok a-benn neuze. Titouroù dre ar munud war supertuxkart.net/Wiimote"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Kavet ez eus bet %d wiimote"
msgstr[1] "Kavet ez eus bet %d wiimote"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr[2] "Kavet ez eus bet %d wiimote"
msgstr[3] "Kavet ez eus bet %d wiimote"
msgstr[4] "Kavet ez eus bet %d wiimote"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "N'haller ket diguzhiñ wiimote ebet :/"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kastiz amzer!!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gellout a rit kaout 3/teir vuhez d'ar muiañ!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "+1/ur vuhez."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:1017
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Aet eo ar maout ganit!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:1017
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus ar redadeg!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:117
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:1802
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gouest eo SuperTuxKart kevreañ ouzh ur servijer da bellgargañ lugantoù ha kas kemennoù deoc'h diwar-benn an hizivadurioù. Dastum a reomp ivez statistikoù dizanv diwar-benn ar periant evit gellout sikour diorrenn STK. Lennit hor reolennoù a-fet buhez prevez war http://privacy.supertuxkart.net, mar plij. Ha fellout a ra deoc'h enaouiñ an arc'hweladur-mañ ? (Evit cheñch an dibarzh-mañ diwezhatoc'h, kit d'an dibarzhioù, diuzit an ivinell 'Etrefas an implijer' hag aozit \"Kevreañ ouzh an Internet\" ha \"Kas statistikoù dizanv a-fet periant\")."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:2062
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ho spisder skramm a zo re izel evit gellet loc'hañ STK."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:2091
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ho stur a zo re gozh e stumm dezhañ. Stailhit ar sturioù video nevesañ, mar plij."
#: src/main.cpp:2109
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Re gozh e tiskouez bezañ stumm hoc'h OpenGL. Klaskit kavout un hizivadenn evit ho stur video. SuperTuxKart a c'houlenn %s pe gwelloc'h."
#: src/main_loop.cpp:345 src/network/protocols/client_lobby.cpp:90
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Kevreadur ouzh ar servijer diamzeriet."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:168
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s a zo ar banniel ruz gantañ!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:175
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Distroet eo ar banniel ruz!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:186
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s a zo ar banniel glas gantañ!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:193
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Distroet eo ar banniel glas!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:398
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s a zo bet paket ar banniel glas gantañ!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s a zo bet paket ar banniel ruz gantañ!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:238
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Vioù: %d /%d"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
msgid "Leader"
msgstr "Hini kentañ"
#: src/modes/linear_world.cpp:383
msgid "Final lap!"
msgstr "Tro diwezhañ!"
#: src/modes/linear_world.cpp:412
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tro %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:502
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s gant %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:507
msgid "New fastest lap"
msgstr "Tro herrekañ nevez"
#: src/modes/linear_world.cpp:1039
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "HENT FALL!"
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i rod-sikour kart a zo deuet war-wel!"
msgstr[1] "%i rod-sikour kart a zo deuet war-wel!"
msgstr[2] "%i rod-sikour kart a zo deuet war-wel!"
msgstr[3] "%i rod-sikour kart a zo deuet war-wel!"
msgstr[4] "%i rod-sikour kart a zo deuet war-wel!"
#: src/modes/world.cpp:1298
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Skarzhet oc'h bet!"
#: src/modes/world.cpp:1305
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "Skarzhet eo bet '%s'."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Chomet eo a-sav ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Forbannet oc'h bet diwar ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:94
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:231
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:747
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Kevreadur kenrouedadel fall diguzhet."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s digevreet."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:552
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Pouezit war anv ar c'hoarier el listennad evit merañ ar c'hoarier hag an titouroù renkañ."
