# Serbian translation for stk # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the stk package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:07+0000\n" "Last-Translator: dboki89 \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 22:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:198 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 је загризао/ла %1-ов мамац" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:50 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 једе превише %1-вих колача" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 је добио/ла лепу маску од %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:74 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 је прегажен/на куглом од %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:52 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 сумња у %1-ве кулинарске способности" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:54 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 се не би смео/ла играти са %1-вим ручком" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:70 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 се неће више куглати са %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 се прикачио/ла за %0 ради бесплатне вожње" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 је спојио/ла %0-во лица са вакуум гумом" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:72 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 удара %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 тестира вучни сноп на %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i кругова" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : је преживео %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:374 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s - %s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s је моћни пират!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:90 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s вежба са плавим, великим, сферичним јо-јо" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:507 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s је спреман/на" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:92 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s је светски мајстор бумеранг лопте" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s плаћа следећу рунду грога!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:94 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s би требао/ла играти пикадо (гуменим стрелицама) уместо куглања" #: src/modes/world.cpp:757 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' је елиминисан/на." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:429 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(игра у мрежи још није доступна)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:318 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Тренутно подешени тастери се могу видети/променити у менију Опције" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:404 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* Већина ових модова се могу играти и као Гран При: уместо да возите једну " "трку, возите више заредом. Што се боље рангирате, више поена добијете. На " "крају, играч са највише поена осваја куп." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Која конфигурација ће се користити биће закључено по томе који тастер " "'пуцај' буде притиснут за придруживање игри." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Борба на 3 пораза" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:400 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Борба на 3 пораза: само у играма са више играча. Ударати друге док не изгубе " "све животе." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189 msgid "= Highscores =" msgstr "= Најбољи резултати =" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "Чаробњак је то урадио!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Одустани од Гран При" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "About" msgstr "О програму" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Accelerate" msgstr "Убрзај" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Додај конфигурацију тастатуре" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:552 msgid "Add Player" msgstr "Додај играча" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:534 msgid "Add a device" msgstr "Додај уређај" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:226 msgid "Add-Ons" msgstr "Додаци" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "Addons" msgstr "Додаци" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:794 msgid "Adiumy" msgstr "Адиуми" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:889 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:230 msgid "All" msgstr "Све" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:670 #: data/po/gui_strings.h:776 msgid "All Tracks" msgstr "Све стазе" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га употребите!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Амазонско путовање" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Сидро - знатно успори карт на првој позицији" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:292 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "Apply new resolution" msgstr "Примени нову резолуцију" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:446 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Јесте ли сигурни да желите трајно избрисати ову конфигурацију?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:218 msgid "Arenas" msgstr "Арене" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Око светионика" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Аррр, %s је бацио сидро, капетане!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:609 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Додели тастеру ESC" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:779 msgid "At World's End" msgstr "На крају света" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:480 msgid "Audio" msgstr "Звук" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:302 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Избегавај банане!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:252 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Осе %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:194 #: data/po/gui_strings.h:211 msgid "Back" msgstr "Назад" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:620 msgid "Back to Race" msgstr "Назад на трку" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Back to device list" msgstr "Назад на листу уређаја" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389 msgid "Back to the main menu" msgstr "Назад на главни мени" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 msgid "Back to the menu" msgstr "Назад на мени" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Банана? Кутија? Банана? Кутија? Банана? Кутија?" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:797 msgid "Beagle" msgstr "" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251 msgid "Better luck next time!" msgstr "Више среће следећи пут!" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:353 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Кугла за куглање - одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена " "уназад." