stk-code_catmod/data/po/pl.po

4165 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-01-03 19:52:19 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Deve <deveee@gmail.com>, 2015
2019-01-03 19:52:19 -05:00
# Deve <deveee@gmail.com>, 2016-2017
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Yogitex <ctrahg123@gmail.com>, 2016
# Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 20:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:19+0000\n"
2018-12-25 04:14:33 -05:00
"Last-Translator: Deve <deveee@gmail.com>\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: pl\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Krzysztof Kolumb"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Zagraj co najmniej raz na każdej oficjalnej trasie"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Ognia!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Uderz 10 przeciwników kulami do kręgli"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Mistrz Zła"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Uderz tego samego przeciwnika co najmniej 5 razy w jednym wyścigu"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratończyk"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Make a race with 5 laps or more."
msgstr "Ukończ wyścig z co najmniej 5 okrążeniami"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Ślizgacz"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Użyj poślizgu 5 razy w jednym okrążeniu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Złoty Kierowca"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes."
msgstr "Wygraj z co najmniej 3 przeciwnikami w każdym jednoosobowym trybie gry."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Miłośnik Bonusów"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Użyj co najmniej 10 bonusów w wyścigu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Niepowstrzymany"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Win 5 single races in a row."
msgstr "Wygraj 5 pojedynczych wyścigów z rzędu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Miłośnik Bananów"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Zbierz co najmniej 5 bananów w jednym wyścigu"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Sekret"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Naprawdę... sekret"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Łowca Komarów"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of "
"them in a race."
2018-11-27 12:47:35 -05:00
msgstr "Wyobraź sobie, że Twoi przeciwnicy to komary. Używając packi, spłaszcz w wyścigu co najmniej 5 z nich."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Plac Zabaw Pingwinów"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Off the beaten track"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Na Odludziu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "To the moon and back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Na Księżyc i z Powrotem"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Na Końcu Świata"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart - dodatki"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualnione"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Ocena >="
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Gokarty"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Trasy"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Areny"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:287
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:279
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:456
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:138
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:141
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/user_screen.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Pozostań przy tej rozdzielczości"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Ustawienia grafiki"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Efekty graficzne"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Oświetlenie IBL"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Poświata"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Promienie światła"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Ambient Occlusion"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Cieniowanie powierzchni"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Global illumination"
msgstr "Oświetlenie globalne"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Glow (outlines)"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Poświata (kontury)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Rozmycie ruchu"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Głębia ostrości"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weather Effects"
msgstr "Efekty pogodowe"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Kompresja tekstur"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Animowana sceneria"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Animated Characters"
msgstr "Animowane postacie"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Video settings
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Jakość obrazu"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Szczegóły modeli"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Uruchom ponownie grę aby wprowadzić zmiany"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Wszystkie trasy"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Edytuj Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Liczba okrążeń:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Przeciwny kierunek:"
#. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Nagraj wyścig"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Tylko zobacz powtórkę"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Zacznij wyścig"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Wyścig z duchem"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Pokaż powtórki tylko dla wybranego poziomu trudności"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record ghost replay"
msgstr "Nagraj wyścig"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Przeciwnicy"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:79
msgid "Reverse"
msgstr "Przeciwny kierunek"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Grupa"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:147
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Kontynuuj"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Edytor Grand Prix"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Nowe"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Zapisz Grand Prix"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Pomoc gry SuperTuxKart"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Game Modes"
msgstr "Style gry"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Multi-player"
msgstr "Wielu graczy"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Bananas"
msgstr "Banany"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Zacznij samouczek"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Collect blue boxes. They will give you weapons or other powerups."
msgstr "Zbieraj niebieskie skrzynki. Dadzą ci bronie lub inne bonusy"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Unikaj bananów!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the"
" bar at the right of the game screen."
msgstr "Zbieranie nitro pozwala Ci przyspieszyć, gdy naciśniesz odpowiedni do tego klawisz. Możesz zobaczyć swój obecny stan nitro na pasku po prawej stronie ekranu."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Jeśli widzisz taki przycisk jak obok, musisz ukończyć wyzwanie, aby to odblokować."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr "Klawisz ślizgania umożliwia poślizg na ostrych zakrętach i otrzymanie przyspieszenia."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr "* Ustawienia klawiszy można przejrzeć/zedytować w opcjach"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "W wyścigu pomogą ci bonusy do zbierania:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Guma do żucia - ochroń się osłoną lub użyj patrząc wstecz, aby zostawić lepką różową kałużę za sobą."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgstr "Tort - rzucany w najbliższego rywala, doskonały w krótkim zasięgu i długich prostych."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-15 13:24:22 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Przepychaczka - rzuć do przodu, by złapać przeciwnika lub rzuć do tyłu, by przeciwnik stracił widoczność."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown"
" backwards."