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:591
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Anv ar servijer: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:599
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1642
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Live diaester: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:604
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "C'hoarierien maksimom: %d"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In server info dialog
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:615
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Mod c'hoari: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166
msgid "Time limit"
msgstr "Bevenn amzerel"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:629
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:167
msgid "Goals limit"
msgstr "Bevenn palioù"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:633
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Doare c'hoari mell-droad: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:643
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Araokadur ar Grand Prix: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "An holl c'hoarierien a zo aet er skipailh ruz pe c'hlas."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Perc'henner ar servijer emaoc'h bremañ."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:798
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Kevreadur nac'het: Ac'hubet emañ ar servijer."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:802
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Kevreadur nac'het: Forbannet oc'h bet diwar ar servijer."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:806
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Kevreadur nac'het: Direizh eo ger-tremen ar servijer."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:810
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Kevreadur nac'het: Ne genglot ket roadennoù ar c'hoari."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:814
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Kevreadur nac'het: Ar servijer 'zo leun-kouch."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:818
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Kevreadur nac'het: Direizh eo kevreadur ar c'hoarier."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:992
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:996
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr ""
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1000
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr ""
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "%s joined the red team."
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "%s joined the blue team."
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Show when player join the started game in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1134
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50
msgid "No quick play server available."
msgstr "Servijer lenn fonnus ebet hegerz."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:283
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Dibosupl kevreañ ouzh ar servijer %s."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Redadeg normal (Grand Prix)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "A-enep an amzer (Grand Prix)"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:195
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Pep hini evit e sac'h"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248 src/race/race_manager.hpp:197
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Pakañ ar banniel"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:108
msgid "Official"
msgstr "Ofisiel"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "Enlinenn eo %s ha %s bremañ."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "Enlinenn eo %s, %s ha %s bremañ."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr[0] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
msgstr[1] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
msgstr[2] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
msgstr[3] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
msgstr[4] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:498
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s a zo war ar servijer \"%s\" bremañ."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr[0] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
msgstr[1] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
msgstr[2] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
msgstr[3] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
msgstr[4] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:535
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bez ho peus goulenn mignon nevez!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:84
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "N'haller ket kevreañ ouzh ar servijer. Gwiriit ho kevreadur ouzh Internet pe klaskit diwezhatoc'h."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Grand Prix dre-zegouezh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ar skoroù uhelañ a oa re gozh,\ndiverket int bet holl."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Heuilhit an hini kentañ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Emgann dre 3 Strike"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:199
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Kerc'hat vioù"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Ne vo ket enrollet ar restr adlenn diglok."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Enrollet eo an adlenn e \"%s\"."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "1 sizhun"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 sizhun"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 miz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 miz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 miz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 miz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 bloaz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 vloaz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Anv al lugant"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Deiziad hizivaet"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s gant %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:418
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gortozit e-pad ma vez hizivaet al lugantoù, mar plij"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:496
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Digarezit, degouezhet ez eus ur fazi e-pad ma oa o vont e darempred gant lec'hienn al lugantoù. Bezit sur da vezañ kevreet ouzh internet ha n'eo ket stanket SuperTuxKart gant un danvoger"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:291
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "standard"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Morailhet: deuit a-benn eus an daeioù oberiat evit gellout tizhout muioc'h a draoù!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Arena dre-zegouezh"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr[0] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
msgstr[1] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
msgstr[2] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
msgstr[3] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
msgstr[4] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Alan https://launchpad.net/~alan-m.\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n STK-team https://launchpad.net/~stk"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Araokadur"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr ""
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
msgid "Races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171
