2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
# Serbian translation for stk
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the stk package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: stk\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-02 18:36-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 14:09+0000\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-20 00:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17304)\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:262
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1484 data/po/gui_strings.h:1487
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
|
|
|
"Karts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
" Али, ви бедне мале ништарије никад нећете моћи да победите мене - Краља "
|
|
|
|
|
"колица!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Only used for count > 3
|
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:407
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d friend is now online."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d friends are now online."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:359
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s (handicapped)"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and %s are now online."
|
|
|
|
|
msgstr "%s и %s су сада повезани са мрежом."
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:306
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "addons"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s од %s"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:355
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s од %s"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:392
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s is now online."
|
|
|
|
|
msgstr "%s је сада повезан на мрежу."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:419
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "%s је спреман/на"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-ов профил"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s's server"
|
|
|
|
|
msgstr "%s-ов сервер"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:401
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s, %s and %s are now online."
|
|
|
|
|
msgstr "%s, %s и %s су сада повезани са мрежом."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1149
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "„%s“ је испао/ла."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 data/po/gui_strings.h:65
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:71
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Празно)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1002
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
|
|
|
msgstr "(игра у мрежи још није доступна)"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* Плава ставка означава сукоб са другим подешавањем"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "* Црвена ставка значи да има сукоба са тренутним поставкама програма"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:977
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"* Тренутно подешена дугмад се могу видети/променити у изборнику Могућности"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1060
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"* Већина ових начина игре се могу играти и као Велика награда: уместо да "
|
|
|
|
|
"возите једну трку, возите више заредом. Што боље место освојите, више бодова "
|
|
|
|
|
"добијате. На крају, играч са највише бодова осваја пехар."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:874
|
|
|
|
|
msgid "* Restart STK to apply new settings"
|
|
|
|
|
msgstr "* Покрените поново СТК за примену нових поставки"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1102
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"* Одабир поставки ће се извршити по томе које дугме за одабир буде "
|
|
|
|
|
"притиснутно за придруживање игри."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451 data/po/gui_strings.h:529
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:734 data/po/gui_strings.h:748
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:774
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
|
|
|
msgstr "1 месец"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
|
|
|
msgstr "1 седмица"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "1 year"
|
|
|
|
|
msgstr "1 година"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "2 седмице"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "2 years"
|
|
|
|
|
msgstr "2 године"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:182
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Борба на 3 удара"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1048
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Битка на три поготка: Само у играма са више играча. Погађајте остале оружјем "
|
|
|
|
|
"док не изгубе своје животе."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "3 months"
|
|
|
|
|
msgstr "3 месеца"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "6 months"
|
|
|
|
|
msgstr "6 месеци"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "9 months"
|
|
|
|
|
msgstr "9 месеци"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "= Најбоља достигнућа ="
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:195
|
|
|
|
|
msgid "AI karts"
|
|
|
|
|
msgstr "Колица роботи"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Прекини Велику награду"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О програму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрзај"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:945
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
|
|
|
|
|
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убрзајте и притисните дугме <%s> док скрећете у клизање. Кратко клизање може "
|
|
|
|
|
"помоћи да боље и оштрије скренете."
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:875
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрзајте са <%s> и управљајте уз помоћ <%s> и <%s>"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:552 data/po/gui_strings.h:623
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Прихвати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:763
|
|
|
|
|
msgid "Account Recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "Опоравак налога"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 data/po/gui_strings.h:738
|
|
|
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке налога"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 data/po/gui_strings.h:179
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:778
|
|
|
|
|
msgid "Achievements"
|
|
|
|
|
msgstr "Достигнућа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Радња"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1173
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:548
|
|
|
|
|
msgid "Add Friend"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај пријатеља"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Додај подешавање тастатуре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:365
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај играча"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додај даљински управљач Wii конзоле"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1099
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај уређај"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246 data/po/gui_strings.h:335
|
|
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај корисника"
|
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:286
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 data/po/gui_strings.h:1277
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1313
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаци"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:110
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Назив додатка"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:163
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаци"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_adiumy/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1355
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Адјуми"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:810
|
|
|
|
|
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Напредне ставке (светла, итд.)"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Time filters for add-ons
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:412
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:278
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 data/po/gui_strings.h:1281
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1317
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Све"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:1305
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Све стазе"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Сви ударци су дозвољени, зато хватајте оружја и паметно их употребите!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1121
|
|
|
|
|
msgid "Always show login screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Увек приказуј екран за пријаву"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:826
|
|
|
|
|
msgid "Ambient Occlusion"
|
|
|
|
|
msgstr "Околно окружење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ambient occlusion : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Околно окружење : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
|
|
|
|
|
msgstr "Десила се грешка приликом покушаја чувања велике награде."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:406
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Сидро — у великој мери успорава колица на првом месту."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:866
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Characters"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Оживљени ликови"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Оживљени ликови : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:854
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Оживљена околина"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s",
|
|
|
|
|
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:422
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Оживљена околина : %s"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x16"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Анизотропно x16"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x2"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Анизотропно x2Анизотропно x"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x4"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Анизотропно x4"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Anisotropic x8"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Anisotropic x8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Another grand prix with this name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Трка за велику награду са таквим именом већ постоји."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:838
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Умекшавање"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:439
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Умекшавање : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:877
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Примени"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1265
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Примени нову размеру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Arch Enemy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно избрисати ово подешавање?"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1269 data/po/gui_strings.h:1340
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Борилишта"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1457
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Around the lighthouse"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Око светионика"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1144
|
|
|
|
|
msgid "Assign nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Немој ништа да доделиш"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1140
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додели дугмету „Изађи“"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1343
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
|
|
|
|
msgstr "На крају света"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:598
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:136
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 data/po/gui_strings.h:269
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:883 data/po/gui_strings.h:961
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
|
|
|
msgstr "Избегавај банане!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:284
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Осовина %d"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:272
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Осе %d %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:279
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d inverted"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Осовина %d обрнута"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:216 data/po/gui_strings.h:1297
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:884
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Game"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Назад на игру"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:907
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на трку"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to challenge selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад на избор изазова"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1200
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Назад на списак уређаја"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:900
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to menu"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Назад на изборник"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:200
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Назад на изборник"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Banana Lover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:412
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
|
|
|
|
"down on the way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кошаркашка лопта одскаче за вођом, и може спљоштити и успорити колица успут."
