2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
# Portuguese translation for stk
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the stk package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: stk\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:07-0500\n"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 15:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Evandro P. Alves <evandro.pa@gmail.com>\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 00:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:125
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s está a praticar num ioiô grande e azul"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:260
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr " N"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:98
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
|
|
|
"Karts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Mas as suas ações patéticas nunca me conseguirão vencer - Rei dos Karts!"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 mordeu o isco de %1"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:149
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 comeu muito bolo de %1"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:134
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 ganhou uma máscara de %1"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:115
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 foi atropelado pela bola de neve de %1"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:151
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 duvida dos dotes culinários de %1"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:153
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 não devia brincar com o almoço de %1"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:109
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 já não vai jogar mais bowling com %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:340
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 flattens %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 achatou %0"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 chega a %0 para um passeio livre"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:136
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 mandou o isco para a cara de %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 arruinou a dieta de %0"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:112
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 atingiu %0"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:51
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 testou o raio trator em %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:338
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 acha que %0 é uma mosca"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:309
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
|
msgstr "%i voltas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%i. %s : sobreviveu por %s"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:224
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"de %s"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "addons"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s de %s"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:341
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s por %s"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s feels flat today"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s hoje sente-se achatado"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:51
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s é um pirata poderoso!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:305
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is being bounced around."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s está aos saltinhos."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:594
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s está pronto"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:127
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s é o campeão mundial da bola bumerangue"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:50
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s pagará a próxima rodada de grogue!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:129
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s devia jogar dardos em vez de bowling"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:861
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s foi eliminado."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:226
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Vazio)"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "(por agora, o jogo em rede não está disponível)"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* Um item azul significa um conflito com outra configuração"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:632
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* Os atalhos de teclado podem ser vistos/alterados nas Opções."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:738
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"* Garnde parte destes modos também podem ser jogados como Grande Prémio: em "
|
|
|
|
|
"vez de fazer uma corrida, joga diversas de seguida. Quanto melhor for a sua "
|
|
|
|
|
"posição, mais pontos ganha. No fim, o jogador que tiver mais pontos ganha a "
|
|
|
|
|
"taça."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:209
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"* Escolha a configuração a inferir se a tecla \"disparar\" for utilizada "
|
|
|
|
|
"para entrar no jogo."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:171
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Batalha 3 ataques"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:734
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Batalha 3 ataques: só para multi-jogador. Atinja os outros jogadores com as "
|
|
|
|
|
"armas até que percam todas as vidas."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:292
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "= Recordes ="
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:84
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Alguém já fez isso!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Abortar grande prémio"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:535
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionar configuração de teclado"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionar jogador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Wiimote"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:206
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Adicionar dispositivo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:762
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nome do extra"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:523
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:820
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Adiumy"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1026
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:766
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Todas as corridas"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Apanhe as armas e faça bom uso pois todos os golpes são permitidos."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:444
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Permitir que o STK se ligue à web"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Viagem amazónica"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:673
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Âncora - diminui a velocidade do veículo que está na primeira posição."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:406
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Caracteres animados"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Bonecos animados : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:398
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
|
|
|
|
msgstr "Cenário animado"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Cenário animado: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:414
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Suavização de letras (tem que reiniciar)"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Suavização de imagem (tem que reiniciar): %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicar resolução"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tem a certeza que pretende eliminar permanentemente esta configuração?"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:558 data/po/gui_strings.h:562
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr "Arenas"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "À volta do farol"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Bolas, %s lançou a âncora Capitão!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:455
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Atribuir à tecla ESC"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:772
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "No fim do mundo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:136
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Áudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:616
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Evite as bananas!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:265
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Eixo %d %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-ons screen action
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 data/po/gui_strings.h:183
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltar ao jogo"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar à corrida"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:391
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltar à lista de dispositivos"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:485
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltar ao menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar ao menu principal"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar ao menu"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to track selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltar À seleção de faixas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:85
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
|
|
|
msgstr "Banana? Caixa? Banana? Caixa? Banana? Caixa?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Battle Island"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ilha da batalha"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:793
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Beagle"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:805
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Beastie"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Melhor sorte para a próxima!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Mansão Blackhill"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Curral dos bovinos"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:667
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Bola de bowling - ressalta nas paredes. Se estiver a olhar para trás, será "
|
|
|
|
|
"atirada para trás."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Travão"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:658
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Pastilha elástica - larga uma poça elástica atrás de si."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:86
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
|
|
|
msgstr "Mas eu sou justo e proponho-te um acordo."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:661
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Bolo - é atirado ao rival mais próximo. Deve ser utilizado para pequenas "
|
|
|
|
|
"distâncias e em reta."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:144
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível aceder ao servidor de extras..."
