2010-12-14 16:56:50 -05:00
# Serbian translation for stk
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the stk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:04-0400\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:07+0000\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"Last-Translator: dboki89 <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-04-14 18:30:17 -04:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 22:21+0000\n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:198
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 ј е загризао/ла %1-ов мамац"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:50
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 једе превише %1-вих колача"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 ј е добио/ла лепу маску од %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:74
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 ј е прегажен/на куглом од %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:52
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:54
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 с е не би смео/ла играти с а %1-вим ручком"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "%0 с е неће више куглати с а %1"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 с е прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 ј е спојио/ла %0-во лица с а вакуум гумом"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:72
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 удара %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i кругова"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s : ј е преживео %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s - %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:49
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s ј е моћни пират!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:90
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s вежба с а плавим, великим, сферичним ј о -ј о "
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:507
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s ј е спреман/на"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:92
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s ј е светски мајстор бумеранг лопте"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s плаћа следећу рунду г р о г а !"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:94
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s би требао/ла играти пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/modes/world.cpp:757
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ј е елиминисан/на."
#. I18N: for empty highscores entries
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:429
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:318
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Тренутно подешени тастери с е могу видети/променити у менију Опције"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:404
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Већина ових модова с е могу играти и као Гран При: уместо да возите једну "
"трку, возите више заредом. Што с е боље рангирате, више поена добијете. Н а "
"крају, играч с а највише поена осваја куп."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:537
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* К о ј а конфигурација ће с е користити биће закључено по томе који тастер "
"'пуцај' буде притиснут за придруживање игри."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:149
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Борба на 3 пораза"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:400
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Борба на 3 пораза: само у играма с а више играча. Ударати друге док не изгубе "
"све животе."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Најбољи резултати ="
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Чаробњак ј е то урадио!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Одустани од Гран При"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "About"
msgstr "О програму"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Убрзај"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Додај конфигурацију тастатуре"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:552
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Add Player"
msgstr "Додај играча"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:534
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Додај уређај"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:226
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Додаци"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:457
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Addons"
msgstr "Додаци"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:794
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Adiumy"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Адиуми"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:230
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "All"
msgstr "Све"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:670
#: data/po/gui_strings.h:776
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "All Tracks"
msgstr "Све стазе"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно г а употребите!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:26
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Amazonian Journey"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Амазонско путовање"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:359
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Сидро - знатно успори карт на првој позицији"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr ""
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:602
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Примени нову резолуцију"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:446
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Јесте ли сигурни да желите трајно избрисати ову конфигурацију?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:218
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Арене"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:29
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Around the Lighthouse"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Око светионика"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "А р р р , %s ј е бацио сидро, капетане!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:609
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Додели тастеру ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:779
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "At World's End"
msgstr "Н а крају света"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:480
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:302
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Избегавај банане!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:252
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "О с е %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:211
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:620
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Назад на трку"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:519
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Back to device list"
msgstr "Назад на листу уређаја"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Назад на главни мени"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Назад на мени"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:83
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:797
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Beagle"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: when failing a GP
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Више среће следећи пут!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:353
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Кугла за куглање - одбија с е од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена "
"уназад."