msgstr "Kula do kręgli - odbija się od ścian. Jeśli partzysz w tył, kula zostanie puszczona za ciebie."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Spadochron - spowalnia wszystkie gokarty na lepszych pozycjach"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short"
" time."
msgstr "Podmieniacz - prezenty zostają zamienione w bananany i na odwrót przez krótki czas."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Piłka do koszykówki - odbija się w kierunku lidera, może zmiażdżyć i spowolnić gokarty znajdujące się na jej drodze."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Packa - spowalnia gokarty"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart oferuje kilka trybów gry"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr "Normalny wyścig: wszystkie chwyty dozwolone, więc łap za broń i zrób z niej użytek!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter! This "
"mode allows you to record the race for replaying."
msgstr "Czasówka: nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy! Tryb ten pozwala na nagranie powtórki z wyścigu."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Śledź Lidera: bądź na drugim miejscu. Ostatni gracz zostanie zdyskwalifikowany, kiedy czas osiągnie 0. UWAGA: jazda przed liderem też eleminuje!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"3 Strikes Battle: Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Walka 3 Walnięć: Wal innych, używając do tego broni aż do utraty ich żyć."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Piłka Nożna: Użyj swojego gokarta, aby wepchnąć piłkę do bramki."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Polowanie Na Pisanki: Znajdź wszystkie ukryte jajka"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr "* Większość z tych trybów gry można zagrać w trybie Grand Prix - zamiast grać jeden wyścig, można kilka pod rząd. Im wyżej w rankingu, tym więcej punktów dostaniesz. Na końcu, gracz z największą ilością punktów wygrywa puchar."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr "W SuperTuxKart można grać w trybie wielu graczy na jednym komputerze"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(gra sieciowa jeszcze niedostępna)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep"
" in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr "Po pierwsze, potrzebujesz kilku różnych urządzeń kontrolujących (najlepszym rozwiązaniem do gry w kilka osób jest posiadanie większej ilości gamepadów i/lub dżojstików). Idź do konfiguracji sterowania i zmień ustawienia kontrolerów. Jest też możliwość grania na klawiaturze/klawiaturach, jednakże każdy gracz potrzebuje innych klawiszy. Trzeba mieć także na uwadze to, że większość klawiatur nie obsługuje dużej ilości wciśniętych klawiszy na raz."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join"
" the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr "Jeżeli urządzenia zostały skonfigurowane, jesteś gotowy do gry. Wybierz ikonę \"Wielu graczy\" w menu głównym. Nadeszła pora na wybór gokartu, aby dołączyć do gry każdy gracz powinien nacisnąć klawisz \"ognia\" na gamepadzie lub klawiaturze. Gracze mogą używać dowolnego urządzenia do wyboru własnego gokartu. Gra będzie kontynuowana, kiedy wszyscy wybiorą swoje gokarty. Mysz nie może być używana podczas tej operacji."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Zebranie banana może skutkować załączeniem do gokarta jednego z przedmiotów:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Anchor - slows down the kart."
msgstr "Kotwica - spowalnia gokarta."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Parachute - slows down the kart less than the anchor."
msgstr "Spadochron - spowalnia gokarta mniej niż kotwica."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/help5.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"Bomb - detonates after a short amount of time to throw the kart up in the "
"air. Bump into another kart to transfer the bomb to another player."
msgstr "Bomba - wybucha po krótkim czasie, wyrzucając gokarta w powietrze. Uderz w innego gokarta, aby przenieść bombę na innego gracza."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Wybierz pojazd"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Historia"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "Jeden gracz"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Multiplayer"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
msgstr "Wielu graczy"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:78
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:222
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Dodatki"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Samouczek"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Osiągnięcia"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Edytor Grand Prix"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "O grze"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Wyjście"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia dotykowego"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Urządzenie aktywne"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Odwrócone przyciski"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Skala przycisków"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Akcelerometr"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Martwa Strefa"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
#. I18N: ./data/gui/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Zmiana hasła"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Aktualne hasło"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Tworzenie serwera"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Nazwa serwera"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Maksymalna liczba graczy"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password (optional)"
msgstr "Hasło (opcjonalnie)"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:80
#: src/states_screens/server_selection.cpp:104
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:546
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Novice"
msgstr "Nowicjusz"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:547
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:121
msgid "Intermediate"
msgstr "Średniak"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:548
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:120
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:549
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:119
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/server_selection.cpp:105
msgid "Game mode"
msgstr "Styl gry"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:175
msgid "Normal Race"
msgstr "Zwykły wyścig"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:177
msgid "Time Trial"
msgstr "Czasówka"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main menu (login button)
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:80
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Sign In As Guest"
msgstr "Zaloguj się jako gość"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: Tab in login menu
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Guest Log in"
msgstr "Zaloguj jako Gość"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid ""
"Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does"
" not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being "
"online."