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1499
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Battle Island"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Острво битке"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beagle/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1403
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Њушкало"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1358
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Зверчица"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:163
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
|
|
|
msgstr "Више среће следећи пут!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Билинеарни"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Црна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1418
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Палата Црног брега"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:818
|
|
|
|
|
msgid "Bloom"
|
|
|
|
|
msgstr "Сјај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:449
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bloom : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сјај : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:960
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Blue Team Wins"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Плави су победили"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1442
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Штала са говедима"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:400
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Кугла за куглање — одбија се од зидова. Уколико гледате назад, биће бачена "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"уназад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Кочи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:391
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
|
|
|
|
|
"leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Жвакаћа гума - браните се штитом, или је користите да гледајући уназад "
|
|
|
|
|
"оставите лепљиву љубичасту смесу иза себе."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1472 data/po/gui_strings.h:1475
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:394
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Колач — бачен на најближег противника, најбољи на кратком домету и дугим "
|
|
|
|
|
"правцима."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:315 src/addons/addons_manager.cpp:97
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу да приступим служитељу стк додатака..."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:83
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:135 data/po/gui_strings.h:143
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:308
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:347 data/po/gui_strings.h:526
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:627 data/po/gui_strings.h:655
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:695 data/po/gui_strings.h:711
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1218 data/po/gui_strings.h:1230
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи/Назад"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1424
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Пећина Икс"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:492
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Изазов је испуњен"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:311 src/states_screens/race_gui.cpp:313
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Изазов није испуњен"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:91
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Изазови: Соба награда"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:745
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Измени"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1285 data/po/gui_strings.h:1301
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Изаберите колица"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Christoffel Columbus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:953
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Click here to play the tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните овде да пустите објашњење"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Vote dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:564
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:611 data/po/gui_strings.h:635
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:719 data/po/gui_strings.h:771
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/30_chocolate/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1436
|
|
|
|
|
msgid "Cocoa Temple"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:957
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Скупљајте плаве кутије : оне дају оружје и друга побољшања"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:892
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сакупите кутије поклоне, и испалите оружје уз помоћ <%s> да би одували те "
|
|
|
|
|
"кутије!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:912
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сакупљајте боце са нитром (користићемо их после кривине)"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect nitro!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сакупите нитро!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:965
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Скупљање нитра вам омогућује да повећате брзину кад год пожелите притиском "
|
|
|
|
|
"на одговарајуће дугме. Можете видети тренутну попуну нитра у спремнику на "
|
|
|
|
|
"десној страни екрана."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:859
|
|
|
|
|
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
|
|
|
|
|
msgstr "Да би откључали велика врата, испуните све изазове!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/achievements/achievement.cpp:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Completed achievement \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Испуњена достигнућа „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:679
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Потврди размеру у наредних %i секунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1133
|
|
|
|
|
msgid "Connect to the Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Повежи се на интернет"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:387
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed "
|
|
|
|
|
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Повежите wiimote са управником Блутута, затим кликните У реду. Ближа "
|
|
|
|
|
"упутства се налазе на supertuxkart.net/Wiimote"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Не садржи појачања, тако да важе само ваше вештине вожње!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Button in tutorial
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 data/po/gui_strings.h:117
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:1151
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1157 data/po/gui_strings.h:1203
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Настави"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:142 data/po/gui_strings.h:215
|
|
|
|
|
msgid "Continue saved GP"
|
|
|
|
|
msgstr "Настави сачувану трку за велику награду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Настави."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:600
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:139
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:121 data/po/gui_strings.h:1091
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1192
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Управљачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1072
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Умножи"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:178
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create player '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Нисам успео да створим играча „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:422
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нисам успео да препознам wii даљински управљач"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:1214
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:471
|
|
|
|
|
msgid "Create Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:659
|
|
|
|
|
msgid "Create User"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи играча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:667
|
|
|
|
|
msgid "Create online account"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи налог на мрежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Creating server"
|
|
|
|
|
msgstr "Стварам сервер"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:121
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Заслуге"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:487
|
|
|
|
|
msgid "Current Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Тренутна лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Current password invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Тренутна лозинка није исправна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Currently not signed in"
|
|
|
|
|
msgstr "Тренутно нисте уписани"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:389
