2010-06-26 08:54:29 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
2010-12-14 16:56:50 -05:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 07:02+0000\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
"Language-Team: STK SLO Team\n"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr " Tipkovnica %i"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 je zagrabil %1-evo vabo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:50
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 je pojedel preveč kosov %1-eve torte"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 je dobil razkošno masko od %1-a"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:74
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is bowled over by %1"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%1 je podrl %0-a"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:52
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%0 dvomi v %1-eve kuharske sposobnosti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:54
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%0 se ne bi smel igrati z %1-evo malico"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:70
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%1 se je prilepil k %0-u za brezplačno voznjo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%1 je združil %0-ev obraz z odmaševalcem"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:72
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%1 strikes %0"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%1 je udaril %0-a"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%1 preizkuša vlečni žarek na %0-u"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "%i laps"
msgstr "%i krogov"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "%i. %s: preživel je %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:367
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "%s by %s"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%s - %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%s je mogočen gusar!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:90
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s vadi z velikim modrim, okroglim yo-yom"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s je pripravljen"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:92
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s je svetovni prvak bumerang žoge"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:47
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "%s pays the next round of grog!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "%s plača naslednjo rundo groga!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/items/flyable.cpp:94
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s bi moral igrati (gumasti) pikado namesto keglanja"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/world.cpp:742
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "'%s' je bil izločen."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: for empty highscores entries
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:444
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(omrežno igranje še ni na voljo)"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:321
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
"* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:415
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"* Večino načinov iger je mogoče igrati v načinu turnirja: namesto igranja "
"posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot ste, več točk "
"dobite. Na koncu igralec z največ točkami dobi pokal."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:604
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"* Katera nastavitev bo uporabljena je odvisno od tega, katera od tipk "
"'ogenj' je bila pritisnjena za pridruževanje igri."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:149
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Bitka na 3 zmage"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:411
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"they lose all their lives."
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Bitka na 3 zmage: le v večigralskih igrah. Zadevajte ostale z orožji dokler "
"ne izgubijo vseh svojih življenj."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Najboljši rezultati ="
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Čarovnik je bil!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Prekliči turnir"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:488
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Accelerate"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgstr "Pospešek"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:635
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Add Player"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Dodaj igralca"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:601
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Add a device"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Dodaj napravo"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:223
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:476
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Addons"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Dodatki"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:877
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Adiumy"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Adiumy"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:750
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "All Tracks"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgstr "Vse proge"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "All tracks"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Vse proge"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Amazonsko potovanje"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:366
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Sidro - močno upočasni prvo vozilo"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the video settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:678
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Uveljavi novo ločljivost"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati to nastavitev?"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:215
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Arenas"
msgstr "Arene"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Okoli svetilnika"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Arrr, %s se je zasidral, kapitan!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:689
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Assign to ESC key"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Dodeli tipki ESC"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "At World's End"
msgstr "Na koncu sveta"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
#: data/po/gui_strings.h:650
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Audio"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Zvok"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:305
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Avoid bananas!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Izognite se bananam!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:252
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Os %d %s"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:700
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nazaj na dirko"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:570
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Back to device list"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nazaj na seznamu naprav"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
#: data/po/gui_strings.h:757
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Back to main menu"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nazaj v glavni meni"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Back to the main menu"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Nazaj na glavni meni"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Nazaj na meni"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Banana? Škatla? Banana? Škatla? Banana? Škatla?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:880
msgid "Beagle"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Better luck next time!"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Več sreče prihodnjič!"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:360
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Krogla za kegljanje - se odbija od zidov. Če gledate nazaj, bo vržena nazaj."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Zavora"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:351
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Žvečilni gumi - za sabo pustite lepljivo roza lužo"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:354
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Torta - vržena v najbližjega nasprotnika, najboljša na kratkih razdaljah in "
"dolgih ravninah"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Cancel Remove"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Prekliči odstranitev"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cancel/Back"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Prekliči/Nazaj"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Cannot add a player with this name."