msgstr "Zalogowanie się jako Gosć daje możliwość uczestniczenia w wyścigach online, jednak nie pozwala oceniać dodatków lub zdobywać osiągnięć gdy jesteś online."
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: In the login dialog
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
#. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui
#. I18N: In the lobby settings screen
msgid "Lobby Settings"
msgstr "Pokoje - Ustawienia"
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In networking lobby
msgid "Lobby"
msgstr "Pokoje"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Server name:"
msgstr "Nazwa serwera:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Difficulty:"
msgstr "Poziom trudności:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Game mode:"
msgstr "Styl gry:"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the networking lobby
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:111
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Szukaj więcej przyjaciół"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:110
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Sieć lokalna"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Znajdź serwer"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:83
msgid "Create Server"
msgstr "Utwórz serwer"
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Sieć globalna"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Szybka gra"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:113
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie konta"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Otrzymasz e-mail z dalszymi instrukcjami jak zresetować swoje hasło. Bądź cierpliwy i sprawdź czy wiadomość nie znalazła się w spamie."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika i adres e-mail podany przy rejestracji w celu zresetowania hasła."
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:73
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Nowe konto online"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Istniejące konto online"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Konto offline"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Lokalna nazwa"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Nazwa online"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
msgstr "Możesz grać bez tworzenia konta online jeśli wybierzesz konto offline. Jednak w takim przypadku nie będziesz mógł łączyć się ze znajomymi, oceniać dodatków itd. Zapoznaj się z naszą polityką prywatności na http://privacy.supertuxkart.net"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Regulamin"
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Zgadzam się z powyższymi warunkami i mam ukończone 13 lat. "
#. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Wybór serwera"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73
#: src/states_screens/server_selection.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Dodaj Przyjaciela"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Szukaj użytkownika"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Oceń"
#. I18N: ./data/gui/online/waiting_for_others.stkgui
#. I18N: Networking screen
msgid "Waiting for the others..."
msgstr "Oczekiwanie na innych..."
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opcje gry SuperTuxKart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:86
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:151
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:123
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:238
#: src/states_screens/user_screen.cpp:660
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:451
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:68
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:125
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:241
#: src/states_screens/user_screen.cpp:662
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:111
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Usuń konfigurację"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Powrót do listy urządzeń"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwukrotnie na urządzeniu, aby je skonfigurować"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Naciśnięcie klawisza 'Wybierz' podczas dołączania się do gry ustala której konfiguracji użyć"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:78
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:153
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:240
#: src/states_screens/server_selection.cpp:103
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
msgid "You are playing as"
msgstr "Grasz jako"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings"
msgstr "Naciśnij enter lub kliknij dwa razy na graczu, aby edytować jego ustawienia"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the player configuration screen
msgid "Add Player"
msgstr "Dodaj gracza"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:87
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:152
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:239
#: src/states_screens/user_screen.cpp:661
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Wyświetlaj FPS"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Zawsze pokazuj ekran logowania"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Send anonymous HW statistics"
msgstr "Wysyłaj anonimowe dane o sprzęcie"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Włącz utrudnienia dla graczy"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Połącz się z siecią"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:85
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:150
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/user_screen.cpp:659
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Poziom efektów graficznych"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Zaawansowane..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Synchronizacja pionowa (wymaga restartu)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Zapamiętaj położenie okna"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Potwierdź nową rozdzielczość"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Powrót do gry"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Wybierz pojazd"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Powrót do menu"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
msgid "Press a key"
msgstr "Naciśnij klawisz"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Przypisz do ESC"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Nie przydzielaj"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Powrót do wyścigu"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nowy wyścig"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Powtórz wyscig"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Przerwij wyścig"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Wyjście z wyścigu"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Ustawienia wyścigu"
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Wybierz poziom trudności"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Wybierz tryb gry"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2018-11-27 12:47:35 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Liczba bramek, aby wygrać"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Maksymalny czas (min.)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Game type (Goals limit / Time limit)"
msgstr "Typ gry (Limit bramek / Limit czasu)"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Użyj klawiszy lewo/prawo do wybrania swojej drużyny i wciśnij 'Ognia'"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Drużyna Czerwona"
#. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Drużyna Niebieska"
#. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand Prix"
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "== Najlepsze wyniki =="
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:322
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of laps"
msgstr "Liczba okrążeń"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Liczba przeciwników"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamiętaj hasło"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Morskie Głębiny"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Wojenna Wyspa"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Nocne Miasto"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "Jaskinia X"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Czekoladowa Kraina"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Pole Kukurydzy"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Rajska Wyspa"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Green Valley"