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Brake"
msgstr "Кочи"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:344
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Жвакаћа гума - оставите лепљиву розе локву иза с е б е "
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:347
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Колач - бачен на најближег ривала, најбоље на кратким удаљеностима и дугим "
"правим деоницама"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/addons/network_http.cpp:301
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Одустани од уклањања"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Одустани/Назад"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "Н е могу додати играча с а овим именом"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Пећина Икс"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:453
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Challenges"
msgstr "Изазови"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:234
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Изазови: С о б а трофеја"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:441
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Одаберите карт"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:698
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Скупљајте нитро на Часу математике"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:298
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:740
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Скупљајте гориво за Вашу ракету"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:764
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Скупљајте Фараоново благо"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:306
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Скупљање нитра Вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском "
"на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво Вашег нитра у резервоару "
"на десној страни екрана."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:683
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "Хајде прво у Н а крају света Гран При с а 3 Експерт АИ карта."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Потврди уклањање"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Н е садржи појачања, тако да само Ваше вештине вожње важе!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:265
#: data/po/gui_strings.h:268 data/po/gui_strings.h:271
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Настави Гран При"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:511
#: data/po/gui_strings.h:526
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:11
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Crescent Crossing"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:515
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Избриши конфигурацију"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Опис: %i"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:456
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Онемогући уређај"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:567
msgid "Display FPS"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча '%s' ?"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:66
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Да ли желите да летите змајевима?"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Down"
msgstr "Доле"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Скидање није успело.\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:800
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Elephpant"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Слонче (elephpant)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:457
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Омогући уређај"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 data/po/gui_strings.h:488
#: data/po/gui_strings.h:500
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:679
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Energy"
msgstr "Енергија"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "English"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Српски"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:258
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Унесите име новог играча"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
2011-03-30 16:39:38 -04:00
"Сви:\n"
"Притисните 'пуцај' сада да с е прикључите игри!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:640
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Напустите трку"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:659
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Expert"
msgstr "Стручни / Експерт"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Посебност откључана"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:292
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Последњи круг!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:725
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
msgstr "Завршите 3 круга Фарме с а 3 Лака АИ карта за мање од 2:30 минуте."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:761
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
msgstr ""
"Завршите 3 круга Светионика с а 3 Експерт АИ карта за мање од 1:30 минута."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:713
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Завршите 3 круга у Рудницима с а 3 Експерт АИ карта за мање од 3:00 минуте."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:722
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Завршите Фарму за мање од 2:30 минуте."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:758
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Завршите Светионик за мање од 1:30 минута."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:710
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Завршите Руднике за мање од 3:00 минуте."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:701
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
2011-03-30 16:39:38 -04:00
"Завршите с а најмање 10 нитро поена на три круга Оливеровог часа математике "
"за мање од 55 секунди."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:767
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Завршите с а најмање 12 нитро поена на 3 круга Живог песка за мање од 2:20 "
"минуте."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:743
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Завршите с а најмање 16 нитро поена на 2 круга XR591 за мање од 2:30 минуте."
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Fire"
msgstr "Пуцај"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:433
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Прво, биће вам потребно неколико \"уносних\" уређаја (поседовање више "
"гејмпеда и џојстика ј е најбољи начин да играте с а неколико људи). Идите на "
"екран конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође ј е могуће играти и "
"на тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. "
"Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато "
"што не подржавају велики б р о ј истовременог притискања тастера."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:147
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Прати вођу"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:734
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Прати вођу око Сунчевог система"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:686
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Прати вођу на Пустом острву"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:396
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Прати вођу : возите за друго место, ј е р ће последњи карт бити "
"дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред "
"вође ће В а с такође елиминисати!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:17
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Fort Magma"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Утврда Магма"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:598
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цео екран"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "GP scores :"
msgstr "ГП резултати :"
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Тастери игре"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:286 data/po/gui_strings.h:333
#: data/po/gui_strings.h:377 data/po/gui_strings.h:419
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Модови игре"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:256
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Гелмпед тастер %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:260
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "General"
msgstr "Опште"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Џеронимо!!!"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:803
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Gnu"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Гну"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:114
#: src/states_screens/race_gui.cpp:113
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Go!"
msgstr "Крени!"
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:806
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Gooey"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Гњецавко"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:666
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран При"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:586
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Подешавања графичких ефеката"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:582
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:487
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Guest"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Гост"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:20
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Хацијенда"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:465 data/po/gui_strings.h:636
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:809
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Hexley"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Хексли"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Highscores"
msgstr "Најбољи резултати"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма с а више "
"играча)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:310
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Уколико видите дугме с а катанцем попут овог, треба да завршите изазов да г а "
"откључате."
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:537
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "Игнорисан '%s'. Т р е б а о /ла си с е раније прикључити да би играо/ла!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:207
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:655
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Средњи"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Internet STK news"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:186
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Karts"
msgstr "Картеви"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Задржи ову резолуцију"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Одржавајте брзину с а карт вођом, али г а не претичите!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:812
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Konqi"
msgstr "Конки"
#. I18N: Shown at the end of a race
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
#: src/states_screens/race_gui.cpp:105
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Lap"
msgstr "К р у г "
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:317
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "К р у г %i"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Leader"
msgstr "Вођа"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Left"
msgstr "Лево"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1097
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:192
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:215
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1718
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1744
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:307
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Закључано : пређите активне изазове да добијете приступ другима!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:233
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Locked!"