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Brake" msgstr "Кочи" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Жвакаћа гума - оставите лепљиву розе локву иза себе" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:347 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Колач - бачен на најближег ривала, најбоље на кратким удаљеностима и дугим " "правим деоницама" #: src/addons/network_http.cpp:301 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Одустани од уклањања" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Cancel/Back" msgstr "Одустани/Назад" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Не могу додати играча са овим именом" #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Cave X" msgstr "Пећина Икс" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:453 msgid "Challenges" msgstr "Изазови" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:234 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Изазови: Соба трофеја" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Choose a Kart" msgstr "Одаберите карт" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:698 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Скупљајте нитро на Часу математике" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:298 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:740 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Скупљајте гориво за Вашу ракету" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:764 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Скупљајте Фараоново благо" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:306 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Скупљање нитра Вам омогућује да повећавате брзину кад год пожелите притиском " "на одговарајући тастер. Можете видети тренутни ниво Вашег нитра у резервоару " "на десној страни екрана." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:683 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "Хајде прво у На крају света Гран При са 3 Експерт АИ карта." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Потврди уклањање" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Потврди резолуцију у наредних %i секунди" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине вожње важе!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:265 #: data/po/gui_strings.h:268 data/po/gui_strings.h:271 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Настави Гран При" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:511 #: data/po/gui_strings.h:526 msgid "Controls" msgstr "Контроле" #. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Coyote Canyon" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:254 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Crescent Crossing" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:515 msgid "Delete Configuration" msgstr "Избриши конфигурацију" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:200 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Опис: %i" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:456 msgid "Disable Device" msgstr "Онемогући уређај" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276 msgid "Disabled" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:567 msgid "Display FPS" msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Да ли стварно желите избрисати играча '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Да ли желите да летите змајевима?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:282 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207 msgid "Down" msgstr "Доле" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118 msgid "Download failed.\n" msgstr "Скидање није успело.\n" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:800 msgid "Elephpant" msgstr "Слонче (elephpant)" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:457 msgid "Enable Device" msgstr "Омогући уређај" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 data/po/gui_strings.h:488 #: data/po/gui_strings.h:500 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:679 msgid "Energy" msgstr "Енергија" #. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140 msgid "English" msgstr "Српски" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:258 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Унесите име новог играча" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "Сви:\n" "Притисните 'пуцај' сада да се прикључите игри!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:640 msgid "Exit Race" msgstr "Напустите трку" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:659 msgid "Expert" msgstr "Стручни / Експерт" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Посебност откључана" #: src/modes/linear_world.cpp:292 msgid "Final lap!" msgstr "Последњи круг!" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:725 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "Завршите 3 круга Фарме са 3 Лака АИ карта за мање од 2:30 минуте." #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:761 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Завршите 3 круга Светионика са 3 Експерт АИ карта за мање од 1:30 минута." #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:713 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Завршите 3 круга у Рудницима са 3 Експерт АИ карта за мање од 3:00 минуте." #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:722 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Завршите Фарму за мање од 2:30 минуте." #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:758 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Завршите Светионик за мање од 1:30 минута." #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:710 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Завршите Руднике за мање од 3:00 минуте." #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:701 msgid "" "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 55 seconds." msgstr "" "Завршите са најмање 10 нитро поена на три круга Оливеровог часа математике " "за мање од 55 секунди." #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:767 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Завршите са најмање 12 нитро поена на 3 круга Живог песка за мање од 2:20 " "минуте." #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:743 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Завршите са најмање 16 нитро поена на 2 круга XR591 за мање од 2:30 минуте." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Пуцај" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Прво, биће вам потребно неколико \"уносних\" уређаја (поседовање више " "гејмпеда и џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на " "екран конфигурације уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и " "на тастатури/ама, међутим, сваки играч ће требати другачији сет тастера. " "Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато " "што не подржавају велики број истовременог притискања тастера." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Прати вођу" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:734 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Прати вођу око Сунчевог система" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:686 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Прати вођу на Пустом острву" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:396 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Прати вођу : возите за друго место, јер ће последњи карт бити " "дисквалификован сваки пут кад време буде одбројано. Пазите : одлазак испред " "вође ће Вас такође елиминисати!