2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n"
2011-07-06 20:11:32 -04:00
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:38+0000\n"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Last-Translator: KroArtem <feeblehamster@mail.ru>\n"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
"Language-Team: M.I.F. Projects <i18n@mifprojects.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-06 20:11:32 -04:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-06 01:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Poedit-Language: Russian\n"
2011-04-12 23:52:06 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/utils/translation.cpp:197
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/rubber_band.cpp:45
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 поймал %0 на крючок"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:55
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%0 съел слишком много пирога %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 получил очаровательную маску от %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:79
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%1 сбил %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:57
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 сомневается в кулинарных способностях %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:59
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%0 не следует играть с ланчем %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:75
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%0 больше не будет играть в боулинг с %1"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/rubber_band.cpp:47
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 сел на хвост %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "%1 влепил в лицо %0 вантузом"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:77
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 strikes %0"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%1 попал в %0"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/rubber_band.cpp:49
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "%1 испытывает луч света от трактора на %0"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i кругов"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%i. %s : выжил в течение %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кбайт"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мбайт"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Лучший круг: %s, %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:132
#, c-format
msgid "%s by %s\t%s"
msgstr "%s, автор %s\t%s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:49
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%s сильнейший пират!"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:95
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "%s играется с большим голубым йо-йо"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:511
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s готов"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:97
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
2010-12-20 05:47:44 -05:00
msgstr "%s - мастер по попаданию шаром в самого себя"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "%s платит за следующий стаканчик г р о г а !"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/items/flyable.cpp:99
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "%s следует играть в дартс, а не в боулинг"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/modes/world.cpp:791
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "'%s' дисквалифицирован."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:414
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(Сетевая игра еще не доступна)"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:303
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "*Текущие настройки можно посмотреть/изменить в меню Настройки"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:389
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"* В большую часть этих видов игры можно сыграть в Гран-При : вместо одной "
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"трассы, вы можете проезжать несколько сразу. Чем лучше ваш ранг, тем больше "
"очков вы получаете. В результате игрок с бОльшим количеством очков "
"выигрывает кубок."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:522
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
"Какие настройки будут использоваться, зависит от того, какую кнопку 'Огонь' "
"вы нажмете, чтобы присоединиться к игре."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Битва Т р е х Ударов"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:385
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"they lose all their lives."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Битва Т р е х Ударов: только мультиплеер. Используй оружия против других "
"игроков до тех пор, пока они не потеряют все жизни."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Результаты ="
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "A wizard did it!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Волшебник сделал это!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
msgstr "Покинуть Гран-при"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:454
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "About"
msgstr "О б игре"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Газ"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Добавить настройки клавиатуры"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:537
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Add Player"
msgstr "Добавить игрока"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:519
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Add a device"
msgstr "Добавить устройство"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: kart group name
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:899
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Дополнения"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:442
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Дополнения"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:780
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:891
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "All"
msgstr "В с е "
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
#: data/po/gui_strings.h:765
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "All Tracks"
msgstr "В с е трассы"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
"В с е возможности доступны, так что собирайте оружие и используйте е г о с умом!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:26
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Amazonian Journey"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Amazonian Journey"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:344
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Якорь - сильно замедляет карт, занимающий лидирующую позицию"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Анимированные персонажи: %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Анимированный ландшафт: %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Антиалиасинг (требуется перезапуск) : %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the video settings menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:591
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Apply new resolution"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Принять новое разрешение"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:203
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Арены"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:29
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Around the Lighthouse"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Around the Lighthouse"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "А р р г х , %s бросил якорь, Капитан!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:598
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Назначить кнопке 'ESC'"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "At World's End"
msgstr "Н а Краю Света"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Звук"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:287
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Избегайте бананов!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:266
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Оси джойстика %d %s"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: Addons
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Back"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Назад"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:609
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Back to Race"
msgstr "Вернуться к гонке"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:504
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Вернуться к списку устройств"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Вернуться в главное меню"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Back to the menu"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Вернуться в меню"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:83
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Банан? Коробка? Банан? Коробка? Банан? Коробка?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:783
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Beagle"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Beagle"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Удачи в следующий раз!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Bovine Barnyard"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Bovine Barnyard"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:338
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Шар для боулинга - отскакивает от стен. Если вы оглянетесь назад, то он "
"также будет брошен назад."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Brake"
msgstr "Тормоз"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:329
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Жевательная резинка - оставляет липкую розовую лужу позади вас"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:332
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Кекс - бросается в ближайшего соперника. Лучше на близком расстоянии или "
"длинной прямой."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Can't access stkaddons server..."