msgid "Normal races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173
msgid "Time-trial races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177
msgid "Consecutive won races"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181
msgid "Novice races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183
msgid "Novice races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185
msgid "Intermediate races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187
msgid "Intermediate races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189
msgid "Expert races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191
msgid "Expert races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193
msgid "SuperTux races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195
msgid "SuperTux races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197
msgid "Normal races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199
msgid "Normal races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201
msgid "Time-trial races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203
msgid "Time-trial races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209
msgid "3 Strikes battle started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211
msgid "3 Strikes battle finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213
msgid "Soccer matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215
msgid "Soccer matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217
msgid "Egg Hunts started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
msgid "Powerups used"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261
msgid " (1 race)"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
msgid "Bowling ball hits"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
msgid "Swatter hits"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
msgid "All hits"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
msgid "Hits against the same kart"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
msgid "Bananas collected"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280
msgid "Skidding"
msgstr "Riklañ"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268
msgid " (1 lap)"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
msgid "Races started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
msgid "Races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
msgid "Races finished alone"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
msgid "Egg hunts started"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316
msgid "Egg hunts finished"
msgstr ""
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Evit ouzhpennañ dornelloù/bizhier c'hoari nevez, loc'hit ken eeun ha tra SuperTuxKart gant ho tornelloù kevreet ha mont a raint war-wel war al listenn.\n\nEvit ouzhpennañ ur c'hefluniadur evit ar c'hlavier, grit gant an bouton amañ dindan. KOULSKOUDE, arabat disoñjal ne vez ket gouzañvet kalz a bouezadurioù war ar memes tro ha neket ar pep gwellañ ur c'hlavier evit ar mod lies-c'hoarier. (Meur a glavier a c'hall bezañ kevreet daoust da-se. Evideoc'h da gaout soñj, boutonioù disheñvel a vo ezhomm evit pep c'hoarier en degouezh-mañ.)"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Ouzhpennañ ur Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Ouzhpennañ kefluniadur ur c'havier"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Stumm: %d"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "kinniget"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "%s MB"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "%s KB"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ment: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Digarezit, c'hwitet eo bet war pellgargañ al lugantoù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kudennoù e-pad ma oa o staliañ al lugant '%s'."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Klask en-dro"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kudennoù e-pad ma oa o tilemel al lugant '%s'."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Didalvoud eo ar ger-tremen a-vremañ."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ar ger-tremen a rank bezañ etre 8 ha 30 arouezenn hirder!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Cheñchet eo bet ar ger-tremen gant berzh."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Talvoudekadur an titouroù"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr[0] "Kadarnaat ar spister a-benn %i segondenn"
msgstr[1] "Kadarnaat ar spister a-benn %i segondenn"
msgstr[2] "Kadarnaat ar spister a-benn %i segondenn"
msgstr[3] "Kadarnaat ar spister a-benn %i segondenn"
msgstr[4] "Kadarnaat ar spister a-benn %i segondenn"
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:448
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lazhet"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:450
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "A-bouez hepken"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:457
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Izel"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:460
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Uhel"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:454
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
2018-04-09 20:33:36 -04:00
msgstr "Izel-kenañ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr ""
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Ket"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43
msgid "Use original color"
msgstr "Ober gant al livioù orin"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Dibabit ul liv diwar ar reti-dibuniñ"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:83
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:99
msgid "Change team"
msgstr "Cheñch skipailh"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:114
msgid "Enable handicap"
msgstr ""
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:119
msgid "Disable handicap"
msgstr ""
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Adpakadur an titouroù rummañ evit %s"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: show in race paused dialog in network to allow user to go
#. back to lobby to end spectating (for example)
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:273
msgid "Back to lobby"
msgstr ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "Neket bet rummet %s evit poent."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Neket reizh an anv-implijer pe/hag ar chomlec'h."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Lennit termenoù ha divizoù implij SuperTuxKart war '%s' mar plij. Rankout a rit sevel a-du gant an divizoù-mañ evit marilhañ ouzh ur gont STK. M'ho peus goulennoù pe evezhiadennoù war an termenoù, unan eus ar skipailh programmiñ a vo laouen da sikour ac'hanoc'h."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Renk rekizet: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Amzer rekizet: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Poentoù dre nitro rekizet: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Niver a gartoù AI: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Dae an Nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Adlenn ar redadeg gant an tasmant"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr "Mod emgann"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in
#. server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148
msgid "Rank"
msgstr "Renk"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:114
msgid "Player"
msgstr "C'hoarier"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:117
msgid "Scores"
msgstr "Skoroù"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120
msgid "Time played"
