af96abe8e8
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/main/trunk@7736 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
2711 lines
77 KiB
Plaintext
2711 lines
77 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:03-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 07:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: STK SLO Team\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 16:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12399)\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
|
|
#: src/utils/translation.cpp:130 src/utils/translation.cpp:133
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Keyboard %i"
|
|
msgstr " Tipkovnica %i"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:43
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
msgstr "%0 je zagrabil %1-evo vabo"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:50
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
msgstr "%0 je pojedel preveč kosov %1-eve torte"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
|
msgstr "%0 je dobil razkošno masko od %1-a"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:74
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
msgstr "%1 je podrl %0-a"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:52
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
|
msgstr "%0 dvomi v %1-eve kuharske sposobnosti"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:54
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
|
msgstr "%0 se ne bi smel igrati z %1-evo malico"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:70
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
|
msgstr "%1 se je prilepil k %0-u za brezplačno voznjo"
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
|
msgstr "%1 je združil %0-ev obraz z odmaševalcem"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:72
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
|
msgstr "%1 je udaril %0-a"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
msgstr "%1 preizkuša vlečni žarek na %0-u"
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i laps"
|
|
msgstr "%i krogov"
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
msgstr "%i. %s: preživel je %s"
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
msgstr "%s - %s"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
|
msgstr "%s je mogočen gusar!"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
|
msgstr "%s vadi z velikim modrim, okroglim yo-yom"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is ready"
|
|
msgstr "%s je pripravljen"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
|
msgstr "%s je svetovni prvak bumerang žoge"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
|
msgstr "%s plača naslednjo rundo groga!"
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
|
#: src/items/flyable.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
|
msgstr "%s bi moral igrati (gumasti) pikado namesto keglanja"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
|
msgstr "'%s' je bil izločen."
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:264
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Prazno)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:444
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
msgstr "(omrežno igranje še ni na voljo)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:321
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Trenutne nastavitve tipkovnice je mogoče videti/shraniti v meniju Možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:415
|
|
msgid ""
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
"wins the cup."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Večino načinov iger je mogoče igrati v načinu turnirja: namesto igranja "
|
|
"posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot ste, več točk "
|
|
"dobite. Na koncu igralec z največ točkami dobi pokal."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:604
|
|
msgid ""
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
"join the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Katera nastavitev bo uporabljena je odvisno od tega, katera od tipk "
|
|
"'ogenj' je bila pritisnjena za pridruževanje igri."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:149
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
msgstr "Bitka na 3 zmage"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:411
|
|
msgid ""
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
"they lose all their lives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitka na 3 zmage: le v večigralskih igrah. Zadevajte ostale z orožji dokler "
|
|
"ne izgubijo vseh svojih življenj."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:189
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
msgstr "= Najboljši rezultati ="
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
|
msgstr "Čarovnik je bil!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:421
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:95
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
|
msgstr "Prekliči turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:488
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Pospešek"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Dodajanje nastavitev tipkovnice"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:635
|
|
msgid "Add Player"
|
|
msgstr "Dodaj igralca"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:601
|
|
msgid "Add a device"
|
|
msgstr "Dodaj napravo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:223
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:476
|
|
msgid "Addons"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:877
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
msgstr "Adiumy"
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:227
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:750
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Vse proge"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:192
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
msgstr "Vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno uporabite!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:859
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Vse proge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
msgstr "Amazonsko potovanje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Sidro - močno upočasni prvo vozilo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:678
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
msgstr "Uveljavi novo ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:416
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati to nastavitev?"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:215
|
|
msgid "Arenas"
|
|
msgstr "Arene"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
msgstr "Okoli svetilnika"
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
|
#: src/items/powerup.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
|
msgstr "Arrr, %s se je zasidral, kapitan!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#: data/po/gui_strings.h:689
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
|
msgstr "Dodeli tipki ESC"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:862
|
|
msgid "At World's End"
|
|
msgstr "Na koncu sveta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:554
|
|
#: data/po/gui_strings.h:585 data/po/gui_strings.h:619
|
|
#: data/po/gui_strings.h:650
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:305
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
|
msgstr "Izognite se bananam!"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
|
#: src/input/binding.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
msgstr "Os %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Addons
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:124 data/po/gui_strings.h:191
|
|
#: data/po/gui_strings.h:208 data/po/gui_strings.h:325
|
|
#: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:419
|
|
#: data/po/gui_strings.h:456 data/po/gui_strings.h:543
|
|
#: data/po/gui_strings.h:574 data/po/gui_strings.h:608
|
|
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:682
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:700
|
|
msgid "Back to Race"
|
|
msgstr "Nazaj na dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:570
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
msgstr "Nazaj na seznamu naprav"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:257
|
|
#: data/po/gui_strings.h:757
|
|
msgid "Back to main menu"
|
|
msgstr "Nazaj v glavni meni"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:389
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Nazaj na glavni meni"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
msgstr "Nazaj na meni"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
msgstr "Banana? Škatla? Banana? Škatla? Banana? Škatla?"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:880
|
|
msgid "Beagle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:251
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
|
msgstr "Več sreče prihodnjič!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:360
|
|
msgid ""
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
"backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Krogla za kegljanje - se odbija od zidov. Če gledate nazaj, bo vržena nazaj."