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Нет доступа к серверу stkaddons..."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/addons/network_http.cpp:328
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"Невозможно загрузить список аддонов, для получения деталей проверьте вывод "
"терминала."
#: src/addons/network_http.cpp:338
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"Невозможно скачать файл новостей, для получения деталей проверьте вывод "
"терминала."
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Отменить удаление"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Отмена/Назад"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Невозможно добавить игрока с таким именем."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Cave X"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:438
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Challenges"
msgstr "Чемпионат"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:219
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Чемпионат : Комната Трофеев"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:426
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Выберите карт"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr "Соберите нитро заряды в Классе Математики"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:283
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Собирайте голубые коробки : они обеспечат вас оружием или другими бонусами"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Соберите топливо для своей ракеты"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Соберите Сокровища Фараона"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:291
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
2011-06-13 19:48:50 -04:00
"Нитро заряды дают возможность ускориться при нажатии нужной кнопки тогда, "
"когда вам это надо. В правой части экрана показан текущий уровень нитро "
"заряда."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Будь первым в Гран-При 'At World's End' против трех оппонентов сложного "
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"уровня."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Подтвердить удаление"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Подтвердите разрешение в течение %i секунд"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Н е содержит бонусов, так что только ваши навыки вождения имеют значение!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Продолжить Гран-при"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
#: data/po/gui_strings.h:511
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Coyote Canyon"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Coyote Canyon"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:239
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Credits"
msgstr "Разработчики"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:11
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Crescent Crossing"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Crescent Crossing"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Удалить устройство"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Disable Device"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Отключить геймпад"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Disabled"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выкл."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:552
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Display FPS"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Отображать FPS"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить игрока '%s'?"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:66
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Хотите запустить воздушного змея?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
msgid "Don't accelerate before go"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Н е жмите газ до слова 'Марш'"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Вниз"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200
msgid "Download failed."
msgstr "Загрузка не удалась."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:786
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Elephpant"
msgstr "Elephpant"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:789
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Enable Device"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Подключить геймпад"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473
#: data/po/gui_strings.h:485
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Enabled"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Вкл."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Энергия"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "English"
msgstr "Русский"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:243
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Введите имя нового игрока"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
"В с е :\n"
"Для присоединения к игре нажмите кнопку \"огонь\"!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:629
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Exit Race"
msgstr "Выход из гонки"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:648
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Новая возможность разблокирована"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:292
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Финальный круг!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь 3 круга трассы 'Bovine Barnyard' с тремя 'легкими' противниками "
"быстрее, чем за 2:30."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь 3 круга трассы 'Around The Lighthouse' с тремя 'сильными' "
"противниками быстрее, чем за 1:30."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь 3 круга трассы 'Old Mine' с тремя 'сильными' противниками быстрее, "
2011-03-30 16:39:38 -04:00
"чем за 3:00."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Проедь трассу 'Bovine Barnyard' быстрее, чем за 2:30"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Проедь трассу 'Around The Lighthouse' быстрее, чем за 1:30"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Проедь трассу 'Old Mine' быстрее, чем за 3:00"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь 3 круга трассы 'Oliver's Math Class' быстрее, чем за 55 секунд, и "
"собери не менее 10 очков нитро."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"2:20 minutes."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь 3 круга трассы 'Shifting Sands' быстрее, чем за 2:20, и собери не "
"менее 12 очков нитро."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь 2 круга трассы 'XR591' быстрее, чем за 2:30, и собери не менее 16 "
"очков нитро."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Fire"
msgstr "Огонь"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:418
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Прежде всего, вам нужно несколько устройств ввода (использование нескольких "
"геймпадов или джойстиков - лучший способ играть с несколькими игроками). "
"Откройте окно настроек и настройте геймпады. Также возможно играть на "
"клавиатуре(а х ), однако каждому игроку нужны различные сочетания клавиш, и "
"помните, что большинство клавиатур не подходят для мультиплеерной игры, так "
"как не поддерживают большое количество одновременно нажатых клавиш."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Следуйте за Лидером"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Следуй за лидером на трассе 'Star Track'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Следуй за лидером на трассе 'The Island'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:381
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Следуйте за лидером: вам необходимо ехать вторым. Каждый раз, когда таймер "
"дойдет до нуля, последний по счету карт будет дисквалифицирован. Осторожно - "
"обогнав лидера, вы тоже будете дисквалифицированы!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:17
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Fort Magma"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Fort Magma"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the video settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:587
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "GP scores :"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Очки Гран-при"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Игровые клавиши"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Режим игры"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:271
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Кнопка джойстика %d"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "D-pad джойстика %d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "General"
msgstr "Главная"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Geronimo!!!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Погнали!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:792
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gnu"
msgstr "GNU"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Go!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
msgstr "Вперёд!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:795
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:655
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Grand Prix"
msgstr "Гран-при"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:571
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Уровень графических эффектов"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Графика"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:542