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Igralca s tem imenom ni mogoče dodati."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Canyon"
msgstr "Soteska"
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Cave X"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:472
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Challenges"
msgstr "Izzivi"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:231
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Izzivi : Soba s trofejami"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:460
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Izbor vozila"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "Collect Nitro in Math Class"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Zberite nitro v Matematični učilnici"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:301
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Zbirajte modre škatle: dale vam bodo orožja in druge dodatke"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Collect fuel for your rocket"
msgstr "Zberite gorivo za svojo raketo"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgstr "Zberite faraonov zaklad"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:309
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Pobiranje nitra vam omogoča pospeške, kadarkoli pritisnete primerno tipko. "
"Trenutno količino nitra lahko vidite v stolpcu na desni strani zaslona."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
msgstr "Bodite prvi v turnirju s tremi tekmovalci težavnostne ravni Dirkač."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Confirm Remove"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Potrdi odstranitev"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Ne vsebuje dodatkov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Continue"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nadaljuj"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Continue Grand Prix"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nadaljuj turnir"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
#: data/po/gui_strings.h:658
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:254
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Crescent Crossing"
msgstr "Polmesečno križišče"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:566
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Izbriši nastavitev"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:197
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Description:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Opis:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Description: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Opis: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
msgid "Disable Device"
msgstr "Onemogoči napravo"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati igralca '%s' ?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Ali želite spuščati zmaje?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Down"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Dol"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
msgid "Download failed.\n"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:883
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Elephpant"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Elephant"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
msgid "Enable Device"
msgstr "Omogoči napravo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Energy"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Energija"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
msgid "English"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the 'add new player' dialog
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:261
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Enter the new player's name"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Vnesite ime novega igralca"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Fire' now to join the game!"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:720
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Exit Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Končaj dirko"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:739
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Expert"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Dirkač"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Farm"
msgstr ""
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Feature Unlocked"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Zmožnost je odklenjena"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:292
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Zadnji krog!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Končajte 3 kroge na Kmetiji s tremi nasprotniki težavnostne ravni začetnik v "
"manj kot 2 minutah in 30 sekundah."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Končajte 3 kroge v Svetilniku s tremi nasprotniki težavnostne ravni dirkač v "
"manj kot 1 minuti in 30 sekundah."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Končajte 3 kroge v Rrudnikih s tremi nasprotniki težavnostne ravni dirkač v "
"manj kot treh minutah."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Farm in 2:30"
msgstr "Končajte Kmetijo v 2 minutah in 30 sekundah"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
msgstr "Končajte Svetilnik v 1 minuti in 30 sekundah"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Finish Mines in 3:00"
msgstr "Končajte Rudnike v 3 minutah"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
msgid ""
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 55 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
"Končajte z vsaj 12 nitro točkami v 3 krogih Premikajočih sipin in manj kot 2 "
"minutah sekundah."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
"minutes."
msgstr ""
"Končajte z vsaj 16 nitro točkami v dveh krogih XR591 v manj kot 2 minutah in "
"30 sekundah."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Ogenj"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:448
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Potrebujete več vnosnih naprav (več igralnih ploščkov ali joystickov je "
"najboljši način za igro z več ljudmi). Pojdite v zaslon vnosnih nastavitev "
"in nastavite igralne ploščke. Mogoče je igrati s tipkovnic-o/ami, vendar bo "
"vsak igralec potreboval drugačen niz tipk. Večina tipkovnic ni primernih za "
"večigralsko igranje, ker ne podpirajo velikega števila sočasnih pritiskov "
"tipk."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:147
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Follow the Leader"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Sledite vodji"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
msgstr "Sledite vodji okrog Sončnega sistema"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr "Sledite vodji na Puščavskem Otoku"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:407
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnje vozilo izločeno, ko "
"števec doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Fort Magma"
msgstr "Utrdba magme"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the video settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:674
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "GP scores :"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Točke turnirja :"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Game Keys"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Tipke za igranje"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Načini igre"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:256
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:260
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Večsmerni gumb na igralnem ploščku %d"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "General"
msgstr "Splošno"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Geronimo!!!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:886
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Go!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Zdaj !"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:889
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Gooey"
msgstr "Gooey"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:746
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Grand Prix"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgstr "Turnir"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:666
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Graphical Effects Settings"
msgstr "Nastavitve grafičnih učinkov"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
#: data/po/gui_strings.h:646
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Graphics"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Grafika"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:422
msgid "Guest"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Hacienda"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:892
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Seznam najboljših"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj. (Le "
"v večigralskih igrah)"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:313
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
"Če vidite gumb s ključavnico kot je ta na desni, morate dokončati izziv, da "
"jo odklenete."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:519
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Prezrtje '%s', za igranje bi se morali pridružiti prej!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:204
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Install"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Namesti"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:735
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Intermediate"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Voznik"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:183
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Karts"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Dirkalniki"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:246
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Keep this resolution"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Obdrži to ločljivost"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Sledite vodečemu vozilu, vendar ga NE prehitite!"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:895
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Krog"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:309
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Krog %i"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Levo"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Loading"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Nalaganje"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: In the main screen
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:496
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Loading news from stkaddons..."