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:347
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Não foi possível obter a lista de extras. Tente no terminal para ver mais "
|
|
|
|
|
"informações."
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:357
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Não foi possível obter as notícias. Tente no terminal para ver mais "
|
|
|
|
|
"informações."
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229 data/po/gui_strings.h:250
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:376
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Cancelar remoção"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cancelar/Voltar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Não pode adicionar um jogador com este nome."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Cave X"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:573
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Desafio terminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Desafio não terminado"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:489
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Desafios: Sala de troféus"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:585
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Escolha o veículo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:425
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:612
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Recolher caixas azuis: disponibilizam armas e outros benefícios"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:620
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"A recolha de nitro permite-lhe obter velocidades estonteantes sempre que "
|
|
|
|
|
"pressionar a tecla apropriada. Pode ver o nível de nitro na barra à direita "
|
|
|
|
|
"do ecrã de jogo."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmar remoção"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmar resolução em %i segundos"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aqui só interessam as suas capacidades de condução."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:171
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:462 data/po/gui_strings.h:763
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Continuar grande prémio"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:198
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:383
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlos"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível detetar o wiimote :/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:692
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Create a new player"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar jogador"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:696
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Definições personalizadas..."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:387
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar configuração"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Desativar dispositivo"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Inativo"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:440
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar FPS"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Qeer mesmo eliminar o jogador %s?"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:68
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Quer controlar papagaios?"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:331
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Não acelere antes da partida"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Baixo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:811
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Elefante"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:331
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:688
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminado"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:796
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Emule"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ativar dispositivo"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:144
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:156
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all"
|
|
|
|
|
msgstr "Ativas para tudo"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:698
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:164
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Escreva o nome do novo jogador"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1272
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Press 'Select' now to join the game!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"A todos:\n"
|
|
|
|
|
"Prima \"Selecionar\" para entrar no jogo!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:343
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Sair da corrida"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:129 data/po/gui_strings.h:362
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:757
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Perito"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fetch the ball, %0!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Apanha a bola %0!"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:258
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Volta final!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Disparar"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Precisa de diversos dispositivos (ter diversos comandos ou joysticks é a "
|
|
|
|
|
"melhor forma para multi-jogadores). Aceda às definições e configure os "
|
|
|
|
|
"comandos. Também podem jogar no teclado, mas neste caso, cada jogador terá "
|
|
|
|
|
"que usar diversas teclas e esta não é a melhor forma de jogar, uma vez que "
|
|
|
|
|
"os teclados não possuem suporte a muitos jogadores."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:169
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir o líder"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:730
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Seguir o líder: corre para a segunda posição uma vez que, quando o "
|
|
|
|
|
"cronómetro atingir o valor 0, o último classificado será desqualificado. No "
|
|
|
|
|
"entanto, tenha cuidado. Se estiver na primeira posição, também será "
|
|
|
|
|
"desqualificado."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Forte Magma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Encontrado(s) %d wiimote(s)"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ecrã completo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Resultados:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Teclas de jogo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:600
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:711
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Modos de jogo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:270
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Botão %d do comando"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Hat %d do comando"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:592
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:703
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Geronimo!!!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:331
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Desistir da corrida"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:784
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gnu"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Partida!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:138
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:687
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Grande prémio"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:901
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
|
|
|
msgstr "Evolução no Grande Prémio:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:261
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Efeitos gráficos"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 data/po/gui_strings.h:257
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:394
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Definições gráficas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
|
|
|
msgstr "Green Valley"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:546
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Convidado"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Fazenda"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339 data/po/gui_strings.h:481
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:531