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:20
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Hacienda"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Hacienda"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:798
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Highscores"
msgstr "Результаты"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Сбивайте остальных игроков, используя оружие, пока они не потеряют все свои "
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"жизни. (Только в мультиплеере)"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:295
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
"Изображение замка означает, что вам необходимо завершить испытание, чтобы "
"разблокировать е г о ."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:525
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "'%s' игнорируется, нужно было войти в игру раньше!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Addons
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:180
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Установить"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:644
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Intermediate"
msgstr "Любитель"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:556
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Internet STK news"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Интернет-новости STK"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: Section in the addons menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:195
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Карты"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:231
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Keep this resolution"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Оставить это разрешение"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Следуй за лидером, но не обгоняй е г о !"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Клавиатура %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:801
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Konqi"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Konqi"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Lap"
msgstr "К р у г "
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:317
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "К р у г %i"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Left"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Влево"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Loading"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Загрузка"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:803
msgid "Locked"
msgstr "Закрыто"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:808
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"Заблокировано: пройдите доступные испытания для того, чтобы получить доступ!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Locked!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Заблокировано!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Look Back"
msgstr "Оглянуться назад"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Магия, сын мой. Нет ничего лучше в мире, чем это."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:279
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Заставьте ваших врагов глотать пыль!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Me Only"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Только я"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Клавиши меню"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:560
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Minimal Race GUI"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Компактный вид HUD"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:278
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Ось мыши %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:274
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Кнопка мыши %d"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:804
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:434
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Multiplayer Race"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Мультиплеер"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Multi player"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Мультиплеер"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:469
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:60
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Доступно новое Гран-при '%s'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Доступен новый уровень сложности '%s'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:368
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Новый рекорд круга"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:50
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Доступен новый режим игры '%s'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "New highscore!"
msgstr "Новый рекорд!"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/challenges/challenge.cpp:74
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Доступен новый карт '%s'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Доступна новая трасса '%s'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Nitro"
msgstr "Нитро"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:807
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "None"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Ничего"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Normal Race"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Обычная гонка"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Northern Resort"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Northern Resort"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:640
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Novice"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Новичок"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:636
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Количество виртуальных картов"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "OK"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "О К "
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:32
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Old Mine"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Old Mine"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:35
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Oliver's Math Class"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Oliver's Math Class"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/input_manager.cpp:550
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Это может делать только хозяин игры!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:341
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Парашют - замедляет те карты, позиция которых лучше вашей!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:605
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Штрафное время!!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Penguin Playground"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Penguin Playground"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:810
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:666
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Play all"
msgstr ""
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:444
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Пожалуйста, перенастройте клавиатуру."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:335
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Вантуз - бросайте прямо чтобы оттащить соперника назад, или бросайте "
"оглянувшись назад, чтобы один из противников потерял ориентацию!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "\"ESC\" для отмены"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:594
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите кнопку"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:515
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
2010-09-30 13:41:22 -04:00
"Нажмите 'enter' или дважды щелкните на устройстве, чтобы настроить е г о "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:533
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Двойной клик или \"Enter\" для редактирования игрока"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Проблемы с установкой аддона '%s'."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Проблемы с удалением аддона '%s'"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:813
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:458
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:430
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Race"
msgstr "Гонка"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Результаты гонки"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:632
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Настройки гонки"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Race in this track again"
msgstr "Проехать эту трассу снова"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Случайная арена"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:792
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Случайный карт"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Случайная трасса"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Позиция"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Ready!"