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Zavora"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:351
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
|
msgstr "Žvečilni gumi - za sabo pustite lepljivo roza lužo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:354
|
|
msgid ""
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Torta - vržena v najbližjega nasprotnika, najboljša na kratkih razdaljah in "
|
|
"dolgih ravninah"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242 data/po/gui_strings.h:250
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
msgstr "Prekliči odstranitev"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
msgstr "Prekliči/Nazaj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:103
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:118
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
|
msgstr "Igralca s tem imenom ni mogoče dodati."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
|
msgid "Canyon"
|
|
msgstr "Soteska"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
|
msgid "Cave X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:472
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Izzivi"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
|
msgstr "Izzivi : Soba s trofejami"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:460
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
|
msgstr "Izbor vozila"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:781
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
msgstr "Zberite nitro v Matematični učilnici"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:301
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
|
msgstr "Zbirajte modre škatle: dale vam bodo orožja in druge dodatke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:823
|
|
msgid "Collect fuel for your rocket"
|
|
msgstr "Zberite gorivo za svojo raketo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:847
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr "Zberite faraonov zaklad"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:309
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobiranje nitra vam omogoča pospeške, kadarkoli pritisnete primerno tipko. "
|
|
"Trenutno količino nitra lahko vidite v stolpcu na desni strani zaslona."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:766
|
|
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
|
|
msgstr "Bodite prvi v turnirju s tremi tekmovalci težavnostne ravni Dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr "Potrdi odstranitev"
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
msgstr "Potrdite ločljivost v naslednjih %i sekundah"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr "Ne vsebuje dodatkov, zato štejejo samo vaše vozniške sposobnosti!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 data/po/gui_strings.h:268
|
|
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:274
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:406
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Nadaljuj turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
|
|
#: data/po/gui_strings.h:593 data/po/gui_strings.h:627
|
|
#: data/po/gui_strings.h:658
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Tipke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:254
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Zasluge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
msgstr "Polmesečno križišče"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
|
#: data/po/gui_strings.h:566
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Izbriši nastavitev"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:197
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %i"
|
|
msgstr "Opis: %i"
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:426
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
msgstr "Onemogoči napravo"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati igralca '%s' ?"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
|
msgstr "Ali želite spuščati zmaje?"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dol"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:118
|
|
msgid "Download failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:883
|
|
msgid "Elephpant"
|
|
msgstr "Elephant"
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:427
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
msgstr "Omogoči napravo"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:523 data/po/gui_strings.h:535
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:689
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energija"
|
|
|
|
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:134
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
|
#: data/po/gui_strings.h:261
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
msgstr "Vnesite ime novega igralca"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone:\n"
|
|
"Press 'Fire' now to join the game!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:720
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Končaj dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:739
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Dirkač"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
|
msgid "Farm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:461
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Zmožnost je odklenjena"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:292
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
msgstr "Zadnji krog!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:808
|
|
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte 3 kroge na Kmetiji s tremi nasprotniki težavnostne ravni začetnik v "
|
|
"manj kot 2 minutah in 30 sekundah."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:844
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte 3 kroge v Svetilniku s tremi nasprotniki težavnostne ravni dirkač v "
|
|
"manj kot 1 minuti in 30 sekundah."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:796
|
|
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte 3 kroge v Rrudnikih s tremi nasprotniki težavnostne ravni dirkač v "
|
|
"manj kot treh minutah."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:805
|
|
msgid "Finish Farm in 2:30"
|
|
msgstr "Končajte Kmetijo v 2 minutah in 30 sekundah"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:841
|
|
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
|
|
msgstr "Končajte Svetilnik v 1 minuti in 30 sekundah"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:793
|
|
msgid "Finish Mines in 3:00"
|
|
msgstr "Končajte Rudnike v 3 minutah"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:784
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
"in under 55 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:850
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
"2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte z vsaj 12 nitro točkami v 3 krogih Premikajočih sipin in manj kot 2 "
|
|
"minutah sekundah."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:826
|
|
msgid ""
|
|
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Končajte z vsaj 16 nitro točkami v dveh krogih XR591 v manj kot 2 minutah in "
|
|
"30 sekundah."
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Ogenj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
|
msgid ""
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebujete več vnosnih naprav (več igralnih ploščkov ali joystickov je "
|
|
"najboljši način za igro z več ljudmi). Pojdite v zaslon vnosnih nastavitev "
|
|
"in nastavite igralne ploščke. Mogoče je igrati s tipkovnic-o/ami, vendar bo "
|
|
"vsak igralec potreboval drugačen niz tipk. Večina tipkovnic ni primernih za "
|
|
"večigralsko igranje, ker ne podpirajo velikega števila sočasnih pritiskov "
|
|
"tipk."