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:781
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hexley"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Recordes"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Atinja os jogadores com as armas até que percam as vidas. (Só para jogos com "
|
|
|
|
|
"mais de um jogador)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Human players only"
|
|
|
|
|
msgstr "Só jogadores humanos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:92
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
|
|
|
msgstr "Se me conseguires vencer na corrida, eu liberto-o."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:624
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Se vir um botão com um cadeado destes, é porque tens que completar uma "
|
|
|
|
|
"corrida para o desbloquear."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:614
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorar %s. Tinha que entrar no jogo mais cedo!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:175
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:358
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:753
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Intermédio"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:550
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Veículos"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:372
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Manter esta resolução"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Fique perto do líder mas não o ultrapasse."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Teclado %i"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:814
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Konqi"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Volta"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:284
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Volta %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:260
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Laps : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltas: %i"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58
|
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:212
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1230
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "A carregar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:930
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:935
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2049
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2081
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueado: tem que jogar os desafios para lhes poder aceder!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Olhar para trás"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Magia. Não há algo no mundo que tenha um cheiro destes."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:608
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mandar pó para os adversários."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O meu"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Teclas do menu"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minigolf Mischief"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Minigolfe Mischief"
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mnterface mínima"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:277
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Eixo do rato %d %s"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:273
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Botão %d do rato"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:778
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Mozilla"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:519
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Multi-jogador"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:228 data/po/gui_strings.h:604
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:715
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Multi-jogador"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:140
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo jogo"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O grande prémio %s já está disponível"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:517
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O nível de dificuldade %s já está disponível"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:347
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nova volta mais rápida"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:503
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O modo de jogo %s já está disponível"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:527
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O veículo %s já está disponível"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:498
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "A corrida %s já está disponível"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:790
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nolok"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:165
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Corrida simples"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Estância do norte"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:121 data/po/gui_strings.h:354
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:749
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Inteligência artificial: %i"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:745
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Inteligência artificial"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:775
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
|
|
|
msgstr "Off the beaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:80
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sim, ele está no meu castelo e servir-me-á para sempre..."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mina antiga"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aula de matemática do Oliver"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:644
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Neste momento, só o mestre de jogos pode atuar!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:477
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:527
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:670
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Paraquedas - atrasa todo os veículos melhor classificados."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Pausa no jogo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:465
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Em pausa"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:329
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Penalidade!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:766
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Parque dos pinguins"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:808
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Pidgin"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:422
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pixel Shaders"
|
|
|
|
|
msgstr "Diminuição de pixeis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixel shaders : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Diminuição de pixeis: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Jogar tudo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:496
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Jogadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:457
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Configure novamente os atalhos de teclado."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aguarde pela atualização dos extras"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aguarde o carregamento dos extras"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:664
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Desentupidor - acerte no corredor à sua frente para o fazer recuar ou no que "
|
|
|
|
|
"está atrás para o afastar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pós-processamento"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Pós-processamento (mancha de movimento) : %s"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:459
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Prima ESC para cancelar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Prima uma tecla"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:202