msgstr "Н а старт!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:373
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"them!"
msgstr ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"Обычная гонка: все возможности доступны, поэтому собирай оружия и используй "
"их с умом!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: In the player info dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. I18N: In the player info dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Rescue"
msgstr "Возврат на трассу"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:583
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Разрешение"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Начать заново"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:617
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Restart Race"
msgstr "Перезапустить гонку"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Right"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Вправо"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:41
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Scotland"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Scotland"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:44
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Secret Garden"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Secret Garden"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Посмотреть разблокированную возможность"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "See unlocked features"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Посмотреть разблокированные возможности"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Выбрать"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:651
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Выбрать режим игры"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Set!"
msgstr "Внимание!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Setup New Race"
msgstr "Выбрать новую гонку"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Резкий поворот"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:38
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Shifting Sands"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Shifting Sands"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Shiny Suburbs"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Shiny Suburbs"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the graphics settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:548
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Тема"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:47
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Skyline"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Skyline"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Snag Drive"
msgstr "Вождение с Препятствиями"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:53
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Snow Peak"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Snow Peak"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:481
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звуковые эффекты"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:207
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Standard"
msgstr "Стандартные"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:59
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Star Track"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Star Track"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Start Grand Prix"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Начать Гран-при"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Start Race"
msgstr "Начать гонку"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Повернуть налево"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Повернуть направо"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:187
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Дополнения SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Помощь SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Настройки SuperTuxKart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:411
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart можно играть в многопользовательском режиме на одном компьютере"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:369
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart предоставляет несколько режимов игры"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/main.cpp:995
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart может соединяться с новостным сервером, чтобы отображать "
"обновления. Хотите ли вы включить эту функцию? (Если вы захотите поменять "
"настройки этой функции позднее, зайдите в настройки, выберите вкладку "
"'Интерфейс' и поставьте/уберите галочку напротив 'Интернет-новости STK')."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:347
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Заменитель - коробки с бонусами превращаются в бананы и наоборот на "
"непродолжительный отрезок времени"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "System Language"
msgstr "Язык системы"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:299
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Кнопка 'Резкий поворот' дает возможность резко заворачивать и лучше "
"контролировать средство передвижения на дорогах с острыми поворотами."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:23
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Island"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "The Island"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Космический Шаттл приземлился!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:56
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "The Stadium"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
msgstr "The Stadium"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Таблица результатов устарела,\n"
"все результаты были удалены."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "This Grand Prix is broken!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Это Гран-при повреждёно!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Время"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time Trial"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Гонка на время"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:377
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Гонка на время: не содержит бонусов, так что только ваши навыки вождения "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"имеют значение!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
"\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Для того, чтобы добавить Геймпад/Джойстик, просто запустите SuperTuxKart, "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"когда он подключен. Он автоматически появится в списке устройств.\n"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
"\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"Чтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"ниже. Н о учтите, что большинство клавиатур поддерживают только ограниченное "
2010-08-23 10:04:45 -04:00
"количество одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для "
"многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Н о даже в этом случае нужно "
"назначать различные сочетания клавиш.)"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:326
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Для того, чтобы одержать победу, собирайте следующие бонусы :"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "To the Moon and Back"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Топ %i"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Автор трассы %s"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: Section in the addons menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:199
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Трассы"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Try again"
msgstr "Попробуйте снова"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:663
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tutorial : Selection Room"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
msgstr "Обучение : Комната выбора"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:816
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:62
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Tux Tollway"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Tux Tollway"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Вверх"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Update"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgstr "Обновить"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:579
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Кадровый буфер (требуется перезапуск)"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "User Interface"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Интерфейс"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Version: %d"
msgstr "Версия: %d"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:575
2011-03-30 16:39:38 -04:00
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Вертикальная синхронизация (требуется перезапуск)"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Громкость"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: src/modes/linear_world.cpp:821
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "Н Е В Е Р Н О Е НАПРАВЛЕНИЕ!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Внимание! Н е рекомендуется использовать клавишу 'Shift', т.к. при её нажатии "
"все клавиши нижнего регистра могут не работать."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Оружие"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#. I18N: in graphical options
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Погодные эффекты: %s"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:422
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"После настройки устройств ввода вы можете играть. Выберите пункт "
"'мультиплеер' в главном меню. Чтобы вступить в игру, каждому игроку следует "
"нажать клавишу 'огонь' е г о клавиатуры или джойстика во время выбора карта. "
"Каждый игрок должен использовать свое устройство ввода для выбора карта. "
"Когда все игроки выберут с е б е карт, игра продолжится. Заметьте, что мышка не "
"может быть использована для выбора карта в мультиплеере."