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:147
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Sledite vodji"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:817
|
|
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
|
|
msgstr "Sledite vodji okrog Sončnega sistema"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:769
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
|
msgstr "Sledite vodji na Puščavskem Otoku"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:407
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnje vozilo izločeno, ko "
|
|
"števec doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
msgstr "Utrdba magme"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:674
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonski način"
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:255
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
msgstr "Točke turnirja :"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:100
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "Tipke za igranje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289 data/po/gui_strings.h:340
|
|
#: data/po/gui_strings.h:388 data/po/gui_strings.h:434
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
msgstr "Načini igre"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
|
#: src/input/binding.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
|
#: src/input/binding.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
|
msgstr "Večsmerni gumb na igralnem ploščku %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281 data/po/gui_strings.h:332
|
|
#: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:426
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:63
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
msgstr "Geronimo!!!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:886
|
|
msgid "Gnu"
|
|
msgstr "Gnu"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:104
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Zdaj !"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:889
|
|
msgid "Gooey"
|
|
msgstr "Gooey"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:746
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Turnir"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:666
|
|
msgid "Graphical Effects Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve grafičnih učinkov"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503 data/po/gui_strings.h:550
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581 data/po/gui_strings.h:615
|
|
#: data/po/gui_strings.h:646
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:422
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:716
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:892
|
|
msgid "Hexley"
|
|
msgstr "Hexley"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:216
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Seznam najboljših"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
"multiplayer games)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Streljajte na ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh svojih življenj. (Le "
|
|
"v večigralskih igrah)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:313
|
|
msgid ""
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če vidite gumb s ključavnico kot je ta na desni, morate dokončati izziv, da "
|
|
"jo odklenete."
|
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
|
msgstr "Prezrtje '%s', za igranje bi se morali pridružiti prej!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Addons
|
|
#: data/po/gui_strings.h:204
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:735
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
msgstr "Voznik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:183
|
|
msgid "Karts"
|
|
msgstr "Dirkalniki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
|
msgstr "Obdrži to ločljivost"
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:212
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
msgstr "Sledite vodečemu vozilu, vendar ga NE prehitite!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:895
|
|
msgid "Konqi"
|
|
msgstr "Konqi"
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Krog"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
msgstr "Krog %i"
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:196 src/modes/tutorial_race.cpp:192
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Vodja"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1071
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Nalaganje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: In the main screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:496
|
|
msgid "Loading news from stkaddons..."
|
|
msgstr "Nalaganje novic iz stkaddons ..."
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:96
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:797
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1711
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1737
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:204
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:263
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno: rešite dejavne izzive za dostop do več stvari!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:218
|
|
msgid "Locked!"
|
|
msgstr "Zaklenjeno!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:171
|
|
msgid "Look Back"
|
|
msgstr "Pogled nazaj"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:80
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
|
msgstr "Čarovnija, sine. Nič na svetu nima takšnega vonja."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:297
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
|
msgstr "Prisilite nasprotnike, da žrejo prah!"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:113
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "Menijske tipke"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
msgstr "Miškina os %d %s"
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
|
#: src/input/binding.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
msgstr "Miškin gumb %d"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:898
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:293 data/po/gui_strings.h:344
|
|
#: data/po/gui_strings.h:392 data/po/gui_strings.h:438
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Večigralska igra"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:468
|
|
msgid "Multiplayer Race"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:519
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Glasba"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:194
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %i"
|
|
msgstr "Ime: %i"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:361
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Nov najhitrejši krog"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'"
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
|
msgstr "Na voljo je nova proga '%s'"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
|
|
msgid "Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:901
|
|
msgid "Nolok"
|
|
msgstr "Nolok"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:143
|
|
msgid "Normal Race"
|
|
msgstr "Običajna dirka"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
#: data/po/gui_strings.h:731
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Začetnik"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:727
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
|
msgstr "Število računalniških igralcev"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:57
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
msgstr "Oliverjeva matematična učilnica"
|
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:544
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
|
msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo igralec gostitelj!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:480 data/po/gui_strings.h:712
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:363
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila na boljšem mestu!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:696
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "V premoru"
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Kazenski čas!!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:865
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
msgstr "Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:904
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:760
|
|
msgid "Play all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:511 data/po/gui_strings.h:558
|
|
#: data/po/gui_strings.h:589 data/po/gui_strings.h:623
|
|
#: data/po/gui_strings.h:654
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Igralci"
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:428
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
msgstr "Znova nastavite zmožnosti tipk."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:357
|
|
msgid ""
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost in potegnite nasprotnika nazaj, ali "
|
|
"vrzite med gledanjem nazaj in nasprotnika začasno oslepite!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: When configuring input
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265 data/po/gui_strings.h:693
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Za preklic pritisnite ESC."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:685
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Pritisnite tipko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:597
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za nastavitev naprave pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa jo dvojno "
|
|
"kliknite"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:631
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za urejanje igralca pritisnite vnosno tipko (enter) ali pa ga dvojno kliknite"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:907
|
|
msgid "Puffy"
|
|
msgstr "Puffy"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:492
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
#. I18N: Main menu button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:464
|
|
msgid "Race"
|
|
msgstr "Dirka"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
|
|
msgid "Race Results"
|
|
msgstr "Rezultati dirke"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:723
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
msgstr "Nastavitev dirke"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:377
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Znova dirkaj na tej progi"
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
msgstr "Naključna arena"
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:788
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1754
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
msgstr "Naključno vozilo"
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:300
|
|
msgid "Random Track"
|
|
msgstr "Naključna proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:97