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Nalaganje novic iz stkaddons ..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Zaklenjeno: rešite dejavne izzive za dostop do več stvari!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Locked!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Zaklenjeno!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Look Back"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgstr "Pogled nazaj"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Čarovnija, sine. Nič na svetu nima takšnega vonja."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:297
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Make your rivals bite dust!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Prisilite nasprotnike, da žrejo prah!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding section
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Menu Keys"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Menijske tipke"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:268
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Miškina os %d %s"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/binding.cpp:264
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Miškin gumb %d"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:898
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Mozilla"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Mozilla"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Večigralska igra"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:468
msgid "Multiplayer Race"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:519
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:194
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Name:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Ime:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
msgid "Name: %i"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Ime: %i"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:60
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:64
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New difficulty '%s' now available"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:361
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nov najhitrejši krog"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:50
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:73
2009-08-04 20:50:10 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New kart '%s' now available"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/challenges/challenge.cpp:45
2008-06-03 22:20:30 -04:00
#, c-format
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "New track '%s' now available"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Na voljo je nova proga '%s'"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "Nitro"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr "Nitro"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:901
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Nolok"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Nolok"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:143
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Normal Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Običajna dirka"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:731
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Novice"
msgstr "Začetnik"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:727
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Število računalniških igralcev"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
msgid "OK"
msgstr "V redu"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "Old Mine"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:544
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo igralec gostitelj!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:363
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila na boljšem mestu!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:696
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Paused"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "V premoru"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Penalty time!!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Kazenski čas!!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingvinovo igrišče"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:904
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Pidgin"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Pidgin"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid "Play all"
msgstr ""
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Section in the settings menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
#: data/po/gui_strings.h:654
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Players"
msgstr "Igralci"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:428
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Znova nastavite zmožnosti tipk."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:357
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost in potegnite nasprotnika nazaj, ali "
"vrzite med gledanjem nazaj in nasprotnika začasno oslepite!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Za preklic pritisnite ESC."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:685
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Press a key"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Pritisnite tipko"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:597
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Za nastavitev naprave pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa jo dvojno "
2010-06-26 08:54:29 -04:00
"kliknite"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:631
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Za urejanje igralca pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa ga dvojno kliknite"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr ""
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:907
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Puffy"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Puffy"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:492
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:464
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Race"
msgstr "Dirka"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Race Results"
msgstr "Rezultati dirke"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:723
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Race Setup"
msgstr "Nastavitev dirke"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Race in this track again"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Znova dirkaj na tej progi"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Naključna arena"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Naključno vozilo"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Random Track"
msgstr "Naključna proga"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Mesto"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Ready!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Pripravljeni!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:399
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"them!"
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Običajna dirka: vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"uporabite!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#. I18N: In the player info dialog
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Rescue"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Reševanje"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:670
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Resolution"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Ločljivost"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Restart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Znova zaženi dirko"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:708
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Restart Race"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Ponoven začetek dirke"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Desno"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Scotland"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Secret Garden"
msgstr ""
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "See unlocked feature"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Oglejte si odklenjeno zmožnost"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "See unlocked features"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Oglejte si odklenjene zmožnosti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Select"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Izbira"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:742
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Select a game mode"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Izberite način igre"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Set!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Pozor!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Setup New Race"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Nastavi novo dirke"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Oster zavoj"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Premikajoče sipine"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:662
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Skin"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Tema"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Skyline"
msgstr "Obzorje"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "Snag Drive"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Težavna vožnja"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Snow Mountain"
msgstr "Snežena gora"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "Snow Peak"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:531
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvočni učinki"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:219
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Standard"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Običajna"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Star Track"
msgstr "Zvezdna proga"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Začni turnir"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Start Race"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgstr "Začni dirko"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:211
msgid "Status"
msgstr ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Left"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Zavij levo"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Steer Right"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Zavij desno"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:179
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Dodatki SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
#: data/po/gui_strings.h:642
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:441
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart je mogoče igrati v večigralskem načinu na istem računalniku"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:395
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart vsebuje več načinov igre"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:369
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
"Zamenjalnik - škatle z darili so za kratek čas zamenjane z bananami in "
"obratno"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
msgid "System Language"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Test"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Preizkus"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:317
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"Tipka 'oster zavoj' omogoča izvajanje ostrih zavojev in boljši nadzor v "
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"ozkih delih proge"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "The Island"
msgstr "Otok"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Space Shuttle je pristal!"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "The Stadium"
msgstr ""
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
"Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\n"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
"zato so bili vsi rezultati izbrisani."