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Прилагођено"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1245
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom settings..."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Прилагођене поставке..."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "DPad down"
|
|
|
|
|
msgstr "Д-дугме доле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "DPad left"
|
|
|
|
|
msgstr "Д-дугме лево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "DPad right"
|
|
|
|
|
msgstr "Д-дугме десно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "DPad up"
|
|
|
|
|
msgstr "Д-дугме горе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:556
|
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
|
|
|
|
msgstr "Одбиј"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:250 data/po/gui_strings.h:339
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Обриши"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 data/po/gui_strings.h:1196
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Избриши подешавање"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:846
|
|
|
|
|
msgid "Depth of field"
|
|
|
|
|
msgstr "Дубина поља"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Depth of field : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Дубина поља : %s"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Онемогући уређај"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:61
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Онемогућен"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1117
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Прикажи број сличица по секунди"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:343
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли заиста желите да напустите велику награду?"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:534
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли стварно желите да избришете играча „%s“ ?"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли желите да сачувате измене поставки?"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:340
|
|
|
|
|
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Не убрзавајте пре знака крени"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Доле"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Drive in reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Вози уназад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic lights : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Живо осветљење : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1076 data/po/gui_strings.h:1177
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in edit grand prix screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1161
|
|
|
|
|
msgid "Edit Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди трку за велику награду"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:184
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Egg Hunt"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Лов на јаје"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1056
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Лов на јаје: Истражујте стазе у потрази за скривеним јајима."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eggs: %d / %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Јаја: %d / %d"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1400
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Слонче"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:463
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:824
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Eliminated"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Избачен"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:518 data/po/gui_strings.h:683
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта мора да садржи између 4 и 50 знакова."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Email is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта није исправна!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Emails don't match!"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта се не поклапа!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1394
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Емазга"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Омогући уређај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1129
|
|
|
|
|
msgid "Enable handicapped users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:407 data/po/gui_strings.h:277
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Укључен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enabled for all"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Омогућен свима"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1222
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите име новог играча"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/news_manager.cpp:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading news: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Десила се грешка приликом преузимања новости: „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:923
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Press 'Select' now to join the game!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Сви:\n"
|
|
|
|
|
"Притисните „Одабери“ сада да би с прикључили игри!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:580
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Излаз"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:931
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Напусти трку"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Exit game"
|
|
|
|
|
msgstr "Напусти игру"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442 data/po/gui_strings.h:796
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Стручњак"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Истражујте стазе у потрази за скривеним јајима."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1776
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Слич/s: %d/%d/%d - Број полигона: %d равни,%d сена - даљина светла : %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
|
|
|
|
|
msgstr "Слич/s:%d/%d/%d - %d KTris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Fetching achievements"
|
|
|
|
|
msgstr "Добављање података о достигнућима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Fetching friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Добављање података о пријатељима"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Fetching last vote"
|
|
|
|
|
msgstr "Добављање података о последњем гласању"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:67
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Fetching servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Добављање података о серверима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:510
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
|
|
|
|
|
"able to reset your password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да би поништили садашњу лозинку, унесите корисничко име и адресу е-поште "
|
|
|
|
|
"којим сте се уписали."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:277
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Последњи круг!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:467
|
|
|
|
|
msgid "Find Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Пронађи сервер"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Пуцај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1006
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Прво, биће вам потребно неколико уређаја уноса (поседовање више гејмпеда и "
|
|
|
|
|
"џојстика је најбољи начин да играте са неколико људи). Идите на екран "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"подешавања уноса и подесите гејмпедове. Такође је могуће играти и на "
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"тастатури/ама, међутим, сваком играчу ће требати другачији низ дугмади. "
|
|
|
|
|
"Имајте на уму да већина тастатура није погодна за играње више играча зато "
|
|
|
|
|
"што не подржавају велики број притисака дугмади истовремено."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:180
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати вођу"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the leader!"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Прати вођу!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1044
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Прати вођу: Освојите друго место, јер ће трка бити поништена последњим "
|
|
|
|
|
"колицима сваки пут када бројач откуца нулу. Пажња: Ако претичете вођу бићете "
|
|
|
|
|
"такође избачени из трке."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1502
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Утврђење Магма"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Пронашао сам %d wii даљинских управљача"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Friend removed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Уклоњен је пријатељ!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Friend request accepted!"
|
|
|
|
|
msgstr "Одобрен је захтев за пријатељство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Friend request cancelled!"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказана је потврда захтева за пријатељство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Friend request declined!"