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "Pripravljeni!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:399
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
"them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Običajna dirka: vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno "
|
|
"uporabite!"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Reševanje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:670
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Znova zaženi dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: data/po/gui_strings.h:708
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Ponoven začetek dirke"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
|
msgid "Scotland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
|
msgid "Secret Garden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:82
|
|
msgid "See unlocked feature"
|
|
msgstr "Oglejte si odklenjeno zmožnost"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:350
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:83
|
|
msgid "See unlocked features"
|
|
msgstr "Oglejte si odklenjene zmožnosti"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izbira"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:742
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
msgstr "Izberite način igre"
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Pozor!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: Race paused button
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:366
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:102 data/po/gui_strings.h:704
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nastavi novo dirke"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
msgstr "Oster zavoj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
msgstr "Premikajoče sipine"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
|
#: data/po/gui_strings.h:662
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Obzorje"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:868
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
msgstr "Težavna vožnja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
|
msgid "Snow Mountain"
|
|
msgstr "Snežena gora"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:531
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
msgstr "Zvočni učinki"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
#. I18N: track group
|
|
#: data/po/gui_strings.h:219
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Običajna"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
|
msgid "Star Track"
|
|
msgstr "Zvezdna proga"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
msgstr "Začni turnir"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:143
|
|
msgid "Start Race"
|
|
msgstr "Začni dirko"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:211
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
msgstr "Zavij levo"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
msgstr "Zavij desno"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
msgstr "Dodatki SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277 data/po/gui_strings.h:328
|
|
#: data/po/gui_strings.h:376 data/po/gui_strings.h:422
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
msgstr "Pomoč SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:546
|
|
#: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:611
|
|
#: data/po/gui_strings.h:642
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
msgstr "Možnosti SuperTuxKart"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:441
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"SuperTuxKart je mogoče igrati v večigralskem načinu na istem računalniku"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:395
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
|
msgstr "SuperTuxKart vsebuje več načinov igre"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:369
|
|
msgid ""
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
|
"time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamenjalnik - škatle z darili so za kratek čas zamenjane z bananami in "
|
|
"obratno"
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:192
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:871
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Preizkus"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: in the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:317
|
|
msgid ""
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
"tight curves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipka 'oster zavoj' omogoča izvajanje ostrih zavojev in boljši nadzor v "
|
|
"ozkih delih proge"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
|
msgid "The Island"
|
|
msgstr "Otok"
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
|
msgstr "Space Shuttle je pristal!"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\n"
|
|
"zato so bili vsi rezultati izbrisani."
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
|
msgstr "Ta turnir je pokvarjen!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:684
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:145
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Dirka na čas"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:403
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirka na čas: Ne vsebuje nobenih pripomočkov, štejejo samo vaše vozniške "
|
|
"sposobnosti!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za dodajanje nove naprave igralni plošček/Joystick, povežite napravo in "
|
|
"zaženite SuperTuxKart. Naprava se bo pojavila na seznamu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Za dodajanje nastavitve tipkovnice lahko uporabite gumb spodaj, VENDAR "
|
|
"vedite, da večina tipkovnic podpira omejeno količino sočasnih pritiskov na "
|
|
"tipke in so zato neprimerne za večigralske igre. (Hkrati lahko na računalnik "
|
|
"povežete več tipkovnic. V tem primeru še vedno vsi potrebujejo različne "
|
|
"tipkovne bližnjice.)"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:348
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
|
msgstr "Za lažjo zmago lahko poberete različne dodatke:"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
|
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:874
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
msgstr "Na Luno in nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i"
|
|
msgstr "Najboljših %i"
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
msgstr "Progo je ustvaril %s"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Proge"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:187
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
|
#: data/po/gui_strings.h:754
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:910
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
msgstr "Tuxeva avtocesta"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:62
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:60
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobi"
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:74
|
|
msgid "Updating the list..."
|
|
msgstr "Posodabljanje seznama ..."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
|
|
#: data/po/gui_strings.h:200
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Različica:"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
|
#: data/po/gui_strings.h:527 data/po/gui_strings.h:539
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:819
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "NAPAČNA SMER!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
"working."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opozorilo, 'Shift' ni priporočena tipka. Ob pritisku tipke shift bodo vse "
|
|
"tipke, ki vsebujejo znak, ki je v primeru velikih črk drugačen, prenehale "
|
|
"delovati."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285 data/po/gui_strings.h:336
|
|
#: data/po/gui_strings.h:384 data/po/gui_strings.h:430
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Orožja"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
#. I18N: In the help menu
|
|
#: data/po/gui_strings.h:452
|
|
msgid ""
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
"not be used for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:913
|
|
msgid "Wilber"
|
|
msgstr "Wilber"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:787
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
msgstr "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:790
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s tremi nasprotniki težavnostne ravni "
|
|
"dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:835
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
msgstr "Zmagajte turnir Na luno in nazaj"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:832
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte dirko 1 na 1 v Skrivnem vrtu proti 1 nasprotniku težavnostne ravni "
|
|
"dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:856
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko v Kanjonu proti 4 nasprotnikom težavnostne "
|
|
"ravni dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:802
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko v Trdnjavi magme s tremi nasprotniki "
|
|
"težavnostne ravni dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:814
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko na Snežni gori proti 3 nasprotnikom srednje "
|
|
"težavnostne ravni v manj kot 3 minutah in 5 sekundah."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:778
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte 3 kroge dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 4 nasprotnikom "
|
|
"težavnostne ravni dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:772
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte dirko Sledi vodji s 3 računalniškimi tekmovalci na Puščavskem otoku."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:820
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
|
|
msgstr "Sledite vodji s petimi nasprotniki na progi zvezde"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:829
|
|
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
|
|
msgstr "Zmagajte 1 na 1 v Skrivnem vrtu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:853
|
|
msgid "Win a race on Canyon"
|
|
msgstr "Zmagajte dirko v Kanjonu"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:799
|
|
msgid "Win a race on Fort Magma"
|
|
msgstr "Zmagajte dirko v Trdnjavi magme"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:811
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
|
msgstr "Zmagajte dirko na Sneženi gori"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:775
|
|
msgid "Win a race on Tux Tollway"
|
|
msgstr "Zmagajte dirko na Tuxovi avtocesti"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:763
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
|
msgstr "Zmagajte turnir Na koncu sveta"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
|
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:838
|
|
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagajte turnir Na luno in nazaj s tremi nasprotniki težavnostne ravni "
|
|
"dirkač."