msgstr "Zielona Dolina"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Lodowe Boisko"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Co się stało, mali hipisi? Wasz wielki przywódca Gnu zniknął?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "O tak, spójrz, jest teraz w moim zamku i zostanie podany na kolację..."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Ale jestem uczciwym stworem, więc proponuję zakład."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Jeśli pokonasz mnie w wyścigu, uwolnię starego dziwaka."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr " Ale wy, żałośni głupcy nigdy nie pokonacie mnie - Króla Gokartów!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las Dunas Arena"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Dookoła Latarni Morskiej"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Dwór na Czarnym Wzgórzu"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Stara Kopalnia"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Klasa Matematyczna Olivera"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Zmienne Piaski"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Staw Nessiego"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Północny Kurort"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Śnieżny Szczyt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Soccer field"
msgstr "Boisko"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Stadion"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "Na Statku Kosmicznym"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Świątynia"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Wulkaniczna Wyspa"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Ogród Zen"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Rozdymka"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara Wyścigówka"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara Czarodziejka"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
#: src/achievements/achievement.cpp:209
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Ukończone osiągnięcie \"%s\"."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:104 src/addons/news_manager.cpp:322
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dodatków SuperTuxKart."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Błąd podczas pobierania aktualności: \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:266
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1424
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
msgstr "Okrążenia: %i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:272
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
msgstr "Śledź Lidera"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:518
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nowa trasa '%s' już dostępna"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:522
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nowy tryb gry '%s' już dostępny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:532
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nowe Grand Prix '%s' już dostępne"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:536
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nowy poziom tudności '%s' już dostępny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:546
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nowy gracz '%s' już dostępny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:91
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Aktualnie niezalogowany"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:392
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:397
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Gość %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:700
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Plik konfiguracyjny nieprawidłowy. Usuwanie i tworzenie nowego."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:711
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Plik konfiguracyjny za stary. Usuwanie i tworzenie nowego."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:535
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Rozpoczęto nagrywanie wideo."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:541
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Wideo zapisane w \"%s\"."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:545
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Postęp kodowania:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1682
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:392
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (z utrudnieniem)"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:451
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s jest gotowy"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:90
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[nic]"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Lewy Przycisk Myszy"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Prawy Przycisk Myszy"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Środkowy Przycisk Myszy"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Przycisk Myszy X1"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Przycisk Myszy X2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:138
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:142
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:144
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Modechange"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:161
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:163
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:165
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:167
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Góra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Dół"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:185
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:189
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "Lewy Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Prawy Logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:261
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (Odejmowanie)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:263
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (Dzielenie)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Lewy Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Lewy Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Prawy Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Lewy Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Prawy Menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:317
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:319
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:323
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem Clear"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:334 src/input/binding.cpp:339
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepad kierunek %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:346
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Oś %d %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:353
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Oś %d odwrócona"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:358
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d"
msgstr "Oś %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:366
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Przycisk gamepada %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:369
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Przycisk myszy %d"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/binding.cpp:373
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Oś myszy %d %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:543
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Ustaw sterowanie jeszcze raz."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:544
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Twój wejściowy plik konfiguracyjny nie jest zgodny z tą wersją STK."