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Fort Magma" msgstr "Утврда Магма" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Fullscreen" msgstr "Цео екран" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255 msgid "GP scores :" msgstr "ГП резултати :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124 msgid "Game Keys" msgstr "Тастери игре" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:286 data/po/gui_strings.h:333 #: data/po/gui_strings.h:377 data/po/gui_strings.h:419 msgid "Game Modes" msgstr "Модови игре" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:256 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Гелмпед тастер %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325 #: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Џеронимо!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:803 msgid "Gnu" msgstr "Гну" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:114 #: src/states_screens/race_gui.cpp:113 msgid "Go!" msgstr "Крени!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:806 msgid "Gooey" msgstr "Гњецавко" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Grand Prix" msgstr "Гран При" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:586 msgid "Graphical Effects Settings" msgstr "Подешавања графичких ефеката" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:582 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: src/config/user_config.cpp:487 msgid "Guest" msgstr "Гост" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Hacienda" msgstr "Хацијенда" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:465 data/po/gui_strings.h:636 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:809 msgid "Hexley" msgstr "Хексли" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216 msgid "Highscores" msgstr "Најбољи резултати" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Погодите друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више " "играча)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:310 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да га " "откључате." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:537 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Игнорисан '%s'. Требао/ла си се раније прикључити да би играо/ла!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "Intermediate" msgstr "Средњи" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:571 msgid "Internet STK news" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Karts" msgstr "Картеви" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Keep this resolution" msgstr "Задржи ову резолуцију" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Одржавајте брзину са карт вођом, али га не претичите!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:812 msgid "Konqi" msgstr "Конки" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108 #: src/states_screens/race_gui.cpp:105 msgid "Lap" msgstr "Круг" #: src/modes/linear_world.cpp:317 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Круг %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192 msgid "Leader" msgstr "Вођа" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/guiengine/engine.cpp:1097 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:192 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:215 #: src/states_screens/challenges.cpp:96 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:797 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1718 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1744 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:307 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Закључано : пређите активне изазове да добијете приступ другима!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:233 msgid "Locked!" msgstr "Закључано!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Look Back" msgstr "Поглед уназад" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Магија, сине. Ништа друго на свету не мирише тако." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:294 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Нека Вам ривали једу прашину!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280 msgid "Me Only" msgstr "" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137 msgid "Menu Keys" msgstr "Тастери Менија" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:268 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Оса миша %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:264 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Тастер миша %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:815 msgid "Mozilla" msgstr "Мозила" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:449 msgid "Multiplayer Race" msgstr "Више играча" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:290 data/po/gui_strings.h:337 #: data/po/gui_strings.h:381 data/po/gui_strings.h:423 msgid "Multi­player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:484 msgid "Music" msgstr "Музика" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:197 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Назив: %i" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Нови Гран При '%s' је сада доступан" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Нова тежина '%s' је сада доступна" #: src/modes/linear_world.cpp:368 msgid "New fastest lap" msgstr "Нов најбржи круг" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Нови мод игре '%s' је сада доступан" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Нови карт '%s' је сада доступан" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Нова стаза '%s' је сада доступна" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Nitro" msgstr "Нитро" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:818 msgid "Nolok" msgstr "Нолок" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:282 msgid "None" msgstr "" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Нормална трка" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Northern Resort" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Novice" msgstr "Новајлија" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "Number of AI karts" msgstr "Број АИ картева" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Old Mine" msgstr "Стари рудник" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Оливеров час математике" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:562 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Само Мајстор игре може да делује у овом тренутку!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:632 msgid "Options" msgstr "Опције" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:356 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Падобран - успорава све картеве на бољој позицији!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:616 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Казнено време!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:782 msgid "Penguin Playground" msgstr "Пингвиново игралиште" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:821 msgid "Pidgin" msgstr "Писмоноша (pidgin)" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:677 msgid "Play all" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:544 msgid "Players" msgstr "Играчи" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:428 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Молимо поново конфигуришите тастере игре" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:350 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Вакуум гума - баците право да повучете противника уназад, или баците када " "гледате назад да некога заслепите!