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Prima Enter ou clique duas vezes num dispositivo para o configurar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Prima Enter ou clique duas vezes num jogador para o editar"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:492
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "Prima \"disparar\" para iniciar o desafio"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:309
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %s."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:347
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao remover %s."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:802
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Puffy"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:539
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Results"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Resultados"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:741
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Configuração de corridas"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Correr novamente"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Arena aleatória"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:916
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2100
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Veículo aleatório"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Corrida aleatória"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:110
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rating: %s/%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaliação: %s/%s"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Aos seus lugares!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:722
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Corrida normal: pode capturar armas e fazer uso delas pois todos os ataques "
|
|
|
|
|
"são permitidos!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:546
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:688
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "Lembrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
|
|
|
msgstr "Lembrar localização da janela"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mudar nome"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:59
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Pontos de Nitro necessários : %i"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:48
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Rank : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Posição necessária: %i"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Time : %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo necessário: %i"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Salvar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolução"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:327
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar corrida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Drive the track reverse
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:305
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverter"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:679
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
|
|
|
|
"down on the way."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Bola de borracha - saltita atrás do líder e pode atingir e atrasar os "
|
|
|
|
|
"veículos que estiverem no caminho."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Escócia"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:685
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha o jogador"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:760
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Escolha o modo de jogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:473
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select kart"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha o veículo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the new story mode game dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select your identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha a sua identidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Preparar!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Configurar nova corrida"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Areias movediças"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Subúrbios"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:515
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Single-player"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Um jogador"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Tamanho: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Skidding"
|
|
|
|
|
msgstr "Derrapar"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Neve"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:398
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
|
|
|
|
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
|
|
|
"firewall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Ocorreu um erro na ligação ao sítio de extras. Certifique-se que tem a "
|
|
|
|
|
"ligação ativa e que o SuperTuxKart não está a ser bloqueado pela firewall."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o extra"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:152
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Efeitois de som"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:566
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Estrelas"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:365
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar Jjgo"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Iniciar grande prémio"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:312
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Iniciar corrida"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Virar à esquerda"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Virar à direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:511
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de história"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Subsea"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "No mar"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:542
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart - Extras"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:588
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:635 data/po/gui_strings.h:699
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuda do SuperTuxKart"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:194
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:379
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:492
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Opções do SuperTuxKart"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"O SuperTuxKart pode ser jogado por várias pessoas no mesmo computador"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:718
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O SuperTuxKart tem vários modos de jogo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1350
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
|
|
|
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
|
|
|
|
|
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"O SuperTuxKart pode ligar ao servidor para transferir extras e notificar a "
|
|
|
|
|
"existência de atualizações. Pretende ativar esta opção? Pode alterar esta "
|
|
|
|
|
"definição em Oções -> Interface do utilizador -> Permitir que o STK ligue à "
|
|
|
|
|
"web."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:787
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suzanne"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Susana"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:676
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Alternador - as caixas são transformadas em bananas e as bananas em caixa."
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:682
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mata moscas - esmaga os veículos nas suas proximidades."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Idioma do sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:410
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro de texturas"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:628
|
|
|
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
"A tecla de 'derrapar' permite-te derrapar em curvas apertadas e ganhar "
|
|
|
|
|
"aceleração."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ilha"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:67
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O foguetão aterrou!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Estádio"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O módulo de extras está inativo no ecrã de opções"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"O ficheiro de recordes era antigo.\n"