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Biały"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
msgstr "Lewy spust"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
msgstr "Prawy drążek prawo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
msgstr "Prawy drążek lewo"
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
msgstr "Prawy drążek dół"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
msgstr "Prawy drążek góra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
msgstr "Prawy spust"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "Prawo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "Lewo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "Dół"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "Góra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
msgstr "Lewy bumper"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
msgstr "Prawy bumper"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Start"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Lewy drążek przycisk"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Prawy drążek przycisk"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Lewy drążek prawo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Lewy drążek lewo"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Lewy drążek dół"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Lewy drążek góra"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:807
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "Ignorowanie '%s'. Powinieneś/powinnaś dołączyć wcześniej go gry!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:837
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Tylko Mistrz Gry może działać w tym miejscu!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Podłącz swoją konsolę wiimote do menedżera bluetooth, a następnie kliknij OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Wciśnij jednocześnie klawisze 1+2 na swoim wiimote, aby ustawić go w tryb wykrywania, a następnie kliknij OK. Bardziej szczegółowe instrukcje na supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Znaleziono %d Wiimote"
msgstr[1] "Znaleziono %d Wiimote"
msgstr[2] "Znaleziono %d Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[3] "Znaleziono %d Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Nie można wykryć konsoli Wiimote :/"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Kara!!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:243
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "Nie przyspieszaj przed startem"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Możesz mieć co najwyżej 3 życia!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 życie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:908 src/karts/kart.cpp:913
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Wygrałeś wyścig!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:913
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Ukończyłeś wyścig!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1501
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart może łączyć się z serwerem w celu pobrania dodatków oraz powiadamiania o aktualizacjach. Zbieramy również anonimowe statystyki, które pomagają w rozwoju gry. Zapoznaj się z naszą polityką prywatności na http://privacy.supertuxkart.net. Czy chcesz włączyć tą opcję? Aby zmienić to ustawienie później, edytuj pola \"Połącz się z siecią\" oraz \"Wysyłaj anonimowe dane o sprzęcie\" w zakładce \"Interfejs użytkownika\"."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1654
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Twoja rozdzielczość ekranu jest zbyt niska, aby uruchomić grę."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1668
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Twój sterownik karty graficznej jest przestarzały. Zainstaluj najnowszą wersję."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/main.cpp:1685
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Wersja sterownika OpenGL wygląda na przstarzałą. Sprawdź czy istnieje aktualizacja sterownika dla Twojej karty graficznej. SuperTuxKart wymaga co najmniej %s."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Pisanki: %d / %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:285
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Lider"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:287
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Ostatnie okrążenie!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:314
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Okrążenie nr %i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:369
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, autor: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:374
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Najszybsze okrążenie!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:891
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "ZŁA DROGA!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:664
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i zapasowe koło zostało utworzone!"
msgstr[1] "%i zapasowe koła zostały utworzone!"
msgstr[2] "%i zapasowych kół zostało utworzonych!"
msgstr[3] "%i zapasowych kół zostało utworzonych!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1202
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Zostałeś wyeliminowany!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1205
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' został wyeliminowany."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:318
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Failed to register server: %s"
msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera: %s"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/network/servers_manager.cpp:198
msgid "No LAN server detected"
msgstr "Nie wykryto serwera LAN"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s jest dostępny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:423
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s i %s są dostępni"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:428
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s i %s są dostępni"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d przyjaciel jest dostępny"
msgstr[1] "%d przyjaciół jest dostępnych"
msgstr[2] "%d przyjaciół jest dostępnych"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[3] "%d przyjaciół jest dostępnych"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Otrzymałeś %d nowe zaproszenie!"
msgstr[1] "Otrzymałeś %d nowe zaproszenia!"
msgstr[2] "Otrzymałeś %d nowych zaproszeń!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[3] "Otrzymałeś %d nowych zaproszeń!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:477
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Otrzymałeś nowe zaproszenie!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Sprawdź połączenie z siecią lub spróbuj ponownie później."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Losowe Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Plik wyników jest za stary.\nObecne wyniki zostaną usunięte."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Śledź Lidera"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Walka 3 Walnięć"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Polowanie Na Pisanki"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:185
msgid "Soccer"
msgstr "Piłka Nożna"
#: src/replay/replay_recorder.cpp:183
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Niekompletny plik powtórki nie zostanie zapisany."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:219
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Powtórka zapisana w \"%s\"."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "Tydzień"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "Miesiąc"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 miesiące"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 miesięcy"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 miesięcy"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "Rok"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 lata"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Nazwa dodatku"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:147
msgid ""
"Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select "
"tab 'User Interface')"
msgstr "Dostęp do sieci jest nieaktywny. (Możesz go aktywować w opcjach w zakładce 'Interfejs użytkownika')"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:343
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s, autor: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:474
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Proszę czekać, dodatki się aktualizują"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:551
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:571
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr "Przepraszamy, nie można się połączyć z serwerem dodatków. Sprawdź czy jesteś podłączony do internetu i czy Twój firewall nie blokuje SuperTuxKart."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
msgstr "standardowe"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:275
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:327
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:864
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1481
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:339
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Przypadkowa arena"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:343
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena niedostępna w trybie dla jednego gracza."