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:613 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Притисни ESC за прекид" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "Press a key" msgstr "Притисни тастер" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:530 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на уређај да би га конфигурисао" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Притисни \"enter\" или дупло кликни на играча да га/је измениш" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Проблем приликом инсталирања додатка '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Проблем приликом уклањања додатка '%s'." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:824 msgid "Puffy" msgstr "Надуванко (puffy)" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:473 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Race" msgstr "Трка" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Резултати трке" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:643 msgid "Race Setup" msgstr "Подешавање трке" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377 msgid "Race in this track again" msgstr "Тркај се поново на овој стази" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:225 msgid "Random Arena" msgstr "Насумична арена" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:787 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1761 msgid "Random Kart" msgstr "Насумични карт" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320 msgid "Random Track" msgstr "Насумична стаза" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:109 #: src/states_screens/race_gui.cpp:106 msgid "Rank" msgstr "Ранг" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:112 #: src/states_screens/race_gui.cpp:111 msgid "Ready!" msgstr "Спремни!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Обична трка : сви ударци дозвољени, зато ухватите оружје и паметно га " "употребите!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198 msgid "Rescue" msgstr "Спашавање" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:628 msgid "Restart Race" msgstr "Понови трку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Десно" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Scotland" msgstr "Шкотска" #. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Secret Garden" msgstr "Тајни вртови" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82 msgid "See unlocked feature" msgstr "Види откључану посебност" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83 msgid "See unlocked features" msgstr "Види откључане посебности" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Select" msgstr "Изабери" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:662 msgid "Select a game mode" msgstr "Изабери мод игре" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:113 #: src/states_screens/race_gui.cpp:112 msgid "Set!" msgstr "Позор!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:624 msgid "Setup New Race" msgstr "Подеси нову трку" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Sharp Turn" msgstr "Оштро скретање" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Shifting Sands" msgstr "Живи песак" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:563 msgid "Skin" msgstr "Маска" #. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Skyline" msgstr "Небеска линија" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:785 msgid "Snag Drive" msgstr "Чворугава вожња" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Snow Peak" msgstr "Снежни врх" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:496 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:222 msgid "Standard" msgstr "Стандард" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Star Track" msgstr "Звездана стаза" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Почни Гран При" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143 msgid "Start Race" msgstr "Почни трку" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "Status" msgstr "Стање" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Steer Left" msgstr "Скрени лево" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Steer Right" msgstr "Скрени десно" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #: data/po/gui_strings.h:182 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Додаци" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321 #: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart Помоћ" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:476 data/po/gui_strings.h:507 #: data/po/gui_strings.h:522 data/po/gui_strings.h:540 #: data/po/gui_strings.h:555 data/po/gui_strings.h:578 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart Опције" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:426 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart се може играти у моду са више играча на истом рачунару" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:384 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart има неколико модова игре" #: src/main.cpp:942 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like " "this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to " "options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:362 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Замена - поклон кутије се преобразе у банане и обратно на кратко време" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:198 msgid "System Language" msgstr "Језик оперативног система" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:788 msgid "Test" msgstr "Тест" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:314 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "Тастер 'оштро скретање' Вам омогућава да оштро скрећете и имате бољу " "контролу у уским кривинама" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "The Island" msgstr "Острво" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Спејсшатл је слетео!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "Стадион" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n" "сви најбољи резултати су избрисани." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Овај Гран При је сломљен!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:674 msgid "Time" msgstr "Време" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Временом ограничена трка" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да само Ваше вештине " "вожње важе!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените " "SuperTuxKart са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n" "\n" "Да бисте додали конфигурацију тастатуре, можете користити дугме испод, " "МЕЂУТИМ, молимо обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен " "број истовремено притиснутих тастера, те су стога неподесне за играње са " "више играча. (Можете, међутим, да прикључите више тастатура за рачунар. " "Запамтите да и у овом случају сваки играч треба имати друге тастере за игру.