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
|
msgid "XR591"
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:378
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
msgstr "Dokončali ste turnir!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
msgstr "Končali ste dirko!"
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:738
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
|
msgstr "Bili ste odstranjeni!"
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:338
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:117
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
msgstr "Odklenili ste novo zmožnost!"
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:542 src/karts/kart.cpp:561
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
msgstr "Zmagali ste dirko!"
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša nastavitvena datoteka je bila slabo oblikovana, zato je bila izbrisana. "
|
|
"Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša nastavitvena datoteka je bila prestara, zato je bila izbrisana. "
|
|
"Ustvarjena bo nova nastavitvena datoteka."
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:430
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico STK-ja."
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
|
#: src/input/binding.cpp:86
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[brez]"
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:1133
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
|
|
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
|
|
" Domen Knez https://launchpad.net/~dmen\n"
|
|
" Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio/Video"
|
|
#~ msgstr "Zvok / Slika"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish with at least 6 points of intro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
#~ "in under 52 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zberite vsaj 6 nitro točk v treh krogih Oliverjeve Matematične Učilnice v "
|
|
#~ "manj kot 52 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
|
#~ "2:20 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zberite vsaj 9 nitro točk v 3 krogih Peščenih Sipin v manj kot 2 minutah in "
|
|
#~ "20 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Končano"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
#~ msgstr "Sledite vodji v Džungli"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Keyboard %i"
|
|
#~ msgstr "Tipkovnica %i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Player %i (%s)"
|
|
#~ msgstr "Igralec %i (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Posebno"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Slika"
|
|
|
|
#~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
|
|
#~ msgstr "Zmagajte 1 na 1 na Tuxovi avtocesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Challenges"
|
|
#~ msgstr "Aktivni izzivi"
|
|
|
|
#~ msgid "Avoid bananas"
|
|
#~ msgstr "Izogibajte se bananam"
|
|
|
|
#~ msgid "Become server"
|
|
#~ msgstr "Postani strežnik"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected:"
|
|
#~ msgstr "Povezan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
|
#~ msgstr "Trenutno: %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver"
|
|
#~ msgstr "Voznik"
|
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
#~ msgstr "Prvi turnir, lahek za začetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Four Players"
|
|
#~ msgstr "Štirje igralci"
|
|
|
|
#~ msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
|
#~ msgstr "Pobirajte modre škatle in nitro"
|
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
#~ msgstr "Zadnji turnir, daljši in težji"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading race..."
|
|
#~ msgstr "Nalaganje dirke..."
|
|
|
|
#~ msgid "Next background"
|
|
#~ msgstr "Naslednje ozadje"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of laps"
|
|
#~ msgstr "Število krogov"
|
|
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
#~ msgstr "Na plaži"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
#~ msgstr "Igralec %d, izberite voznika"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 1"
|
|
#~ msgstr "Igralec 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 2"
|
|
#~ msgstr "Igralec 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 3"
|
|
#~ msgstr "Igralec 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Player 4"
|
|
#~ msgstr "Igralec 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Player name"
|
|
#~ msgstr "Ime igralca"
|
|
|
|
#~ msgid "Prehistoric Island"
|
|
#~ msgstr "Prazgodovinski otok"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Race"
|
|
#~ msgstr "Hitra dirka"
|
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
#~ msgstr "Drugi turnir"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Player"
|
|
#~ msgstr "En igralec"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound"
|
|
#~ msgstr "Zvok"
|
|
|
|
#~ msgid "The old mine"
|
|
#~ msgstr "Stari rudnik"
|
|
|
|
#~ msgid "The winner is %s!"
|
|
#~ msgstr "Zmagovalec je %s!"