msgstr[1] "%d areny niedostępne w trybie dla jednego gracza."
msgstr[2] "%d aren niedostępnych w trybie dla jednego gracza."
msgstr[3] "%d aren niedostępnych w trybie dla jednego gracza."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:82
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Utwórz serwer LAN"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:87
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "Serwer %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:154
msgid "Creating server"
msgstr "Tworzenie serwera"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:181
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Imię musi zawierać od 4 do 30 znaków!"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:188
msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12."
msgstr "Maksymalna ilość graczy musi mieścić się w zakresie od 2 do 12."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n Bill https://launchpad.net/~cges30901\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-b\n Kuba Polankowski https://launchpad.net/~tux4-wp\n Patryk Wychowaniec https://launchpad.net/~p98\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Twojwujaszek https://launchpad.net/~twojwujaszek-gmail"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:97
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Wersja: %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:140
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "zalecane"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:173
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:178
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:280
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:361
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemy z instalacją dodatku '%s'"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:398
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemy z usunięciem dodatku '%s'"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "Aby dodać nowy dżojstik/gamepad, po prostu uruchom SuperTuxKart z podłączonym urządzeniem, a pojawi się na liście.\n\nAby dodać ustawienia klawiatury, użyj przycisku poniżej, JEDNAKŻE zapamiętaj, że większość klawiatur obsługuje tylko limitowaną ilość wciśniętych klawiszy, więc nie nadaje się do gier dla wielu graczy. (Możesz jednak podłączyć kilka klawiatur. Pamiętaj, że wtedy każdy musi mieć inne ustawienia klawiszy)."
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Dodaj konsolę Wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Dodaj konfigurację klawiatury"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
msgstr "Aktualne hasło jest niepoprawne"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Hasło musi zawierać od 8 do 30 znaków!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Hasła się nie zgadzają!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:354
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Sprawdzanie poprawności danych"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %i sekundy"
msgstr[1] "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %i sekund"
msgstr[2] "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %i sekund"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr[3] "Potwierdź rozdzielczość w ciągu %i sekund"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:72
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:59
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:454
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if only important animated scenery is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:462
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Tylko ważne"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:74
msgid "Human players only"
msgstr "Tylko dla graczy"
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
msgid "Enabled for all"
msgstr "Dla wszystkich"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:469
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Niskie"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:472
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Wysokie"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:466
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niskie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very high
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:475
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo Wysokie"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:257
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:117
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:60
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/multitouch_settings_dialog.cpp:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail jest niepoprawny."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-01-03 19:52:19 -05:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. By checking "
"the box below, you are confirming that you understand these terms. If you "
"have any questions or comments regarding these terms, one of the members of "
"the development team would gladly assist you."
msgstr "Zapoznaj się z regulaminem SuperTuxKart na '%s'. W celu zarejestrowania konta, musisz się zgodzić z tymi warunkami. Zaznaczając poniższy guzik potwierdzasz, że je rozumiesz. Jeśli masz jakieś pytania lub spostrzeżenia dotyczące tych warunków, ktoś z naszego zespołu chętnie Ci pomoże."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Wymagane miejsce: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Wymagany czas: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Wymagana ilość nitro: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Liczba przeciwników: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Zbieranie nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Wyścig z duchem"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:75
msgid "Server successfully created. You can now join it."