2010-09-30 13:41:22 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:819
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграйте Гран-при 'Penguin Playground'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграйте 3 'сильных' противников в Гран-при 'Penguin Playground'."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграйте Гран-при 'To the Moon and Back'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь и выиграй 1 круг трассы \"Secret Garden' против одного 'легкого' "
"противника."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь и выиграй 3 круга трассы 'Coyote Canyon' против четырех 'сильных' "
"противников."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь и выиграй три круга трассы 'Fort Magma' против трех 'сильных' "
"противников."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь и выиграй три круга трассы 'Northern Resort' против трех 'средних' "
"противников быстрее, чем за 3:05"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Проедь и выиграй 3 круга трассы 'Tux Tollway' против четырех 'сильных' "
"противников."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Выиграй гонку 'Следуйте за Лидером' на трассе 'The Island' против трех "
"противников."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Выиграй гонку 'Следуйте за Лидером' на трассе 'Star Track' против пяти "
"противников."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграй соперника один на один на трассе 'Secret Garden'"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграй гонку на трассе \"Coyote Canyon'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграй гонку на трассе 'Fort Magma'"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграй гонку на трассе 'Northern Resort'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграй гонку на трассе 'Tux Tollway'"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
msgstr "Выиграй Гран-при 'At World's End'"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Выиграй Гран-при 'To the Moon and Back' против трех 'сильных' противников."
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:65
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2010-09-30 13:41:22 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: data/po/gui_strings.h:223
2010-09-30 13:41:22 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgstr "Вы завершили Гран-При!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Вы завершили гонку!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/modes/world.cpp:787
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Вы дисквалифицированы!"
2010-01-25 11:26:06 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687
msgid "You topped the highscore list!"
msgstr "Вы возглавили список рекордов!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Вы открыли новую возможность!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Вы выиграли гонку!"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:585
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Ваш файл настроек поврежден. Он будет удален и заменен новым."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/config/user_config.cpp:595
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
2011-04-03 18:24:57 -04:00
"Ваш файл с настройками устарел, поэтому он был удален, и новый файл будет "
"создан."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/device_manager.cpp:446
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgstr "Ваш файл настроек несовместим с этой версией игры."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-25 11:26:06 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/input/binding.cpp:87
2010-01-25 11:26:06 -05:00
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "by"
msgstr "в исполнении"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107
msgid "featured"
msgstr ""
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:897
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198
msgid "standard"
msgstr "стандартные"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" Andrey Chips Kuzmin https://launchpad.net/~chipsoid\n"
" Andrey Olykainen https://launchpad.net/~andrey.olykainen\n"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
" Denis Deryabin https://launchpad.net/~denis2010der\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" Dmitry https://launchpad.net/~dmitry-ashkadov\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" Helen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\n"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
" Igor Shtompel https://launchpad.net/~keepercoder\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" KroArtem https://launchpad.net/~kroartem\n"
" Maxim Kalinin https://launchpad.net/~kalinin-maxim\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
" pingvin https://launchpad.net/~penguin-tux"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "'%s'\n"
#~ "был дисквалифицирован"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Применить изменения"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Аудио/Видео"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Back to main menu"
#~ msgstr "Вернуться в главное меню"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Финишируйте первым в Гран-при гонке 'Н а Краю Света' с 3 виртуальными "
#~ "соперниками уровня 'Racer'."
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Завершите гонку за 2:40"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Завершите трассу 'Город' за 4:20"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Завершено"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Следуйте за Лидером в Джунглях"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Сеть"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Новое Гран-при '%s'\n"
#~ "теперь доступно"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Новый уровень сложности\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "теперь доступен"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Новый режим игры\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "теперь доступен"
#~ msgid ""
#~ "New kart\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Новы карт\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "теперь доступен"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Новая трасса '%s'\n"
#~ "теперь доступна"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Игрок %i (%s)"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Обычная гонка: все удары доступны, так что ловите оружие и используйте е г о с "
#~ "умом!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Особые"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Выиграйте Гран-при 'Детская Площадка Пингвина' с 3 виртуальными соперниками "
#~ "уровня 'Racer'."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Выиграйте гонку 'Следуй за Лидером' в Амазонских Джунглях с 3 виртуальными "
#~ "соперниками."