|
|
|
|
|
msgstr "Одбијен је захтев за пријатељство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Friend request sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Послат је захтев за пријатељство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 data/po/gui_strings.h:752
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријатељи"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1257
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Цео екран"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Shown when a goal is scored
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "GOAL!"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Погодак!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Дугмад игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:946
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:992 data/po/gui_strings.h:1025
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Начини игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:106
|
|
|
|
|
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста игре (ограничење погодака / ограничење времена)"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:292
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гејмпед тастер %d"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гејмпед капа %d"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:372 data/po/gui_strings.h:938
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:984 data/po/gui_strings.h:1017
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:919
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Give Up Race"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Одустани од трке"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:830
|
|
|
|
|
msgid "Global illumination"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште осветљење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global illumination : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште осветљење : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:834
|
|
|
|
|
msgid "Glow (outlines)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сјај (обриса)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:453
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Glow (outlines) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сјај (обриса) : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1370
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Гну"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Крени!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Gold driver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/20_island/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1490
|
|
|
|
|
msgid "Gran Paradiso Island"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the track selection screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:419
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Велика награда"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183
|
|
|
|
|
msgid "Grand Prix Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Уредник трка за велику награду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in grand prix editor screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1064
|
|
|
|
|
msgid "Grand Prix editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Уредник трка за велику награду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1205
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Напредак у трци за велику награду:"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1241
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ступањ графичких дејстава"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:597
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 data/po/gui_strings.h:1237
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Графика"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:806
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Поставке графике"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1496
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Green Valley"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Зелена долина"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Name of first guest player (without number)
|
|
|
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:392
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Гост"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
|
|
|
|
|
#: src/config/player_manager.cpp:397
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Guest %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Гост %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:599
|
|
|
|
|
msgid "Guest Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr "Упис госта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1454
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Хацијенда"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:171 data/po/gui_strings.h:896
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:927
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помоћ"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1361
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Хексли"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1243
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Најбољи резултати"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Погађајте друге оружјем док не изгубе све животе. (Само у играма са више "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"играча)"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Human players only"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Само љутски играчи"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:619
|
|
|
|
|
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
|
|
|
|
|
msgstr "Слажем се са условима изнад и навршио сам 13 година. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1478 data/po/gui_strings.h:1481
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ако ме успеш победити у трци, ослободићу стару ништарију."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:969
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Уколико видите дугме са катанцем попут овог, треба да завршите изазов да "
|
|
|
|
|
"бисте га откључали."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:716
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Занемарујем „%s“, треба раније да се прикључите да бисте играли!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1289
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Угради"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:438 data/po/gui_strings.h:792
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "Средњи"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:283
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
|
|
|
|
|
msgstr "Приступ интернету је онемогућен. Молим, укључите га у могућностима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "It's a draw"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нерешено је"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
|
|
|
|
msgid "It's secret"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:707
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључи се"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Joining server"
|
|
|
|
|
msgstr "Придружујем се серверу"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1332
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Колица"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:304
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Задржи ову размеру"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Пратите колица који воде, али их не претичите!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Key binding"
|
|
|
|
|
msgstr "Пречице дугмади"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Тастатура %i"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1388
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
|
|
|
|
msgstr "Конки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Круг"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:304
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Круг %i"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Laps"
|
|
|
|
|
msgstr "Кругови"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:249
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Laps : %i"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Круга: %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Вођа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Left bumper"
|
|
|
|
|
msgstr "Леви одбојник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Left thumb button"
|
|
|
|
|
msgstr "Дугме левог палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Left thumb down"
|
|
|
|
|
msgstr "Доње дугме левог палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Left thumb left"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево дугме левог палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Left thumb right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десно дугме левог палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Left thumb up"
|
|
|
|
|
msgstr "Горње дугме левог палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "Леви окидач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:822
|
|
|
|
|
msgid "Light shaft (God rays)"
|
|
|
|
|
msgstr "Лева палица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:457
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Light shaft (God rays) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Лева палица : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1324
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитавам"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:568
|
|
|
|
|
msgid "Lobby"
|
|
|
|
|
msgstr "Предворје"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:723
|
|
|
|
|
msgid "Lobby Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке предворја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:663
|
|
|
|
|
msgid "Local Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Месно корисничко име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:853
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Закључано"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:858
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Закључано : одрадите садашње изазове да добијете приступ другима!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Закључано!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 data/po/gui_strings.h:311
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:583
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријава"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Поглед уназад"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the profile screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:756
|
|
|
|
|
msgid "Look for more friends:"
|
|
|
|
|
msgstr "Потражи још пријатеља:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_luna/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1508
|
|
|
|
|
msgid "Luna"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Make a race with 5 laps or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Marathoner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:731
|
|
|
|
|
msgid "Max. number of players"
|
|
|
|
|
msgstr "Највећи број играча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Maximum time (min.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Најмање време (min.)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:414
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Само ја"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Дугмад изборника"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1406
|
|
|
|
|
msgid "Minigolf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:842
|
|
|
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Замућење покрета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Motion blur: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Замућење покрета: %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:299
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Оса миша %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:295
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Тастер миша %d"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1169
|
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери наниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1165
|
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери навише"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Више играча"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:950
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:996 data/po/gui_strings.h:1029
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Више играча"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:273
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музика"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:91
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:703
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
|
|
|
|
|
msgstr "Име мора да има између 4 и 30 знакова!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема имена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Name is too long."