msgstr "Amzer c'hoariet"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Trobarzhell enmont a zo anezhi dija."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "N'eus c'hoarier ebet da gevreañ ouzh ar servijer."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Nullañ ar goulenn"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:213
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Hiziv"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Goulenn mignoniezh kaset!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Reked mignoniezh asantet!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Reked mignoniezh nac'het!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dilamet eo ar vignoniezh!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:366
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Nullet eo bet ar reked mignoniez!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:476
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "O tretañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Oc'h adpakañ ar votadenn diwezhañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gellout a rit azasaat ho renkadur kent en ur glikañ war ar steredennoù amañ dindan."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "N'ho peus ket votet evit al lugant-mañ c'hoazh. Diuzit ar feur ho peus c'hoant en ur glikañ war ar steredennoù amañ dindan"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Votadenn graet gant berzh! Gellout a rit serriñ ar prenestr bremañ."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "O votiñ"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Roudenn dre-zegouezh"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:510
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Ha c'hoant ho peus da zilemel da vat '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Ha c'hoant ho peus da enrollañ ho cheñchadurioù?"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Roudenn"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Troioù"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Eilpennet"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ ar grand prix."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Diuzañ ur roudenn"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus an dae aes! Poentoù gounezet gant al live-mañ: %i%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus an dae etre! Poentoù gounezet gant al live-mañ: %i%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus an dae diaes! Poentoù gounezet gant al live-mañ: %i%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Echuet ho peus an dae SuperTux! Poentoù gounezet war al live-mañ: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Divorailhet ho peus %s!"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Echuet eo bet an dae"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dibrennet ho peus ar roudenn %0"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dibrennet ho peus ar Grand Prix %0"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dre-zegouezh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Adkargañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skrivit anv ar grand prix, mar plij"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Diuzit ur Grand Prix, mar plij"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Termenet eo an implijer"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Goullo eo an anv."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ur grand prix all 'zo gant an hevelep anv endeo ."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Re hir eo an anv."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gwelloc'h e vo ar wech a zeu!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus un dae!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr ""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus ar Grand Prix!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:865
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kart dre-zegouezh"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:884
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Morailhet"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:985
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:436
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "D'an holl dud:\nPouezit war ar bouton 'Diuzañ' evit emezelañ er c'hoari"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:507
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:515
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lazhet eo modulenn al lugantoù er mare-mañ war skrammad an dibarzhioù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:562
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gortozit e-pad ma vez karget al lugantoù, mar plij"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Krouiñ ur servijer mod LAN"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Servijer %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Nvr. a rodoù grand prix"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Etre 4 ha 30 arouezenn e rank bezañ hirder un anv!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Arouezioù direizh er ger-tremen!"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
msgid "Live join"
msgstr ""
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:224
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:713
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr ""
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Hall (ping: %dms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:322
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:334
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:343
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr ""
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:351
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr ""
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:407
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Stagañ a raio ar c'hoari ma vez muioc'h evit %d c'hoarier."
msgstr[1] "Stagañ a raio ar c'hoari ma vez muioc'h evit %d c'hoarier."
msgstr[2] "Stagañ a raio ar c'hoari ma vez muioc'h evit %d c'hoarier."
msgstr[3] "Stagañ a raio ar c'hoari ma vez muioc'h evit %d c'hoarier."
msgstr[4] "Stagañ a raio ar c'hoari ma vez muioc'h evit %d c'hoarier."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:421
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:454
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "O kevreañ ouzh ar servijer %s"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:459
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Kavout ur servijer lenn fonnus"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:847
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Amzer a chom: %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
msgid "Goals"
msgstr "Palioù"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Oc'h adpakout taolioù berzh"
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Profil %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Abaoe"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Status"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Stadud"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "O klask mignoned"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Goulenn nevez"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "War c'hortoz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Ezlinenn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Rankout a rit bezañ kevreet evit gellet c'hoari war ar genrouedad hollek. Klikit war hoc'h anv-implijer amañ a-us."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "N'hallit ket c'hoari enlinenn hep ur moned ouzh internet. Mar fell deoc'h c'hoari enlinenn, kit d'an dibarzhioù, diuzit an ivinell 'Etrefas an implijer' hag aozit \"Kevreañ ouzh an internet\"."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Ebarzhit chomlec'h ar servijer gant ar chomlec'h IP (diret) heuliet gant: goude ar porzh."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Chomlec'h servijer direizh: %s."