msgstr "Закључано!"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Look Back"
msgstr "Поглед уназад"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Магија, сине. Ништа друго на свету не мирише тако."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:294
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Нека Вам ривали једу прашину!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
msgid "Me Only"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Тастери Менија"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:575
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "О с а миша %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Тастер миша %d"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:815
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Мозила"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Multiplayer Race"
msgstr "Више играча"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:290 data/po/gui_strings.h:337
#: data/po/gui_strings.h:381 data/po/gui_strings.h:423
msgid "Multi player"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:484
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Назив: %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:60
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Нови Гран При '%s' ј е сада доступан"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Нова тежина '%s' ј е сада доступна"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:368
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Нов најбржи круг"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:50
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Нови мод игре '%s' ј е сада доступан"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:74
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Нови карт '%s' ј е сада доступан"
#: src/challenges/challenge.cpp:45
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Нова стаза '%s' ј е сада доступна"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:818
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Nolok"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Нолок"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:282
msgid "None"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:143
msgid "Normal Race"
msgstr "Нормална трка"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:651
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Novice"
msgstr "Новајлија"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:647
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Број АИ картева"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Old Mine"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Стари рудник"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Oliver's Math Class"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Оливеров час математике"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:562
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Само Мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:632
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Options"
2010-12-23 10:02:36 -05:00
msgstr "Опције"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:356
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Падобран - успорава све картеве на бољој позицији!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:616
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Казнено време!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:782
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Пингвиново игралиште"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:821
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Писмоноша (pidgin)"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:677
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Play all"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:544
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. I18N: shown when config file is too old
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:428
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Молимо поново конфигуришите тастере игре"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:350
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Вакуум гума - баците право да повучете противника уназад, или баците када "
"гледате назад да некога заслепите!"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:613
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Притисни ESC за прекид"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:605
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Press a key"
msgstr "Притисни тастер"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:530
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на уређај да би г а конфигурисао"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:548
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на играча да г а /ј е измениш"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Проблем приликом инсталирања додатка '%s'."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Проблем приликом уклањања додатка '%s'."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:824
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Puffy"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Надуванко (puffy)"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:473
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:445
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Race"
msgstr "Трка"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Резултати трке"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:643
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Подешавање трке"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Тркај с е поново на овој стази"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:225
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Насумична арена"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:787
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1761
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Насумични карт"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Насумична стаза"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:109
#: src/states_screens/race_gui.cpp:106
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:112
#: src/states_screens/race_gui.cpp:111
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Ready!"
msgstr "Спремни!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:388
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Обична трка : сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно г а "
"употребите!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Rescue"
msgstr "Спашавање"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:594
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:628
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Понови трку"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Right"
msgstr "Десно"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:41
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Scotland"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Шкотска"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:44
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Secret Garden"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Тајни вртови"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Види откључану посебност"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "See unlocked features"
msgstr "Види откључане посебности"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Изабери мод игре"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:113
#: src/states_screens/race_gui.cpp:112
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Set!"
msgstr "Позор!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:624
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Подеси нову трку"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Оштро скретање"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:38
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Shifting Sands"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Живи песак"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: In the graphics settings
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:563
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Skin"
msgstr "Маска"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:47
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Skyline"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Небеска линија"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:785
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Snag Drive"
msgstr "Чворугава вожња"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:53
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Snow Peak"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Снежни врх"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:496
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:222
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Standard"
msgstr "Стандард"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:59
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Star Track"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Звездана стаза"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Почни Гран При"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Start Race"
msgstr "Почни трку"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:214
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Status"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Стање"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Скрени лево"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Скрени десно"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:182
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart Додаци"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321
#: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart Помоћ"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:476 data/po/gui_strings.h:507
#: data/po/gui_strings.h:522 data/po/gui_strings.h:540
#: data/po/gui_strings.h:555 data/po/gui_strings.h:578
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart Опције"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:426
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "SuperTuxKart с е може играти у моду с а више играча на истом рачунару"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:384
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart има неколико модова игре"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#: src/main.cpp:942
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:362
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Замена - поклон кутије с е преобразе у банане и обратно на кратко време"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:198
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "System Language"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Језик оперативног система"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:788
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:314
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Тастер 'оштро скретање' Вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу "
"контролу у уским кривинама"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:23
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Island"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Острво"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "Спејсшатл ј е слетео!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:56
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Stadium"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Стадион"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Датотека с а најбољим резултатима ј е превише стара,\n"
"сви најбољи резултати с у избрисани."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Овај Гран При ј е сломљен!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:674
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:145
msgid "Time Trial"
msgstr "Временом ограничена трка"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:392
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Временом ограничена трка: Н е садржи појачања, тако да само Ваше вештине "
"вожње важе!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените "
"SuperTuxKart с а прикљученим уређајем и он ће с е појавити на листи.\n"
"\n"
"Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, "
"МЕЂУТИМ, молимо обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен "
"б р о ј истовремено притиснутих тастера, те с у стога неподесне за играње с а "
"више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура за рачунар. "
"Запамтите да и у овом случају сваки играч треба имати друге тастере за игру.)"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:341
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr ""
"Да Вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:791
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "До Месеца и назад"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:109
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Top %i"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Најбољих %i"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Стазу направио/ла - %s"
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:190
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Покушајте поново"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:674
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:827
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Tux"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Тукс"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tux Tollway"
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Up"
msgstr "Горе"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Updating the list..."