|
|
|
|
|
msgstr "Име је предугачко."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the lobby settings screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:727
|
|
|
|
|
msgid "Name of the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Име сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1068
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:502
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нова Велика награда „%s“ је сада доступна"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:491
|
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "New Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Нови захтев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:506
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нова тежина „%s“ је сада доступна"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:361
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нови најбржи круг"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:492
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нови начин игре „%s“ је сада доступан"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:516
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нова колица „%s“ су сада доступна"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:486
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Нова стаза „%s“ је сада доступна"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
|
msgstr "Нитро"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nitro challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "Нитро изазов"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1364
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Нолок"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:416
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:176
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Обична трка"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1409
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Северно одмориште"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:953
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
|
|
|
|
|
"bonus speedup as a reward!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знајте да ако успете да клизате неколико секунди, примићете додатно убрзање "
|
|
|
|
|
"као награду!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:434 data/po/gui_strings.h:788
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Новајлија"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Број колица вештачке памети : %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:79
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Број колица вештачке памети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Number of goals to win"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Циљни број погодака"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
|
|
|
msgstr "Број кругова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125
|
|
|
|
|
msgid "Number of laps:"
|
|
|
|
|
msgstr "Број кругова:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:98
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:111 data/po/gui_strings.h:132
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:331
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:691 data/po/gui_strings.h:1226
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "У реду"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1349
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Низ утабану стазу"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Ван мреже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1466 data/po/gui_strings.h:1469
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "О, да, види, он је сада у мом дворцу, и биће служен за вечеру..."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1445
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стари рудник"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1412
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Оливеров час математике"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 data/po/gui_strings.h:159
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:226 data/po/gui_strings.h:315
|
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "На мрежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:459
|
|
|
|
|
msgid "Online Multiplayer"
|
|
|
|
|
msgstr "Играње више играча на мрежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:671
|
|
|
|
|
msgid "Online Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Име играча за мрежу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
|
|
|
|
|
msgstr "Име играча за мрежну игру мора да има између 3 и 30 знакова!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Online username must not start with a number!"
|
|
|
|
|
msgstr "Име играча за мрежну игру не сме да почиње бројем!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:746
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Само мајстор игре може да делује у овом тренутку!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:932
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
|
|
|
|
|
msgstr "Јој! Када сте у неприлици, притисните <%s> за спасавање"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:892
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:923
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Могућности"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the profile screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:455
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "POWER"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:403
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Падобран — успорава све колица у бољем положају."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238 data/po/gui_strings.h:327
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:675
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online account settings screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:742
|
|
|
|
|
msgid "Password :"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:483
|
|
|
|
|
msgid "Password Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Измени лозинку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:242
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка мора да има између 8 и 30 знакова!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка је успешно промењена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:226
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match!"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинке се не поклапају!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Застани са игром"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:880 data/po/gui_strings.h:903
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Застанак"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:338
|
|
|
|
|
#: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Казнено време!!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "На чекању"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1346
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Пингвиново игралиште"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Performing vote"
|
|
|
|
|
msgstr "Гласање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1382
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Голупко"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:300
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Играјте све"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Play every official track at least once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/server_selection.cpp:92
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:138
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 data/po/gui_strings.h:222
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:354
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Играчи"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new grand prix' dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1210
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the name of the grand prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Молим, унесите име трке за велику награду"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:500
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Молим поново подесите дугмиће игре."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:437
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Молим сачекајте док се не надограде додаци"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Молим сачекајте док се не учитају додаци"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:397
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Клип — баците га право напред да повучете противника уназад, или га баците "
|
|
|
|
|
"док гледате позади да бисте некоме заклонили видик."