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Ta turnir je pokvarjen!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Čas"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Game mode
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:145
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Time Trial"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Dirka na čas"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:403
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
"Dirka na čas: Ne vsebuje nobenih pripomočkov, štejejo samo vaše vozniške "
"sposobnosti!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid ""
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
"\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Za dodajanje nove naprave igralni plošček/Joystick, povežite napravo in "
"zaženite SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
"\n"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"Za dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR "
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino sočasnih pritiskov na "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
"tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik "
"povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne "
"tipkovne bližnjice.)"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:348
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Za lažjo zmago lahko poberete različne dodatke:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "To the Moon and Back"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Na Luno in nazaj"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Najboljših %i"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Progo je ustvaril %s"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:187
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Tracks"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Proge"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
msgid "Try again"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:754
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:910
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgid "Tux"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgstr "Tux"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tuxeva avtocesta"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: Key binding name
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Up"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Gor"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Update"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Posodobi"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Updating the list..."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Posodabljanje seznama ..."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:200
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "Version:"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
msgstr "Različica:"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#, c-format
2011-02-18 12:06:24 -05:00
msgid "Version: %d"
msgstr ""
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2010-05-30 10:34:02 -04:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Volume"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Glasnost"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:819
2008-06-03 22:20:30 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "NAPAČNA SMER!"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Opozorilo, 'Shift' ni priporočena tipka. Ob pritisku tipke shift bodo vse "
"tipke, ki vsebujejo znak, ki je v primeru velikih črk drugačen, prenehale "
"delovati."
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Orožja"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:452
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgid ""
2011-02-18 12:06:24 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:913
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgstr "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s tremi nasprotniki težavnostne ravni "
"dirkač."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr "Zmagajte turnir Na luno in nazaj"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
msgstr ""
"Zmagajte dirko 1 na 1 v Skrivnem vrtu proti 1 nasprotniku težavnostne ravni "
"dirkač."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko v Kanjonu proti 4 nasprotnikom težavnostne "
"ravni dirkač."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko v Trdnjavi magme s tremi nasprotniki "
"težavnostne ravni dirkač."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid ""
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
msgstr ""
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko na Snežni gori proti 3 nasprotnikom srednje "
"težavnostne ravni v manj kot 3 minutah in 5 sekundah."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 4 nasprotnikom "
"težavnostne ravni dirkač."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Zmagajte dirko Sledi vodji s 3 računalniškimi tekmovalci na Puščavskem otoku."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
msgstr "Sledite vodji s petimi nasprotniki na progi zvezde"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
msgstr "Zmagajte 1 na 1 v Skrivnem vrtu"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Canyon"
msgstr "Zmagajte dirko v Kanjonu"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Fort Magma"
msgstr "Zmagajte dirko v Trdnjavi magme"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr "Zmagajte dirko na Sneženi gori"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win a race on Tux Tollway"
msgstr "Zmagajte dirko na Tuxovi avtocesti"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Zmagajte turnir Na koncu sveta"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr ""
2010-12-12 17:53:08 -05:00
"Zmagajte turnir Na luno in nazaj s tremi nasprotniki težavnostne ravni "
"dirkač."
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: data/po/gui_strings.h:238
2010-09-19 14:22:33 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
2010-12-12 17:53:08 -05:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Dokončali ste turnir!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "You finished the race!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Končali ste dirko!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/modes/world.cpp:738
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
msgstr "Bili ste odstranjeni!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "You unlocked a new feature!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Odklenili ste novo zmožnost!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
2009-08-04 20:50:10 -04:00
msgid "You won the race!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "Zmagali ste dirko!"