|
|
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
#~ msgstr "Tretji turnir"
|
|
|
|
#~ msgid "Three Players"
|
|
#~ msgstr "Trije igralci"
|
|
|
|
#~ msgid "Two Players"
|
|
#~ msgstr "Dva igralca"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for server"
|
|
#~ msgstr "Čakanje na strežnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Window mode"
|
|
#~ msgstr "Okenski način"
|
|
|
|
#~ msgid "not set"
|
|
#~ msgstr "ni nastavljeno"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
#~ "they lose all their lives."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitka na 3 zmage: samo v večigralskem načinu. Streljajte na ostale z orožji, "
|
|
#~ "dokler ne izgubijo vseh svojih življenj."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte 3 kroge na progi Tuxova avtocesta s 3 računalniškimi vozniki v manj "
|
|
#~ "kot 3 minutah in 35 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte 3 kroge v mestni progi s 3 računalniškimi vozniki v manj kot 4 "
|
|
#~ "minutah in 20 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
#~ msgstr "Končajte mestno progo v 4 minutah in 20 sekundah"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Prix Results"
|
|
#~ msgstr "Rezultati turnirja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
#~ "eliminated too!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sledite vodji: poskusite biti drugi, saj je zadnji dirkač izločen, ko števec "
|
|
#~ "doseže ničlo. Pozor: izločeni ste tudi, če vodjo prehitite!"
|
|
|
|
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
#~ msgstr "(več igralcev se lahko pridruži s pritiskom na tipko 'ogenj')"
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
#~ msgstr "Končajte progo Tuxova avtocesta v 3 minutah in 35 sekundah"
|
|
|
|
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
#~ msgstr "%dx%d na črni listi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'%s' has\n"
|
|
#~ "been eliminated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'%s' je\n"
|
|
#~ "bil odstranjen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
|
|
#~ "Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitka na 3 zmage : samo v večigralskih igrah.\n"
|
|
#~ "Zadevajte ostale z orožji, dokler ne izgubijo vseh življenj."
|
|
|
|
#~ msgid "< Back"
|
|
#~ msgstr "< Nazaj"
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
#~ msgstr "Vse proge, vključene v SuperTuxKart"
|
|
|
|
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
#~ msgstr "Sidro - močno upočasni vozilo na prvem mestu"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply "
|
|
#~ msgstr "Uveljavi "
|
|
|
|
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
|
#~ msgstr "Uveljavi %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgid "At world's end"
|
|
#~ msgstr "Na koncu sveta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
|
#~ "it will be thrown backwards."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Krogla za kegljanje - odbija se od zidov. Če gledate nazaj,\n"
|
|
#~ "bo vržena nazaj."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cake - thrown at the closest rival,\n"
|
|
#~ "best on short ranges and long straights"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Torta - vržena v najbližjega nasprotnika,\n"
|
|
#~ "najboljša na kratkih razdeljah in dolgih ravninah"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't connect to server"
|
|
#~ msgstr "Ni povezave do strežnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
|
#~ msgstr "Izberite svoje kontrole, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
|
#~ msgstr "Počisti iz črne liste"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
|
|
#~ "wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
|
|
#~ "current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zbiranje nitra vam omogoča pridobitev hitrostnih pospeškov, kadarkoli\n"
|
|
#~ "pritisnete na ustrezno tipko. Vašo trenutno količino nitra lahko vidite v "
|
|
#~ "stolpcu na desni strani zaslona."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Come first in the At World's End\n"
|
|
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
#~ "Level AI karts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "na stopnji 'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution"
|
|
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti: še %d sekund"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
#~ msgstr "Potrditev ločljivosti v 5 sekundah"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to server"
|
|
#~ msgstr "Povezovanje na strežnik"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ustvaril: Ingo Ruhnke,\n"
|
|
#~ "spremenil: M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ustvarila: Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
#~ "spremenila: Marianne Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Resolution"
|
|
#~ msgstr "Pomanjšanje ločljivosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Difficulty"
|
|
#~ msgstr "Težavnostna stopnja"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve prikaza"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
|
#~ msgstr "Urejanje kontrol za koga?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish 3 laps in Racetrack\n"
|
|
#~ "with 3 easy AI karts\n"
|
|
#~ "in under 2:40 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte 3 kroge na dirkalni progi\n"
|
|
#~ "s 3 lahkimi računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "v manj kot 2 minutah in 40 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
#~ "in under 4:20 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte 3 kroge na mestni progi\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "v manj kot 4 minutah in 20 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
#~ "track with 3 AI karts\n"
|
|
#~ "in under 3:35 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte 3 kroge na Tuxevi avtocesti\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "v manj kot 3 minutah in 35 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish with at least 9 nitro \n"
|
|
#~ "points on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
#~ "in under 2:20 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte z vsaj 9 enotami nitra\n"
|
|
#~ "v 3 krogih Premikajočih sipin\n"
|
|
#~ "v manj kot 2 minutah in 20 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finsih with at least 6 points\n"
|
|
#~ " of intro on three laps of\n"
|
|
#~ "Oliver's Math Class\n"
|
|
#~ "in under 52 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte z vsaj 6 enotami nitra\n"
|
|
#~ "v 3 krogih Oliverjeve matematične učilnice\n"
|
|
#~ "v manj kot 52 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Follow the Leader on a\n"
|
|
#~ "Desert Island"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sledite vodji na\n"
|
|
#~ "Puščavskem otoku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
|
|
#~ "will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
|
|
#~ " Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sledite vodji: potegujte se za drugo mesto, saj bo zadnje vozilo\n"
|
|
#~ "izločeno vsakič, ko števec doseže ničlo.\n"
|
|
#~ "Pozor: izločitev bo povzročilo tudi prehitevanje vodje!"
|
|
|
|
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
#~ msgstr "Prisilite vaše nasprotnike, da žrejo *vaš* prah!"