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Powerup Love"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:904
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s> "
|
|
|
|
|
"to fire behind!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Притисните <%s> за поглед уназад, и гађајте из оружја са <%s> притискајући "
|
|
|
|
|
"<%s> за гађање уназад."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1148
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните Изађи за прекид"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1136
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните неко дугме"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1095
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните „унеси“ или кликните двапут на уређај да га подесите"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player configuration screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:361
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните „унеси“ или кликните двапут на играча да га измените"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Press fire to play the tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисните пали за пуштање упознавања"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните пали за покретање изазова"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/wiimote_manager.cpp:390
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
|
|
|
|
|
"mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Притисните истовремено дугмад 1+2 на wiimote-у ради преласка у истраживање, "
|
|
|
|
|
"а затим кликните на У реду. Ближа упутства се налазе на адреси "
|
|
|
|
|
"supertuxkart.net/Wiimote"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Проблем приликом уградње додатка „%s“."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Проблем приликом уклањања додатка „%s“."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "Processing"
|
|
|
|
|
msgstr "Обрађујем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:475
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Профил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Напредак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1376
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Надувенко"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer "
|
|
|
|
|
"games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Гурните лопту у супротан гол да би постигли погодак. (Само у играма са више "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"играча)"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:463
|
|
|
|
|
msgid "Quick Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Брза игра"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Изађи"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Quit the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Напусти сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:94 data/po/gui_strings.h:426
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:781
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавање трке"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Насумично борилиште"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Random Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумична трка за велику награду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:839
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Насумични колица"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Насумична стаза"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Положај"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only items with good rating
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1328
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rating >="
|
|
|
|
|
msgstr "Оцена >="
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_mansion/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1514
|
|
|
|
|
msgid "Ravenbridge mansion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
|
msgstr "Спремни!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
|
|
|
|
msgid "Really ... a secret."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "Red Team Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Победа црвених"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:595
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Упис"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1036
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Обична трка: Сваки напад је дозвољен, зато узимајте оружја и паметно их "
|
|
|
|
|
"употребите!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:149
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново учитај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:230 data/po/gui_strings.h:319
|
|
|
|
|
msgid "Remember password"
|
|
|
|
|
msgstr "Запамти лозинку"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1261
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember window location"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Запамти положај прозора"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:544 data/po/gui_strings.h:1080
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1181
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Уклони"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:343
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1084
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименуј"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Захтевани нитро бодови : %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Rank : %i"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Захтевано место : %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Time : %i"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Захтевано време : %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Спашавање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1253
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Размера"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:188
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново покрени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:915
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Понови трку"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:199
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Уназад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the edit track screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:129
|
|
|
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
|
|
|
msgstr "Уназад:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Reversed"
|
|
|
|
|
msgstr "Уназад"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десно"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Right bumper"
|
|
|
|
|
msgstr "Десни одбојник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Right thumb button"
|
|
|
|
|
msgstr "Дугме десног палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Right thumb down"
|
|
|
|
|
msgstr "Доње дугме десног палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Right thumb left"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево дугме десног палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Right thumb right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десно дугме десног палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Right thumb up"
|
|
|
|
|
msgstr "Горње дугме десног палца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#. I18N: name of stick on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "Десни окидач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "SPEED"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/startrack/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1493
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "STK Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_wizard/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1373
|
|
|
|
|
msgid "Sara the wizard"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Menu item
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1185
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1154 data/po/gui_strings.h:1206
|
|
|
|
|
msgid "Save Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај трку за велику награду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1433
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Шкотска"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448 data/po/gui_strings.h:759
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Тражи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:208
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Претражујем"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:784
|
|
|
|
|
msgid "Select a difficulty"
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите тежину"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:803
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Изаберите начин игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Select a track"
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите стазу"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the in-game dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:888
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select kart"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Изаберите колица"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1125
|
|
|
|
|
msgid "Send anonymous HW statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљите податке о уређају безимено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server creation screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:639
|
|
|
|
|
msgid "Server Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Прављење сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the server info dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:699
|
|
|
|
|
msgid "Server Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци о серверу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:532
|
|
|
|
|
msgid "Server Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the networking lobby
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:572
|
|
|
|
|
msgid "Server name :"
|
|
|
|
|
msgstr "Име сервера :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Server successfully created. You can now join it."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер је успешно направљен. Сада можете да му се прикључите."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
|
msgstr "Позор!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 data/po/gui_strings.h:911
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси нову трку"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:814
|
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Сене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:445
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shadows: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сене: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1415
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Живи песак"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1430
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Сјајна предграђа"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:587 data/po/gui_strings.h:607
|
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
msgstr "Упишите се"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in login menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:591
|
|
|
|
|
msgid "Sign In As Guest"
|
|
|
|
|
msgstr "Упишите се као гост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the online multiplayer screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:479
|
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Испишите се"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signed in as: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Уписани сте као: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Signing in"
|
|
|
|
|
msgstr "Упис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:445
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signing in '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Упис у „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the login dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:603
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Signing in as a guest allows you to participate in online races, but it does "
|
|
|
|
|
"not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
|
|
|
|
|