#. I18N: In enter server ip address dialog
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273
msgid "Failed to detect port number."
msgstr ""
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "O klask"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126
msgid "Exit game"
msgstr "Kuitaat ar c'hoari"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "N'haller ket krouiñ ar c'hoarier '%s'."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "N'hall ket bezañ goullo an anv implijer."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Ne glot ket ar posteloù!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Etre 4 ha 30 arouezenn e rank bezañ hirder un anv-implijer enlinenn!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Un anv-implijer enlinenn n'hall ket kregiñ gant un niver!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Hirder ur postel a rank bezañ etre 5 ha 254 arouezenn!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Didalvoud eo ar postel"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Ur postel a vo resevet ganeoc'h gant titouroù ouzhpenn ennañ evit gouzout penaos deraouekaat ho kont. Gortozit un tamm ha taolit ur sell ouzh an teuliad strob."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Ar moned ouzh internet a zo lazhet, enaouit ar moned en dibarzhioù, mar plij"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr ""
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr ""
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr ""
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:240
msgid "Unknown"
msgstr "Dizanv"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:348
msgid "No server is available."
msgstr "N'eus servijer ebet hegerz."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:356
msgid "Fetching servers"
msgstr "Oc'h adtapout servijoù"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Ma choaz darn vrasañ ar c'hoarierien ar memes arventennoù roudenn ha redadeg, ar votadeg a echuo abred."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:266
msgid "Random item location"
msgstr "Lec'hioù an elfennoù dre-zegouezh"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:177
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:473
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Niver a balioù evit gounit"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:468
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Amzer maksimom (mun.)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:261
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Bleinañ dre an tu gin"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Morailhet: deuit a-benn eus an daeioù oberiat evit gellout tizhout muioc'h a draoù!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ober"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Berradennoù klavier"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Lazhañ an drobarzhell"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enaouiñ an drobarzhell"
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Enaouiñ ar c'hefluniadur"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Touchennoù ar c'hoari"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Touchennoù al lañser"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "War an tu kleiz"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "War an tu dehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Herrekaat"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Starderez"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Tan"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Sellet war-gil"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Sikour"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Ehanañ ar c'hoari"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Laez"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Traoñ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dehou"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Diuzañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Nullañ/Distreiñ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "* Un elfenn c'hlas a dalvez ez eus un tabut gant ur c'hefluniadur all"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "* Un elfenn ruz a dalvez ez eus un tabut er c'hefluniadur a-vremañ"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Taolit-evezh: An douchenn 'Linkad' n'eo ket ur bouton erbedet anezhi: ma vez pouezet warnañ ne 'z aio ket en-dro an touchennoù gant un arouezenn disheñvel gant ar pennlizherennoù warno."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ha c'hoant ho peus da zilemel da vat ar c'hefluniadur-mañ?"
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:112
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "Er mod lies-c'hoarier, ar c'hoarierien a c'hall diuzañ profiloù\nnammet (diaesoc'h) war skramm diuzañ ar c'hartoù"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105
msgid "Gamepad"
msgstr "Dornell"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klavier %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Trobarzhell touch"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Yezh ar reizhiad"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
msgid "In the bottom-left"
msgstr "En traoñ-kleiz"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
msgid "On the right side"
msgstr "War an tu dehou"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123
msgid "Hidden"
msgstr "Kuzhet"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:427
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "Personelaet"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:463
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Efedoù partikulenn: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:469
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Tudennoù bevaet: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:472
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Gouleier luskaet: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:475
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dispis fiñv: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Enepkranellañ: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Stankadenn gouloù tro-dro: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skeudoù: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:487
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skeudoù: %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bleuniadur: %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skleur (trolinennoù): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Puñs gouloù (bannoù-heol Doue): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Donder an noñv: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Kalite ar skeudenn rentet: %s"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Ar moned ouzh an internet a zo lazhet. Ha c'hoant ho peus d'e enaouiñ?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Ret eo deoc'h ebarzhiñ ur ger-tremen."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "O tigevreañ diouzh '%s'"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "O kevreañ ouzh '%s'"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "N'hallit ket dilemel ar c'hoarier nemetañ."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar c'hoarier '%s'?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Prest!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Diwallit!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Kit!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "PAL!"