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen mode"
|
|
#~ msgstr "Celozaslonski način"
|
|
|
|
#~ msgid "Game mode help"
|
|
#~ msgstr "Pomoč glede igralnih načinov"
|
|
|
|
#~ msgid "Game modes"
|
|
#~ msgstr "Igralni načini"
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
|
#~ msgstr "Pojdi nazaj na glavni meni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
|
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Turnir: Priborite si zmagovalne točke\n"
|
|
#~ "z dirkanjem skozi skupino prog, \n"
|
|
#~ "zmaga največ točk (če je neodločeno zmaga najkrajši čas) "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
|
#~ "you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Če vidite gumb s ključavnico, kot je prikazano na desni,\n"
|
|
#~ "morate dokončati izziv, da jo odklenete."
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Resolution"
|
|
#~ msgstr "Povečanje ločljivosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
#~ msgstr "Neveljavno"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
#~ msgstr "Neveljavna bližnjica!"
|
|
|
|
#~ msgid "King Weird's Castle"
|
|
#~ msgstr "Grad kralja Čudnega"
|
|
|
|
#~ msgid "Look back"
|
|
#~ msgstr "Pogled nazaj"
|
|
|
|
#~ msgid "New Feature Unlocked"
|
|
#~ msgstr "Odklenjena nova posebnost"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
|
|
#~ "now available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na voljo je novi turnir\n"
|
|
#~ "'%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New difficulty\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "now available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na voljo je\n"
|
|
#~ "nova težavnostna stopnja\n"
|
|
#~ "'%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New game mode\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "now available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na voljo je\n"
|
|
#~ "nov igralni način\n"
|
|
#~ "'%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New kart\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "now available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nea voljo je\n"
|
|
#~ "novo vozilo\n"
|
|
#~ "'%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New track '%s'\n"
|
|
#~ "now available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na voljo je nova proga\n"
|
|
#~ "'%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Next >"
|
|
#~ msgstr "Naslednje >"
|
|
|
|
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
|
#~ msgstr "Ni izbranega turnirja"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of karts"
|
|
#~ msgstr "Število vozil"
|
|
|
|
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
#~ msgstr "Najdena stara nastavitvena datoteka, preverite vaše nastavitve tipk!"
|
|
|
|
#~ msgid "Player "
|
|
#~ msgstr "Igralec "
|
|
|
|
#~ msgid "Player Config"
|
|
#~ msgstr "Nastavitev igralca"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
|
|
#~ "or throw while looking back to make one lose sight!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odmaševalec odtokov - vrzite naravnost, da nasprotnika potegnete nazaj\n"
|
|
#~ "ali pa vrzite medtem, ko gledate nazaj, da nasprotnika začasno oslepite!"
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za preklic"
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
#~ msgstr "Pritisnite <ESC> za vrnitev nazaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Press key"
|
|
#~ msgstr "Pritisnite tipko"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
#~ msgstr "Hitra dirka: Izberite posamično progo, zmaga najkrajši čas. "
|
|
|
|
#~ msgid "REV"
|
|
#~ msgstr "Vrtljaji"
|
|
|
|
#~ msgid "Race results"
|
|
#~ msgstr "Rezultati dirke"
|
|
|
|
#~ msgid "Racer"
|
|
#~ msgstr "Dirkač"
|
|
|
|
#~ msgid "Racetrack"
|
|
#~ msgstr "Dirkalna proga"
|
|
|
|
#~ msgid "Return To Race"
|
|
#~ msgstr "Vrnitev na dirko"
|
|
|
|
#~ msgid "Select network mode"
|
|
#~ msgstr "Izbira mrežnega načina"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Race"
|
|
#~ msgstr "Posamična dirka"
|
|
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
#~ msgstr "Vrh snežni Tux"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
|
|
|
|
#~ msgid "Splitscreen"
|
|
#~ msgstr "Deljeni zaslon"
|
|
|
|
#~ msgid "Start race"
|
|
#~ msgstr "Začetek dirke"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronising network..."
|
|
#~ msgstr "Sinhroniziranje omrežja..."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronising."
|
|
#~ msgstr "Sinhroniziranje."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
|
|
#~ "and have better control in tight curves"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tipka 'Oster zavoj' vam omogoča izvajanje ostrih zavojev\n"
|
|
#~ "in boljši nadzor v tesnih ovinkih"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
#~ "Options->Player Config menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trenutne nastavitve tipke se lahko preverijo/spremenijo v\n"
|
|
#~ "meniju Možnosti->Nastavitev igralca."