2008-06-03 22:20:30 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:461
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Vaša nastavitvena datoteka je bila slabo oblikovana, zato je bila izbrisana. "
"Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:471
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
2010-11-20 10:21:11 -05:00
"Vaša nastavitvena datoteka je bila prestara, zato je bila izbrisana. "
"Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:430
2010-05-30 10:34:02 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr ""
"Vaša vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico STK-ja."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#. I18N: Unbound key binding
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#: src/input/binding.cpp:86
2010-01-14 14:01:00 -05:00
msgid "[none]"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
msgstr "[brez]"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
msgid "by"
msgstr ""
2010-09-19 14:22:33 -04:00
#: src/states_screens/credits.cpp:228
2010-08-23 10:04:45 -04:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
2010-09-02 11:11:03 -04:00
" Domen Knez https://launchpad.net/~dmen\n"
" Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky"
2010-08-23 10:04:45 -04:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Zvok / Slika"
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of intro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Zberite vsaj 6 nitro točk v treh krogih Oliverjeve Matematične Učilnice v "
#~ "manj kot 52 sekundah."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
#~ "2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Zberite vsaj 9 nitro točk v 3 krogih Peščenih Sipin v manj kot 2 minutah in "
#~ "20 sekundah."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Končano"
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
#~ msgstr "Sledite vodji v Džungli"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Keyboard %i"
#~ msgstr "Tipkovnica %i"
#, c-format
#~ msgid "Player %i (%s)"
#~ msgstr "Igralec %i (%s)"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Posebno"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Slika"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
#~ msgstr "Zmagajte 1 na 1 na Tuxovi avtocesti"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Aktivni izzivi"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Izogibajte se bananam"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Become server"
#~ msgstr "Postani strežnik"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Mesto"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Connected:"
#~ msgstr "Povezan:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Trenutno: %dx%d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Voznik"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Prvi turnir, lahek za začetek"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Štirje igralci"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
#~ msgstr "Pobirajte modre škatle in nitro"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Zadnji turnir, daljši in težji"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Nalaganje dirke..."
#~ msgid "Next background"
#~ msgstr "Naslednje ozadje"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Število krogov"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "Na plaži"
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Igralec %d, izberite voznika"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Igralec 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Igralec 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Igralec 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Igralec 4"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Ime igralca"
#~ msgid "Prehistoric Island"
#~ msgstr "Prazgodovinski otok"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Hitra dirka"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Drugi turnir"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "En igralec"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvok"
#~ msgid "The old mine"
#~ msgstr "Stari rudnik"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Zmagovalec je %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Tretji turnir"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Trije igralci"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dva igralca"
#~ msgid "Waiting for server"
#~ msgstr "Čakanje na strežnik"
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Okenski način"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "ni nastavljeno"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
#~ "they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Bitka na 3 zmage: samo v večigralskem načinu. Streljajte na ostale z orožji, "
#~ "dokler ne izgubijo vseh svojih življenj."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na progi Tuxova avtocesta s 3 računalniškimi vozniki v manj "
#~ "kot 3 minutah in 35 sekundah."
2010-08-23 10:04:45 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge v mestni progi s 3 računalniškimi vozniki v manj kot 4 "
#~ "minutah in 20 sekundah."
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
#~ msgstr "Končajte mestno progo v 4 minutah in 20 sekundah"
#~ msgid "Grand Prix Results"
#~ msgstr "Rezultati turnirja"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
#~ "eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec "
#~ "doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
#~ msgstr "(več igralcev se lahko pridruži s pritiskom na tipko 'ogenj')"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
#~ msgstr "Končajte progo Tuxova avtocesta v 3 minutah in 35 sekundah"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "%dx%d na črni listi"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' je\n"
#~ "bil odstranjen."
#~ msgid ""
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
#~ msgstr ""
#~ "Bitka na 3 zmage : samo v večigralskih igrah.\n"
#~ "Zadevajte ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh življenj."
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "< Nazaj"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Vse proge, vključene v SuperTuxKart"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Sidro - močno upočasni vozilo na prvem mestu"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Apply "
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Uveljavi "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Apply %dx%d"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Uveljavi %dx%d"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "Na koncu sveta"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
#~ "it will be thrown backwards."
#~ msgstr ""
#~ "Krogla za kegljanje - odbija se od zidov. Če gledate nazaj,\n"
#~ "bo vržena nazaj."
#~ msgid ""
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
#~ "best on short ranges and long straights"
#~ msgstr ""
#~ "Torta - vržena v najbližjega nasprotnika,\n"
#~ "najboljša na kratkih razdeljah in dolgih ravninah"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Can't connect to server"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Ni povezave do strežnika"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Choose your controls, %s"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Izberite svoje kontrole, %s"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Clear from Blacklist"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Počisti iz črne liste"
#~ msgid ""
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
#~ msgstr ""
#~ "Zbiranje nitra vam omogoča pridobitev hitrostnih pospeškov, kadarkoli\n"
#~ "pritisnete na ustrezno tipko. Vašo trenutno količino nitra lahko vidite v "
#~ "stolpcu na desni strani zaslona."