msgstr "Serwer utworzony pomyślnie. Możesz teraz dołączyć do niego."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Anuluj zaproszenie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Zaproszenie wysłane!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Zaproszenie zaakceptowane!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Zaproszenie odrzucone!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Przyjaciel usunięty!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Zaproszenie anulowane!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Pobieranie ostatniej oceny"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "Możesz zmienić swoją poprzednią ocenę klikając na gwiazdki poniżej."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr "Nie oceniałeś jeszcze tego dodatku. Możesz to zrobić klikając na gwiazdki poniżej."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "Głosowanie powiodło się. Możesz teraz zamknąć okno."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Dokonywanie oceny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:292
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Przypadkowa trasa"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:77
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Trasa"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:81
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Okrążenia"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68
msgid "Reversed"
msgstr "Odwrotnie"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:124
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:177
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć '%s'?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:141
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:325
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisu Grand Prix"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Wybierz trasę"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:201
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ukończyłeś łatwe wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:205
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ukończyłeś średnie wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:209
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Ukończyłeś trudne wyzwanie! Zdobyte punkty: %i/%i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Wyzwanie ukończone"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:531
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Odblokowałeś trasę %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:569
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Odblokowałeś Grand Prix %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:82
msgid "Finish Time"
msgstr "Czas końcowy"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:83
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:460
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Żaden"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Losowy"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:154
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:101
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:118
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Wpisz nazwę Grand Prix"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:169
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Wybierz Grand Prix"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Użytkownika"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Imię jest puste"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Istnieje już inne Grand Prix o takiej nazwie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Nazwa jest zbyt długa."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Powodzenia następnym razem!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:194
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Ukończono wyzwanie!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Ukończono Grand Prix!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:843
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1499
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Przypadkowy kart"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:859
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:961
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Naciśnij 'Wybierz' aby dołączyć do gry!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:510
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Nie możesz grać online bez dostępu do sieci. Jeśli chcesz grać online, zaznacz pole \"Połącz się z siecią\" w ustawieniach w zakładce \"Interfejs użytkownika\"."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:534
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
" addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to "
"the Internet\"."
msgstr "Nie możesz pobierać dodatków bez dostępu do sieci. Jeśli chcesz pobierać dodatki, zaznacz pole \"Połącz się z siecią\" w ustawieniach w zakładce \"Interfejs użytkownika\"."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:566
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "Dodatki są aktualnie wyłączone w opcjach."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Proszę czekać, dodatki są ładowane."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:131
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Pobieranie osiągnięć"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:117
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:127
msgid "Your profile"
msgstr "Twój profil"
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Since"
msgstr "Od"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:76
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Status"
msgstr "Stan"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:96
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:247
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Pobieranie listy przyjaciół"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Nowe zaproszenie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Oczekiwanie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Niedostępny"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:207
#: src/states_screens/online_user_search.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Przypisanie klawiszy"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:96
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:579
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
msgstr "Wyłącz urządzenie"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:98
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:580
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Włącz urządzenie"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:137
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Klawisze gry"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Klawisze menu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Skręt w lewo"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Skręt w prawo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:224
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Przyspieszacz"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Hamulec"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Ognia"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:236
msgid "Skidding"
msgstr "Poślizg"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
msgstr "Spojrzenie w tył"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Ratunek"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Pauza"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Góra"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Dół"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:256
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:259
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:262
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Wybór"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:265
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Anuluj/Powróć"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Niebieski obiekt może być przyczyną konfliktów pomiędzy konfiguracjami."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Czerwone pole oznacza konflikt w aktualnych ustawieniach"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:471
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
msgstr "Uwaga! Klawisz 'Shift' nie jest zalecany. Kiedy Shift jest wciśnięty, wszystkie klawisze, które zawierają inny znak górny, przestaną działać."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_device.cpp:567
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Czy na pewno chcesz na stałe usunąć tę konfigurację?"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:100
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klawiatura %i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Urządzenie dotykowe"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:159
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) "
"profiles on the kart selection screen"
msgstr "W trybie dla wielu graczy można wybrać profile z utrudnieniami w ekranie wybierania gokartów"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:191
2018-09-15 13:24:22 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Język Systemu"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458
msgid "Me Only"
msgstr "Tylko gracz"
#. I18N: in graphical options
#. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders: %s",
#. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled);
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Animated Scenery: %s"
msgstr "Animowana sceneria: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:487
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Weather Effects: %s"
msgstr "Efekty pogodowe: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animowane postacie: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:495
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dynamiczne oświetlenie: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:498
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Rozmycie ruchu: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:501
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Wygładzanie krawędzi: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:504
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Cieniowanie powierzchni: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:508
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Cienie: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:510
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Cienie: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:513
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Poświata: %s"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:517
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Poświata (kontury): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:521
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Promienie światła: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:525
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Głębia ostrości: %s"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:529
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Global illumination: %s"
msgstr "Oświetlenie globalne: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:534
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Jakość obrazu: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:358 src/states_screens/race_gui.cpp:360
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Wyzwanie nie powiodło się"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:65
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Gotowy!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
msgstr "Do startu!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
msgstr "START!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "BRAMKA!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:517
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "przez"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:626
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Zbieraj nitro!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Śledź Lidera!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:806
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Okrążenie"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:144
msgid "Rank"
msgstr "Miejsce"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Naciśnij 'Ognia' aby zacząć samouczek"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:557
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Typ: Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:594
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Naciśnij 'Ognia', aby rozpocząć wyzwanie"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175
msgid "Continue."