msgstr "Ажурирам листу..."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:559
msgid "User Interface"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#, c-format
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Version: %d"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "Верзија: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:590
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:492 data/po/gui_strings.h:504
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Volume"
msgstr "Јачина"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:364
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Упозорење, 'shift' није препоручен тастер : када ј е 'shift' притиснут, сви "
"тастери који садрже карактер који ј е другачији када с е пише великим словима, "
"престаће да функционишу."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Оружја"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:437
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:830
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Wilber"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "Вилбер"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:704
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:707
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште с а 3 Експерт АИ карта."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:752
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:749
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:773
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Кањону против 4 Експерт АИ карта."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:719
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Утврди Магма против 3 Експерт АИ карта."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:731
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Победи трку од 3 круга на Снежној планини за мање од 3:05 против 3 АИ карта "
"средње тежине."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:695
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
msgstr "Победи трку од 3 круга на Tux Tollway против 4 Експерт АИ карта."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:689
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr "Победи Прати вођу трку против 3 АИ карта на Напуштеном острву"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:737
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Победи Прати вођу трку с а 5 АИ картева на Звезданим стазама."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:746
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Победи Главом уз главу у Тајним вртовима."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:770
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Победи трку на Кањону"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:716
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Победи трку на Утврда Магма"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:728
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Победи трку на Снежној планини"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:692
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Победи трку на Tux Tollway"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:680
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr "Освоји Гран При Н а крају света"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:755
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад с а 3 Експерт АИ карта."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:65
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "XR591"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "XR591"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Завршили сте Гран При!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Завршили сте трку!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/modes/world.cpp:753
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Елиминисани сте!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Откључали сте нову посебност!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Победили сте у трци!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:530
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Ваша конфигурациона датотека ј е била неисправна, те ј е обрисана и нова ће "
"бити направљена."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:540
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Ваша конфигурациона датотека ј е била превише стара, те ј е обрисана и нова ће "
"бити направљена."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:430
2010-12-14 16:56:50 -05:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"Унешена конфигурациона датотека није компатибилна с а овом верзијом STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[nijedan/nijedna]"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:799
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1199
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "by"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgstr "од"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-12-14 16:56:50 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
" dboki89 https://launchpad.net/~dboki89"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 с е неће више куглати с а %1"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Тастер %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(више играча може да с е придружи притиском на 'пуцај')"
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Анимирани ефекти и пејзаж"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Анимирани картеви"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "Све стазе"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Назад на главни мени"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Завршите с а најмање 6 нитро поена на 3 круга Оливеровог Часа математике за "
#~ "мање од 52 секунде."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Учитавам новости с а \"stkaddons\"..."
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Више играча"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Играч %i (%s)"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Када с у уређаји за \"унос\" конфигурисани, спремни сте за игру. Једноставно "
#~ "покрените нову трку одабиром иконе трке у главном менију. Када ј е време да "
#~ "одаберете карт, сваки играч може да притисне тастер 'пуцај' да с е придружи "
#~ "игри. Сваки играч може да користи сопствени уређај за \"унос\" да изабере "
#~ "себи карт. Игра с е наставља када свако одабере свој карт. Приметите да с е "
#~ "миш не може користити за ову операцију."
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Издање: %i"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Победи у трци од једног круга Главом уз главу у Тајним вртовима против 1 "
#~ "Експерт АИ карта."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Кањон"
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Фарма"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Снежна планина"