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "na stopnji 'Dirkač'."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti: še %d sekund"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti v 5 sekundah"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Connect to server"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Povezovanje na strežnik"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ "Ustvaril: Ingo Ruhnke,\n"
#~ "spremenil: M. Gagnon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ "Ustvarila: Oliver & Steve Baker,\n"
#~ "spremenila: Marianne Gagnon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Decrease Resolution"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Pomanjšanje ločljivosti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Difficulty"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Težavnostna stopnja"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Display"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Prikaz"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Display Settings"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Nastavitve prikaza"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Edit controls for who?"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Urejanje kontrol za koga?"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
#~ "with 3 easy AI karts\n"
#~ "in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na dirkalni progi\n"
#~ "s 3 lahkimi računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v manj kot 2 minutah in 40 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 4:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na mestni progi\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v manj kot 4 minutah in 20 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:35 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na Tuxevi avtocesti\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v manj kot 3 minutah in 35 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte z vsaj 9 enotami nitra\n"
#~ "v 3 krogih Premikajočih sipin\n"
#~ "v manj kot 2 minutah in 20 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
#~ " of intro on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte z vsaj 6 enotami nitra\n"
#~ "v 3 krogih Oliverjeve matematične učilnice\n"
#~ "v manj kot 52 sekundah."
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Sledite vodji na\n"
#~ "Puščavskem otoku"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
#~ msgstr ""
#~ "Sledite vodji: potegujte se za drugo mesto, saj bo zadnje vozilo\n"
#~ "izločeno vsakič, ko števec doseže ničlo.\n"
#~ "Pozor: izločitev bo povzročilo tudi prehitevanje vodje!"
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Prisilite vaše nasprotnike, da žrejo *vaš* prah!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Celozaslonski način"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Game mode help"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Pomoč glede igralnih načinov"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Igralni načini"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Pojdi nazaj na glavni meni"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ "Turnir: Priborite si zmagovalne točke\n"
#~ "z dirkanjem skozi skupino prog, \n"
#~ "zmaga največ točk (če je neodločeno zmaga najkrajši čas) "
#~ msgid ""
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Če vidite gumb s ključavnico, kot je prikazano na desni,\n"
#~ "morate dokončati izziv, da jo odklenete."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Increase Resolution"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Povečanje ločljivosti"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Invalid"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Neveljavno"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Neveljavna bližnjica!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "King Weird's Castle"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Grad kralja Čudnega"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Pogled nazaj"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Odklenjena nova posebnost"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je novi turnir\n"
#~ "'%s'"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je\n"
#~ "nova težavnostna stopnja\n"
#~ "'%s'"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgstr ""
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ "Na voljo je\n"
#~ "nov igralni način\n"
#~ "'%s'"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "New kart\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nea voljo je\n"
#~ "novo vozilo\n"
#~ "'%s'"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Na voljo je nova proga\n"
#~ "'%s'"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Naslednje >"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "Ni izbranega turnirja"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Število vozil"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr "Najdena stara nastavitvena datoteka, preverite vaše nastavitve tipk!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Igralec "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Player Config"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Nastavitev igralca"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
#~ msgstr ""
#~ "Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost, da nasprotnika potegnete nazaj\n"
#~ "ali pa vrzite medtem, ko gledate nazaj, da nasprotnika začasno oslepite!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za preklic"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za vrnitev nazaj"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Pritisnite tipko"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Hitra dirka: Izberite posamično progo, zmaga najkrajši čas. "
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "REV"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Vrtljaji"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Rezultati dirke"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Dirkač"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Racetrack"
#~ msgstr "Dirkalna proga"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Vrnitev na dirko"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Select network mode"
#~ msgstr "Izbira mrežnega načina"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Single Race"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Posamična dirka"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "SnowTux Peak"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Vrh snežni Tux"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Splitscreen"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Deljeni zaslon"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Začetek dirke"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Synchronising network..."
#~ msgstr "Sinhroniziranje omrežja..."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "Synchronising."