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "O c'hortoz war-lerc'h ar re all"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
msgid "Waiting for the server"
msgstr ""
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:567
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "gant"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:675
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dastumit nitro!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Heuilhit ar Penn!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:857
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:389 src/states_screens/race_gui.cpp:391
msgid "Challenge Failed"
msgstr "C'hwitet eo bet an dae"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Tro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pouezit war Tan evit stagañ gant an tutorial"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Doare: Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pouezit war Tan evit loc'hañ an dae"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr "Kuitaat ar servijer"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuet ho peus an daeoù!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Dilezel Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Adloc'hañ"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Distreiñ war diuzadur an daeoù"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Redek a-enep an adlenn tasmantel nevez"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Distreiñ d'al lañser"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilezel da vat ar Grand Prix?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Kenrouedad grand prix a zo echu."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:496
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Aet eo ar maout gant ar skipailh ruz"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:498
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Aet eo ar maout gant ar skipailh glas"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:500
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Un dresadenn eo"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:701
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1086
msgid "Eliminated"
msgstr "Dilamet"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1308
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(A-enep e bal dezhañ)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1428
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track %i/%i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Roudenn %i/%i"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1512
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Araokadur ar Grand Prix:"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skoroù uhelañ"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Amzer an dro gwellañ: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "An holl walldaolioù 'zo aotreet, dastumit armoù ha grit ganto en un doare speredek, eta!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Galloud ebet, ho parregezh bleniañ a gont hepken!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Chomit tost ouzh an hini kentañ, arabat mont dirakañ, avat!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Skoit gant ar re all gant armoù betek ma kollint holl o buhezioù."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Bountit ar volotenn e-barzh kaoued ar skipailh all da verkañ palioù."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Ergerzhit roudoù evit kavout an holl vioù kuzh."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Redit a-enep kartoù-tasmant ha klaskit dont a-benn outo!"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
2013-11-15 18:08:46 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Roudenn gant %s"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:126
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Niver a c'hoarierien maksimom degemerus: %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "an holl anezho"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Morailhet!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:421
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Echuit an holl zaeioù da zivorailhañ an nor vras!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Muioc'h a boentoù hoc'h eus ezhomm\nda vont en dae-mañ!\nTaolit ur sell ouzh ar gartenn vihan\nda gavout daeioù hegerz."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Herrekaat gant <%s> ha sturit gant <%s> ha <%s>."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dastumit profoù, ha tennit gant an arm gant <%s> da zistrujañ ar boestadoù-se!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Pouezit war <%s> da sellout war-gil. Tennit gant an arm gant <%s> ha pouezit war <%s> war an dro da dennañ war-gil!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Implijit an nitro bet tapet ganeoc'h en ur bouezañ war <%s>!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dastumit boutailhadoù nitro (ganto e vo graet goude ar gammdro)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "C'hem! Ma c'hoarvez trubuilhoù deoc'h, pouezit war <%s> evit bezañ sikouret."
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2013-11-15 18:08:46 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Herrekait ha pouezit war an douchenn <%s> en ur dreiñ evit riklañ. Aesoc'h e vo deoc'h treiñ buanoc'h en ur riklañ un tammig da gemer kammdroioù lemm."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Notennit eta, ma teuit a-benn da riklañ e-pad un nebeud segondennoù, e vo resevet ganeoc'h ur bonus tizh evel rekoñpañs!"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Prest oc'h da gemer perzh er redadeg bremañ. Chañs vat!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Herrekait gant <%s> ha sturit gant <%s> ha <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Dastumit boutailhadoù nitro (ganto e vo graet goude ar gammdro)"
2013-11-15 18:08:46 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "C'hem! Ma c'hoarvez trubuilhoù deoc'h, pouezit war <%s> evit bezañ sikouret"