msgstr "Kontynuuj"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:178
msgid "Quit the server."
msgstr "Opuść serwer"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Ukończono wyzwania!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:208
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Zakończ Grand Prix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:218
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponowny start"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:224
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Powrót do wyboru wyzwania"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Powrót do menu"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:372
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Grand Prix?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:865
msgid "Eliminated"
msgstr "Odpada"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1012
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Wygrywa drużyna czerwona"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1016
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Wygrywa drużyna niebieska"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1021
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Remis"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1098
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1154
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(Własny)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1220
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Trasa %i/%i"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1304
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Postęp Grand Prix:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1346
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1432
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Poziom trudności: %s"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1440
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Najlepsze okrążenie: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Wszystkie ciosy są dozwolone, więc weź broń i zrób z niej użytek!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Nie zawiera bonusów, więc możesz przetestować swoje umiejętności kierowcy!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Nadążaj za liderem, lecz nie wyprzedzaj go!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Wal innych, używając do tego broni aż do utraty ich żyć."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Popchnij piłkę do bramki przeciwnika aby zdobyć gola."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Znajdź wszystkie ukryte jajka"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Ścigaj się z duchami i spróbuj je pokonać!"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/register_screen.cpp:218
#: src/states_screens/register_screen.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć gracza '%s'"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:277
msgid "Emails don't match!"
msgstr "Pola e-mail nie zgadzają się!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:281
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Nazwa użytkownika online musi zawierać od 3 do 30 znaków!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:285
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Nazwa użytkownika online nie może zaczynać się liczbą!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:293
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "Adres e-mail musi zawierać od 5 do 254 znaków!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:299
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy!"
#: src/states_screens/register_screen.cpp:362
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Otrzymasz e-mail z dalszymi instrukcjami jak aktywować konto. Bądź cierpliwy i sprawdź czy wiadomość nie znalazła się w spamie."
#: src/states_screens/register_screen.cpp:402
#: src/states_screens/user_screen.cpp:338
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Dostęp do sieci jest nieaktywny, włącz go w ustawieniach"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:79
#: src/states_screens/server_selection.cpp:247
msgid "Fetching servers"
msgstr "Pobieranie serwerów"
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144
msgid "all"
msgstr "wszystko"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:195
msgid "Locked!"
msgstr "Zablokowane!"
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:278
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:227
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Zablokowane: ukończ aktywne wyzwania, aby otrzymać więcej!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:194
msgid "Only official tracks are supported."
msgstr "Dostępne są tylko oficjalne trasy."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:112
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Autor trasy: %s"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:120
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Maksymalna liczba graczy: %d"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:213
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Przeciwny kierunek"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:218
msgid "Random item location"
msgstr "Losowe rozmieszczenie przedmiotów"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:111
msgid "Exit game"
msgstr "Wyjdź z gry"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:484
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
#: src/states_screens/user_screen.cpp:505
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Wylogowywanie '%s'"
#: src/states_screens/user_screen.cpp:506
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Logowanie '%s'"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/user_screen.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Czy na prawdę chcesz usunąć gracza: %s?"
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:376
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Ukończ wszystkie wyzwania, aby otworzyć bramę!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgstr "Potrzebujesz więcej \npunktów aby rozpocząć\nto wyzwanie. Zobacz\ndostępne wyzwania\nna mapie."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Przyspiesz używając <%s> i skręcaj za pomocą <%s> i <%s>\""
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Zbierz prezenty i wystrzel broń używając <%s> aby pozbyć się tych skrzyni!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Wciśnij <%s> aby spojrzeć w tył, a następnie wciśnij <%s> ciągle trzymając <%s>, aby strzelić za siebie!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Użyj zebranego nitro naciskając <%s>!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Zbierz butelki z nitro (użyjemy ich za zakrętem)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ups! Mamy kłopoty, wciśnij <%s> aby zawołać pomoc."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Przyspiesz i podczas skręcania wciśnij <%s> aby się ślizgać. Chwilowe ślizganie może pomóc Ci szybciej się obrócić, aby pokonać ostre zakręty."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Zauważ, że jeśli uda Ci się ślizgać przez kilka sekund, otrzymasz bonusowe przyspieszenie jako nagrodę!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Jesteś gotowy do wyścigu. Powodzenia!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Przyspiesz używając <%s> i skręcaj za pomocą <%s> i <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Zbierz butelki z nitro (użyjemy ich za zakrętem)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ups! Mamy kłopoty, wciśnij <%s> aby zawołać pomoc"