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Выиграйте Гран-при 'К Луне и Обратно' с 3 виртуальными соперниками уровня "
#~ "'Racer'."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Вы были\n"
#~ "дисквалифицированы!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Битва Т р е х Ударов: только в многопользовательских играх. Сбивайте остальных "
#~ "игроков, используя оружие, пока они не потеряют все свои жизни."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Финишируйте в трехкруговой гонке 'Город' с 3 виртуальными соперниками уровня "
#~ "'Racer', менее чем за 4:20."
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Результаты Гран-при"
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 больше не будет играть в боулинг с %1"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "Большинство из этих режимов игры также доступны в форме Гран-при: вместо "
#~ "одной гонки вы проходите несколько подряд. Чем лучше ваш ранг, тем больше "
#~ "очков вы получаете. В конце соревнования игрок с наибольшим количеством "
#~ "очков выигрывает кубок."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid "All tracks"
#~ msgstr "В с е трассы"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Вам необходимо ехать вторым. Каждый раз, когда таймер обнулится, последний "
#~ "карт будет дисквалифицирован. Осторожно - обогнав лидера, вы тоже будете "
#~ "дисквалифицированы!"
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#, c-format
#~ msgid " Keyboard %i"
#~ msgstr " Клавиатура %i"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#, c-format
#~ msgid "Description: %i"
#~ msgstr "Описание: %i"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Описание:"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Финишируйте в трехкруговой гонке 'Oliver's Math Class' как минимум с 6 нитро "
#~ "зарядами и менее чем за 52 секунды."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Завершите трассу 'Tux Tollway' за 3:35"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Финишируйте в трехкруговой гонке 'Shifting Sands' как минимум с 9 нитро "
#~ "зарядами, менее чем за 2:20."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "Нажмите \"Огонь\", и ещё один игрок добавится"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Финишируйте в трехкруговой гонке 'Racetrack' с 3 соперниками уровня "
#~ "'Новичок' менее чем за 2:40."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Финишируйте в трехкруговой гонке 'Tux Tollway' с 3 виртуальными соперниками "
#~ "уровня 'Racer' менее чем за 3:35."
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
#~ msgstr "Загрузка новостей с stkaddons..."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Имя"
#, c-format
#~ msgid "Name: %i"
#~ msgstr "Имя: %i"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Версия:"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Версия: %i"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Updating the list..."
#~ msgstr "Обновление списка..."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Выиграйте 'Плечом к Плечу' на трассе 'Tux Tollway'"
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Выиграйте четырехкруговую гонку 'Snow Mountain' против 4 виртуальных "
#~ "соперников уровня 'Racer'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Выиграйте 'Плечом к Плечу' одно круговую гонку 'Tux Tollway' против 1 "
#~ "виртуального соперника уровня 'Racer'."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Вы выиграли Гран-при!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "Mr. Iceblock"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Тест"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Мультиплеер"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Анимированные эффекты и пейзажная анимация"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Анимированные карты"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Graphical Effects Settings"
#~ msgstr "Настройки графических эффектов"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "клавиатура"
#~ msgid "gamepad"
#~ msgstr "геймпад"
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Когда устройства ввода настроены, вы можете играть. Начтине новую гонку, "
#~ "просто нажав на соответствующую иконку в главном меню. В меню выбора карта "
#~ "каждый игрок может нажать клавишу 'Огонь' на своем геймпаде или клавиатуре, "
#~ "чтобы присоединиться к игре. Каждый игрок может использовать свое устройство "
#~ "ввода, чтобы выбрать карт. Игра продолжится, когда все выбирут по карту. "
#~ "Заметьте, что можно не использовать мышь для всех этих операций."
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Обучение"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Каньон"
2011-06-13 19:48:50 -04:00
#~ msgid "Download failed.\n"
#~ msgstr "Загрузка не удалась.\n"
2011-03-30 16:39:38 -04:00
#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Ферма"
#~ msgid "Snow Mountain"
#~ msgstr "Снежная г о р а "
2011-04-03 18:24:57 -04:00
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Вернуться в меню"