"online."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Упис као гост омогућава учествовање у тркама на мрежи, али не и гласање за "
|
|
|
|
|
"додатке или сакупљање достигнућа при игрању на мрежи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_screen.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Signing out"
|
|
|
|
|
msgstr "Испис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signing out '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Испис из „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Since"
|
|
|
|
|
msgstr "Од"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:151
|
|
|
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
|
|
|
msgstr "Игра једног играча"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Величина: %s"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Skid-row"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skidding"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Проклизавање"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1113
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Маска"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1451
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Снежни врх"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:186
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Soccer"
|
|
|
|
|
msgstr "Фудбал"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1448
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Soccer field"
|
|
|
|
|
msgstr "Фудбалско игралиште"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1052
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the "
|
|
|
|
|
"goal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Ногомет: Само у играма са више играча. Употребите колица за постизање "
|
|
|
|
|
"поготка лоптом."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:514
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
|
|
|
|
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
|
|
|
"firewall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Извините, дошло је до греше приликом ступања у везу са веб сајтом додатака. "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Проверите да ли сте повезани на Интернет и да Супер Такс колица нису "
|
|
|
|
|
"спречена ватреним зидом."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Жао ми је, преузимање додатака није успело"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Звучни ефекти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1273 data/po/gui_strings.h:1309
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Уобичајено"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of buttons on gamepads
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Почни"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Почни Велику награду"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track info screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:87 data/po/gui_strings.h:211
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Почни трку"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрени лево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрени десно"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:147
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Story Mode"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Прича"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Strike!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the change password dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:522
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1439
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Subsea"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Подморје"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:800
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTux"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Супер Такс"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1320
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Додаци Супер Такс колица"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:934
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:980 data/po/gui_strings.h:1013
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Помоћ Супер Такс колицаа"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:265
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:1087
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1105 data/po/gui_strings.h:1188
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1233
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Могућности Супер Такс колица"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:999
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Супер Такс колица се могу играти са више играча на истом рачунару"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1032
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Супер Такс колица има неколико начина игре"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1129
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
|
|
|
|
|
"development of STK. Would you like this feature to be enabled? (To change "
|
|
|
|
|
"this setting at a later time, go to options, select tab 'User Interface', "
|
|
|
|
|
"and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW statistics\")."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1397
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suzanne"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Сузана"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:409
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Замењивач — кутије поклона су претворене у банане и обрнуто за кратко време."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Спљоштилица - спљоштиће колица, успоривши их."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Језик система"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:615
|
|
|
|
|
msgid "Terms and Agreement"
|
|
|
|
|
msgstr "Услови уговора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:858
|
|
|
|
|
msgid "Texture compression"
|
|
|
|
|
msgstr "Сажимање текстуре"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:870
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Пробирање текстуре"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:973
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"Дугме проклизавања омогућава проклизавање у оштрим заокретима и даје додатну "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"гурку."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1505
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Игралиште"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Јединица додатака је тренутно искључена на екрану могућности"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека са најбољим резултатима је превише стара,\n"
|
|
|
|
|
"сви најбољи резултати су избрисани."
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
|
|
|
|
|
msgstr "Највећи број играча мора да буде између 2 и 12."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:178
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "Временом ограничена трка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1040
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Временом ограничена трка: Не садржи појачања, тако да важе само ваше вештине "
|
|
|
|
|
"вожње!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Да бисте додали нови гејмпед/џојстик уређај, једноставно покрените Супер "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Такс колица са прикљученим уређајем и он ће се појавити на листи.\n"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Да бисте додали поставке тастатуре, можете користити дугме испод, МЕЂУТИМ, "
|
|
|
|
|
"обратите пажњу да већина тастатура подржава само ограничен број истовремено "
|
|
|
|
|
"притиснутих дугамди, те су стога неподесне за играње са више играча. "
|
|
|
|
|
"(Можете, међутим, да прикључите више тастатура на рачунар. Упамтите да и у "
|
|
|
|
|
"овом случају сваки играч треба да има различите дугмиће за игру.)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:388
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"Да вам помогну до победе, постоје нека појачања која можете покупити :"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1352
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "To the moon and back"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "До Месеца и назад"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Данас"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Најбољих %i"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Стаза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track %i/%i"
|
|
|
|
|
msgstr "Стаза %i/%i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
|
|
|
|
|
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стазу је направио — %s"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:207
|
|
|
|
|
msgid "Track group"
|
|
|
|
|
msgstr "Скуп стаза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the grand prix info screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the addons screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:203 data/po/gui_strings.h:1336
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Стазе"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Трилинерно"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Покушајте поново"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 data/po/gui_strings.h:175
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Упознавање"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:297
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Упутство : Соба избора"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1367
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Такс"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "Type :"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Врста:"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "Type: Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста: трка за велику награду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/online/xml_request.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
|
|
|
|
|
"later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нисам успео да се повежем са сервером. Проверите мрежну везу, или покушајте "
|
|
|
|
|
"поново касније."
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1293
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Уклони"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Unstoppable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Горе"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Освежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will show only recently updated items
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1324
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Освежен"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:111
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Освежени датум"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:862
|
|
|
|
|
msgid "Use high definition textures"
|
|
|
|
|
msgstr "Користи текстуре високог квалитета"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In soccer setup screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110
|
|
|
|
|
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:922
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нитро који сте покупили употребите притиском на <%s>!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog' dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:536
|
|
|
|
|
msgid "User Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци о кориснику"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:599
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:137
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 data/po/gui_strings.h:1109
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисничко сучеље"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Кориснички одређено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:445
|
|
|
|
|
msgid "User search"
|
|
|
|
|
msgstr "Претрага корисника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the user screen
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:74
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 data/po/gui_strings.h:234
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323 data/po/gui_strings.h:514
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Username and/or email address invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име или е-пошта нису исправни."