#~ msgstr "Sinhroniziranje."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
#~ "and have better control in tight curves"
#~ msgstr ""
#~ "Tipka 'Oster zavoj' vam omogoča izvajanje ostrih zavojev\n"
#~ "in boljši nadzor v tesnih ovinkih"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutne nastavitve tipke se lahko preverijo/spremenijo v\n"
#~ "meniju Možnosti->Nastavitev igralca."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
#~ msgstr "Da si pomagate do zmage, lahko poberete določene pripomočke:"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Turn off music"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Izklop glasbe"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Turn off sound effects"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Izklop zvočnih učinkov"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Turn on music"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Vklop glasbe"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Turn on sound effects"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Vklop zvočnih učinkov"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Waiting for clients"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Čakanje na odjemalce"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili."
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko\n"
#~ "na Tuxevi avtocesti proti 1\n"
#~ "računalniško vodenemu vozilu na stopnji 'Dirkač'."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "v Amazonski džungli."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "na Puščavskem otoku."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko 1 na 1\n"
#~ "na Tuxevi avtocesti"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj\n"
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
#~ "na stopnji 'Dirkač'."
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Bili ste\n"
#~ "izločeni!"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "Zipper - speed boost"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "Zadrga - pospešek"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
2010-05-30 10:34:02 -04:00
2010-01-14 14:01:00 -05:00
#~ msgid "joy %d btn %d"
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgstr "joy %d btn %d"
2010-01-14 14:01:00 -05:00
2010-06-26 08:54:29 -04:00
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "mouse axis %d %c"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "mouse btn %d"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#, c-format
#~ msgid "Version: %i"
#~ msgstr "Različica: %i"
#~ msgid "Eviltux"
#~ msgstr "Zlobi tux"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "mr. iceblock"
#~ msgstr "g. ledeni blok"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
#~ msgstr "%0 z %1-em ne bo več podiral kegljev"
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
#~ "wins the cup."
#~ msgstr ""
#~ "* Večino teh načinov igre je mogoče igrati v obliki turnirja: namesto "
#~ "posamezne dirke se dirkate več dirk zapored. Za boljši rezultat dobite več "
#~ "točk. Na koncu pokal dobi igralec z največ točkami."
#~ msgid "Apply video changes"
#~ msgstr "Uveljavi spremembe videa"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte v turnirju Na koncu sveta s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje "
#~ "'Dirkač'."
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
#~ "in under 52 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte tri kroge Oliverjeve Matematične učilnice z vsaj 6 enotami nitra v "
#~ "manj kot 52 sekundah."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
#~ msgstr "Končajte Drikališče v 2 minutah in 40 sekundah"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Končajte 3 kroge na Dirkališču s 3 lahkimi računalniškimi nasprotniki v manj "
#~ "kot 2 minutah in 40 sekundah."
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Omrežje"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
#~ "them!"
#~ msgstr ""
#~ "Običajna dirka - vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno "
#~ "uporabite!"
2010-11-20 10:21:11 -05:00
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid ""
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
#~ "mouse may not be used for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Ko so vnosne naprave nastavljene, ste pripravljeni na igro. Novo dirko "
#~ "začnete z izbiro ikone dirke v glavnem meniju. Igralci lahko izberejo svoj "
#~ "dirkalnik s pritiskom na tipko 'ogenj' na svoji igralni ploščici ali "
#~ "tipkovnici. Vsak igralec lahko za izbiro svojega dirkalnika uporabi svojo "
#~ "vnosno napravo. Igra se nadaljuje, ko vsi igralci izberejo svoj dirkalnik. "
#~ "Za to opravilo ni mogoče uporabiti miške."
2010-12-12 17:53:08 -05:00
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte 4 kroge dolgo dirko na Sneženi gori proti 4 računalniškim "
#~ "tekmovalcem stopnje 'Dirkač'."
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 1 računalniškemu "
#~ "tekmovalcu stopnje 'Dirkač'."
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje "
#~ "'Dirkač'."
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte turnir Na luno in nazaj s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje "
#~ "'Dirkač'."
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Zmagajte dirko Sledi vodji s 3 računalniškimi tekmovalci v Amazonski džungli."
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
#~ msgstr "Zmagali ste turnir!"
2011-02-18 12:06:24 -05:00
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
#~ msgstr "Animirani učinki in scenarij"
#~ msgid "Animated Karts"
#~ msgstr "Animirana vozila"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "RAZHROŠČEVANJE"
#~ msgid "For testing purposes"
#~ msgstr "Za namene preizkušanja"