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:341 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Да Вам помогну да победите, постоје нека појачања која можете покупити :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:791 msgid "To the Moon and Back" msgstr "До Месеца и назад" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:109 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Најбољих %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Стазу направио/ла - %s" #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:190 msgid "Tracks" msgstr "Стазе" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187 msgid "Try again" msgstr "Покушајте поново" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:674 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:827 msgid "Tux" msgstr "Тукс" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Tux Tollway" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204 msgid "Up" msgstr "Горе" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:74 msgid "Updating the list..." msgstr "Ажурирам листу..." #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:559 msgid "User Interface" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "Version:" msgstr "Издање:" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Верзија: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:492 data/po/gui_strings.h:504 msgid "Volume" msgstr "Јачина" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:364 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Упозорење, 'shift' није препоручен тастер : када је 'shift' притиснут, сви " "тастери који садрже карактер који је другачији када се пише великим словима, " "престаће да функционишу." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329 #: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415 msgid "Weapons" msgstr "Оружја" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:830 msgid "Wilber" msgstr "Вилбер" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:704 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:707 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Освоји Гран При Пингвиново игралиште са 3 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:752 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:749 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:773 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "Победи трку од 3 круга на Кањону против 4 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:719 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "Победи трку од 3 круга на Утврди Магма против 3 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:731 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Победи трку од 3 круга на Снежној планини за мање од 3:05 против 3 АИ карта " "средње тежине." #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:695 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "Победи трку од 3 круга на Tux Tollway против 4 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:689 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Победи Прати вођу трку против 3 АИ карта на Напуштеном острву" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:737 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "Победи Прати вођу трку са 5 АИ картева на Звезданим стазама." #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:746 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Победи Главом уз главу у Тајним вртовима." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:770 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Победи трку на Кањону" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:716 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Победи трку на Утврда Магма" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:728 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Победи трку на Снежној планини" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:692 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Победи трку на Tux Tollway" #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:680 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Освоји Гран При На крају света" #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:755 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Освоји Гран При До Месеца и назад са 3 Експерт АИ карта." #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Завршили сте Гран При!" #: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606 msgid "You finished the race!" msgstr "Завршили сте трку!" #: src/modes/world.cpp:753 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Елиминисани сте!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Откључали сте нову посебност!" #: src/karts/kart.cpp:587 src/karts/kart.cpp:606 msgid "You won the race!" msgstr "Победили сте у трци!" #: src/config/user_config.cpp:530 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Ваша конфигурациона датотека је била неисправна, те је обрисана и нова ће " "бити направљена." #: src/config/user_config.cpp:540 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Ваша конфигурациона датотека је била превише стара, те је обрисана и нова ће " "бити направљена." #: src/input/device_manager.cpp:430 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Унешена конфигурациона датотека није компатибилна са овом верзијом STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[nijedan/nijedna]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:799 #: src/states_screens/race_gui.cpp:1199 msgid "by" msgstr "од" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " dboki89 https://launchpad.net/~dboki89" #~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again" #~ msgstr "%0 се неће више куглати са %1" #, c-format #~ msgid " Keyboard %i" #~ msgstr " Тастер %i" #~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" #~ msgstr "(више играча може да се придружи притиском на 'пуцај')" #~ msgid "Animated Effects and Scenery" #~ msgstr "Анимирани ефекти и пејзаж" #~ msgid "Animated Karts" #~ msgstr "Анимирани картеви" #~ msgid "All tracks" #~ msgstr "Све стазе" #~ msgid "Back to main menu" #~ msgstr "Назад на главни мени" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Завршите са најмање 6 нитро поена на 3 круга Оливеровог Часа математике за " #~ "мање од 52 секунде." #~ msgid "Loading news from stkaddons..." #~ msgstr "Учитавам новости са \"stkaddons\"..." #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Више играча" #, c-format #~ msgid "Player %i (%s)" #~ msgstr "Играч %i (%s)" #~ msgid "" #~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " #~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " #~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " #~ "to join the game. Each player can use their input device to select their " #~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " #~ "mouse may not be used for this operation." #~ msgstr "" #~ "Када су уређаји за \"унос\" конфигурисани, спремни сте за игру. Једноставно " #~ "покрените нову трку одабиром иконе трке у главном менију. Када је време да " #~ "одаберете карт, сваки играч може да притисне тастер 'пуцај' да се придружи " #~ "игри. Сваки играч може да користи сопствени уређај за \"унос\" да изабере " #~ "себи карт. Игра се наставља када свако одабере свој карт. Приметите да се " #~ "миш не може користити за ову операцију." #, c-format #~ msgid "Version: %i" #~ msgstr "Издање: %i" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Победи у трци од једног круга Главом уз главу у Тајним вртовима против 1 " #~ "Експерт АИ карта." #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Кањон" #~ msgid "Farm" #~ msgstr "Фарма" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Снежна планина"