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "VS"
|
|
|
|
|
msgstr "Против"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:302
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Validating info"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци о исправности"
|
|
|
|
|
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Издање: %d"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1249
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Усправно усклађивање (захтева поновно покретање)"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: User info dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:560 data/po/gui_strings.h:715
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: In the audio options screen
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:293
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Гласноћа"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the vote dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:631
|
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
|
|
|
|
msgstr "Гласајте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Vote successful! You can now close the window."
|
|
|
|
|
msgstr "Гласање је успешно! Сада можете да затворите прозор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "WEIGHT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:880
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОГРЕШАН ПУТ!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Упозорење, „shift“ није препоручљив тастер : када је „shift“ притиснут, сви "
|
|
|
|
|
"тастери који садрже знак који је другачији када се пише великим словима, "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"престаће да функционишу."
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:942
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:988 data/po/gui_strings.h:1021
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "Оружја"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:850
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weather Effects"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Водени утисци"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:425
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Временски утисци : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1460 data/po/gui_strings.h:1463
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Шта није у реду, мали хипчићи? Нема вашег силног гну вође?"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1010
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Када су улазни уређаји подешени, спремни сте за игру. Изаберите иконицу "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"„трка више играча“ у главном изборнику. Када дође време за избор колица, "
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"сваки играч може да притисне тастер „пуцај“ на свом гејмпаду или тастатури "
|
|
|
|
|
"да би приступио игри. Сваки играч може да користи свој улазни уређај да би "
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
"изабрао своја колица. Игра се наставља када сви буду изабрали колица. Знајте "
|
|
|
|
|
"да миш не може бити коришћен за ову радњу."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
|
|
|
|
|
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Бела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1385
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Вилбер"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Win 5 single races in a row."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/achievements.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1421
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
|
|
|
|
msgstr "ХР591"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_xue/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1391
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "Xue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 data/po/gui_strings.h:139
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/tracks/track_object_presentation.cpp:961
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
|
|
|
|
|
msgstr "Спремни сте за трку. Срећно!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:357
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You are playing as"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Играте као"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
|
|
|
|
|
msgstr "Своје оцене можете да прилагодите кликом на звездице испод."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
|
|
|
|
|
"addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
|
|
|
|
|
"the Internet\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
|
|
|
|
|
"go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
|
|
|
|
|
"Internet\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the registration dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:687
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can play without creating an online account by unchecking the online "
|
|
|
|
|
"checkbox, though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
|
|
|
|
|
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:164
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:125
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Испунили сте изазов!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:165
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Испунили сте изазове!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:280
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Завршили сте Велику трку!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Испунили сте тежак изазов изазов! Бодови зарађени на овом ступњу: %i/%i"
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
|
|
|
msgstr "Испунили сте лак изазов! Бодови зарађени на овом ступњу: %i/%i"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:855
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршили сте трку!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have %d new friend requests!"
|
|
|
|
|
msgstr "Имате %d нових захтев за пријатељство!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "You have a new friend request!"
|
|
|
|
|
msgstr "Имате нови захтев за пријатељство!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:1146
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Испали сте!"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
|
|
|
|
|
"clicking the stars beneath"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Још увек нисте гласали за овај додатак. Изаберите жељену оцену кликом на "
|
|
|
|
|
"звездице испод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1898
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need more points\n"
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
"to enter this challenge!\n"
|
|
|
|
|
"Check the minimap for\n"
|
|
|
|
|
"available challenges."
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/user_screen.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "You need to enter a password."
|
|
|
|
|
msgstr "Треба да унесете лозинку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:567
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Откључали сте велику награду %0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:529
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Откључали сте стазу %0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the recovery dialog
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:767
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
|
|
|
|
|
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/register_screen.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will receive an email with further instructions regarding account "
|
|
|
|
|
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:855 src/karts/kart.cpp:874
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "Победили сте у трци!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:700
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Ваша датотека подешавања је била неисправна, те је обрисана и нова ће бити "
|
|
|
|
|
"направљена."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:711
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Ваша датотека подешавања је била превише стара, те је обрисана и нова ће "
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
"бити направљена."
|
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:501
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ваша датотека подешавања уноса није сагласна са овим издањем СТК-а."
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш профил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1427
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zen Garden"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Зен башта"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:90
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "[ништа]"
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In networking lobby
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:576
|
|
|
|
|
msgid "actions"
|
|
|
|
|
msgstr "радње"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "изводи"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "издвојено"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_harvest/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1511
|
|
|
|
|
msgid "harvest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "high"
|
|
|
|
|
msgstr "високо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "low"
|
|
|
|
|
msgstr "ниско"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/wip-tracks/20_newton/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1517
|
|
|
|
|
msgid "newton"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ../stk-assets/karts/20_sara_the_racer/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:1379
|
|
|
|
|
msgid "sara the racer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:284
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "уобичајено"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2015-01-19 19:45:36 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:209
|
2010-12-14 16:56:50 -05:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
" dboki89 https://launchpad.net/~dboki89\n"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n"
|
2013-11-15 18:08:46 -05:00
|
|
|
|
" Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije"
|