|
|
|
|
|
"Todos os recordes foram apagados."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "O grande prémio está danificado."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tempo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:167
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Corrida contra o tempo"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:726
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Corrida contra o tempo: não existem armas pois só as capacidades de condução "
|
|
|
|
|
"interessam."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Para adicionar um comando/joystick, inicia o SuperTuxKart com ele ligado e "
|
|
|
|
|
"que o mesmo aparecerá na lista.\n"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Para adicionar uma configuração de teclado, pode usar o botão abaixo. A "
|
|
|
|
|
"maioria dos teclados apenas suportam um número limitado de teclas "
|
|
|
|
|
"pressionadas simultaneamente e é inadequado para um jogo com vários "
|
|
|
|
|
"jogadores. (Uma sugestão: liga vários teclados ao computador e lembra-te de "
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
"que ainda todos precisam de combinações de teclas diferente, neste caso.)"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:655
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Para te ajudar a ganhar, há algumas armas que podes usar:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:769
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
|
|
|
msgstr "Ira à Lua e voltar"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%i melhores"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Corrida de %s"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:554
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Corridas"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:321
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:359
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Tente novamente"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:578
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Manual: Seleção de salas"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:799
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tux"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:117
|
|
|
|
|
msgid "Type :"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo :"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cima"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:93
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:85
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Data atualizada"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:273
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Usar objetos \"Frame Buffer\" (tem que reiniciar)"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:432
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Interface do utilizador"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Versão: %d"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:269
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Sincronização vertical (tem que reiniciar)"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:148 data/po/gui_strings.h:160
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Volume"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:821
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "SENTIDO CONTRÁRIO"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Não deve utilizar Shift como tecla: se a pressionar, todas as teclas cujo "
|
|
|
|
|
"carácter seja diferente em maiúscula não funcionará."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:220 data/po/gui_strings.h:596
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:707
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Armas"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:402
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weather Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Efeitos meteorológicos"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Efeitos meteorológicos: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:74
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
|
|
|
msgstr "O que é que se passa? O seu líder desapareceu?"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Assim que configurar os dispositivos, pode jogar. Escolha uma corrida multi-"
|
|
|
|
|
"jogador no menu principal. Para escolher um veículo, cada jogador tem que "
|
|
|
|
|
"pressionar a tecla \"disparar\" do comando, joystick ou teclado para entrar "
|
|
|
|
|
"no jogo. Cada jogador pode usar o seu dispositivo para escolher o veículo. O "
|
|
|
|
|
"jogo começará assim que todos os jogadores escolherem o veículo. Para esta "
|
|
|
|
|
"operação, não pode utilizar o rato."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:817
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Wilber"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "XR591"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You are playing as"
|
|
|
|
|
msgstr "Está a jogar como"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
|
|
|
|
|
msgstr "Não pode eliminar este jogador uma vez que está a ser utilizado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminou o desafio!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminou os desafios!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Terminou o grande prémio!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:181
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr "Você terminou o desafio difícil! Este troféu vale %i pontos."
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:173
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr "Você terminou o desafio fácil! Este troféu vale %i pontos."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:177
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr "Você terminou o desafio intermédio! Este troféu vale %i pontos."
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Terminou a corrida!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:856
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Foi eliminado!"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1671
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need more points\n"
|
|
|
|
|
"to enter this challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Precisa de mais pontos\n"
|
|
|
|
|
"para entrar no desafio!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Desbloqueou uma funcionalidade"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Desbloqueas-te o grande prémio %0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Desbloqueas-te a pista %0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ganhou a corrida!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:589
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"O ficheiro de configuração está danificado e vai ser eliminado. De seguida, "
|
|
|
|
|
"um novo será criado."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:599
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"O ficheiro de configuração é antigo e vai ser eliminado. De seguida, um novo "
|
|
|
|
|
"será criado."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:459
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"O ficheiro de configuração não é compatível com esta versão do SuperTuxKart."
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zen Garden"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Jardim Zen"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:86
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "[nenhuma]"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:612
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "de"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "especial"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgstr "padrão"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:213
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
" Douglas Moura https://launchpad.net/~araujodemoura\n"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
" Evandro P. Alves https://launchpad.net/~evandro-pa\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
" Fátima de Menezes Dantas https://launchpad.net/~fatima-menezes19\n"
|
2010-12-20 05:47:44 -05:00
|
|
|
|
" João Frade / 100 NOME https://launchpad.net/~100nome-portugal\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
" Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
" Ricardo Conde https://launchpad.net/~turotulco\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
|
|
|
|
" Sérgio Marques https://launchpad.net/~sergio+marques"
|