|
|
|
|
#~ msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
|
|
#~ msgstr "Da si pomagate do zmage, lahko poberete določene pripomočke:"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off music"
|
|
#~ msgstr "Izklop glasbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
|
#~ msgstr "Izklop zvočnih učinkov"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on music"
|
|
#~ msgstr "Vklop glasbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
|
#~ msgstr "Vklop zvočnih učinkov"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for clients"
|
|
#~ msgstr "Čakanje na odjemalce"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
#~ "Prix"
|
|
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte na turnirju Pingvinovo igrišče\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win To the Moon and Back\n"
|
|
#~ "Grand Prix"
|
|
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
#~ "level AI kart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko\n"
|
|
#~ "na Tuxevi avtocesti proti 1\n"
|
|
#~ "računalniško vodenemu vozilu na stopnji 'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
#~ "in the Amazonian Jungle."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "v Amazonski džungli."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
#~ "on a Desert Island."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte dirko tipa sledite vodji\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "na Puščavskem otoku."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win a Head to Head on\n"
|
|
#~ "Tux Tollway"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte dirko 1 na 1\n"
|
|
#~ "na Tuxevi avtocesti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win the At World's End\n"
|
|
#~ "Grand Prix"
|
|
#~ msgstr "Zmagajte na turnirju Na koncu sveta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
|
|
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
#~ "Level AI karts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte na turnirju Na Luno in nazaj\n"
|
|
#~ "s 3 računalniško vodenimi vozili\n"
|
|
#~ "na stopnji 'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been\n"
|
|
#~ "eliminated!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bili ste\n"
|
|
#~ "izločeni!"
|
|
|
|
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
|
#~ msgstr "Zadrga - pospešek"
|
|
|
|
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
#~ msgstr "joy %d axis %d %c"
|
|
|
|
#~ msgid "joy %d btn %d"
|
|
#~ msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
#~ msgid "joy %d hat %d"
|
|
#~ msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#~ msgid "mouse axis %d %c"
|
|
#~ msgstr "mouse axis %d %c"
|
|
|
|
#~ msgid "mouse btn %d"
|
|
#~ msgstr "mouse btn %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Version: %i"
|
|
#~ msgstr "Različica: %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Eviltux"
|
|
#~ msgstr "Zlobi tux"
|
|
|
|
#~ msgid "mr. iceblock"
|
|
#~ msgstr "g. ledeni blok"
|
|
|
|
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
#~ msgstr "%0 z %1-em ne bo več podiral kegljev"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
#~ "wins the cup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "* Večino teh načinov igre je mogoče igrati v obliki turnirja: namesto "
|
|
#~ "posamezne dirke se dirkate več dirk zapored. Za boljši rezultat dobite več "
|
|
#~ "točk. Na koncu pokal dobi igralec z največ točkami."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply video changes"
|
|
#~ msgstr "Uveljavi spremembe videa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte v turnirju Na koncu sveta s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje "
|
|
#~ "'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
#~ "in under 52 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte tri kroge Oliverjeve Matematične učilnice z vsaj 6 enotami nitra v "
|
|
#~ "manj kot 52 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
#~ msgstr "Končajte Drikališče v 2 minutah in 40 sekundah"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Končajte 3 kroge na Dirkališču s 3 lahkimi računalniškimi nasprotniki v manj "
|
|
#~ "kot 2 minutah in 40 sekundah."
|
|
|
|
#~ msgid "Networking"
|
|
#~ msgstr "Omrežje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
#~ "them!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Običajna dirka - vse je dovoljeno, zato dobite orožja in jih pametno "
|
|
#~ "uporabite!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
|
|
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
|
|
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
|
|
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
|
|
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
|
|
#~ "mouse may not be used for this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ko so vnosne naprave nastavljene, ste pripravljeni na igro. Novo dirko "
|
|
#~ "začnete z izbiro ikone dirke v glavnem meniju. Igralci lahko izberejo svoj "
|
|
#~ "dirkalnik s pritiskom na tipko 'ogenj' na svoji igralni ploščici ali "
|
|
#~ "tipkovnici. Vsak igralec lahko za izbiro svojega dirkalnika uporabi svojo "
|
|
#~ "vnosno napravo. Igra se nadaljuje, ko vsi igralci izberejo svoj dirkalnik. "
|
|
#~ "Za to opravilo ni mogoče uporabiti miške."
|
|
|
|
#~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte 4 kroge dolgo dirko na Sneženi gori proti 4 računalniškim "
|
|
#~ "tekmovalcem stopnje 'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte 1 krog dolgo dirko na Tuxovi avtocesti proti 1 računalniškemu "
|
|
#~ "tekmovalcu stopnje 'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte turnir Pingvinovo igrišče s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje "
|
|
#~ "'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte turnir Na luno in nazaj s 3 računalniškimi tekmovalci stopnje "
|
|
#~ "'Dirkač'."
|
|
|
|
#~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmagajte dirko Sledi vodji s 3 računalniškimi tekmovalci v Amazonski džungli."
|
|
|
|
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
|
|
#~ msgstr "Zmagali ste turnir!"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Effects and Scenery"
|
|
#~ msgstr "Animirani učinki in scenarij"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Karts"
|
|
#~ msgstr "Animirana vozila"
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG"
|
|
#~ msgstr "RAZHROŠČEVANJE"
|
|
|
|
#~ msgid "For testing purposes"
|
|
#~ msgstr "Za namene preizkušanja"
|