0
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-10-21 19:54:04 -04:00
Files
elinks/po/ja.po

9229 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2016-01-15 17:46:40 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 13:20+0100\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 17:28+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: JAPANESE\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Language: ja\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:333
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Close"
msgstr ""
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#.
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:430 src/bfu/hierbox.c:439 src/dialogs/document.c:40
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/dialogs/document.c:132 src/dialogs/document.c:266
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/scripting/python/dialogs.c:44
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Info"
msgstr "情報"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:431
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "フォルダを開くにはスペースを押してください"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/bfu/hierbox.c:442 src/bfu/inpfield.c:310 src/bfu/inpfield.c:327
#: src/bfu/msgbox.c:173 src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57
#: src/config/dialogs.c:365 src/cookies/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:521
#: src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:142 src/dialogs/options.c:246
#: src/dialogs/options.c:327 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:159 src/protocol/protocol.c:261
#: src/scripting/lua/core.c:429 src/scripting/lua/core.c:510
#: src/scripting/python/dialogs.c:91 src/session/session.c:975
#: src/viewer/text/search.c:1971
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~OK"
msgstr "OK(~O)"
#. cant_delete_item
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:569
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "申し訳ありません。アイテム \"%s\" は削除できませんでした。"
#. cant_delete_used_item
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:572
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "申し訳ありません。アイテム \"%s\" は別の場所でも使われています。"
#. cant_delete_folder
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:575 src/bookmarks/dialogs.c:169
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "申し訳ありません。フォルダー \"%s\" は削除できませんでした。"
#. cant_delete_used_folder
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:578 src/bookmarks/dialogs.c:171
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "申し訳ありません。フォルダー \"%s\" は別の場所でも使われています。"
#. delete_marked_items_title
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:581
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete marked items"
msgstr ""
#. delete_marked_items
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:584
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete marked items?"
msgstr ""
#. delete_folder_title
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:587 src/bookmarks/dialogs.c:177
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete folder"
msgstr ""
#. delete_folder
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:590
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr ""
#. delete_item_title
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:593
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete item"
msgstr ""
#. delete_item
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:596
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:599
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Clear all items"
msgstr ""
#. clear_all_items
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:602
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:659
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete error"
msgstr ""
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:771 src/bfu/hierbox.c:783 src/bfu/hierbox.c:831
#: src/bfu/hierbox.c:893 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#: src/formhist/formhist.c:434 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:340
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:228 src/terminal/tab.c:272
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Yes"
msgstr "はい(~Y)"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:784 src/bfu/hierbox.c:832
#: src/bfu/hierbox.c:894 src/config/dialogs.c:825 src/dialogs/menu.c:133
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#: src/formhist/formhist.c:435 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:341
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:229 src/terminal/tab.c:273
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~No"
msgstr "いいえ(~N)"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:963 src/bfu/hierbox.c:994 src/viewer/text/search.c:1255
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/viewer/text/search.c:1263 src/viewer/text/search.c:1279
2022-12-02 15:47:44 +01:00
#: src/viewer/text/search.c:1990
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:965 src/viewer/text/search.c:1256
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/bfu/hierbox.c:994 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:416
2023-11-18 17:11:57 +01:00
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:425
#: src/scripting/lua/core.c:426 src/scripting/lua/core.c:507
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:111
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Bad number"
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Bad string"
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr ""
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/bfu/inpfield.c:310 src/bfu/inpfield.c:327 src/config/dialogs.c:366
#: src/cookies/dialogs.c:424 src/cookies/dialogs.c:522 src/dialogs/edit.c:102
#: src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:249 src/dialogs/options.c:328
#: src/mime/dialogs.c:133 src/protocol/auth/dialogs.c:160
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:826 src/scripting/lua/core.c:430
#: src/scripting/lua/core.c:511 src/session/download.c:972
#: src/session/download.c:1876 src/viewer/text/search.c:1972
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Cancel"
msgstr "キャンセル(~C)"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:81
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Clock"
msgstr "時計"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:82
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "ステータスバーのデジタル時計です。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:84 src/bfu/leds.c:108 src/bfu/leds.c:121
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1455 src/config/options.inc:1462
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/globhist/globhist.c:62 src/js/ecmascript.c:87 src/mime/backend/dgi.c:61
#: src/mime/backend/mailcap.c:93 src/mime/backend/mimetypes.c:52
#: src/network/ssl/ssl.c:209 src/network/ssl/ssl.c:377
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Enable"
msgstr "有効"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:86
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "ステータスバーに時計を表示するかどうかを指定します。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:88
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Format"
msgstr "形式"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:90
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
"デジタル時計の形式文字列です。詳細は strftime(3) の man ページをご覧くださ"
"い。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:97
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Show IP"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:99
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr "ステータスバーに時計を表示するかどうかを指定します。"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:101
msgid "Show available memory"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:103
msgid "Whether to display available memory. From /proc/meminfo."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:105
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "機能:"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:106
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Temperature of CPU."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:110
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display temperature of the CPU in the status bar."
msgstr "ステータスバーに時計を表示するかどうかを指定します。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:112
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "ファイル(~F)"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:114
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Filename to see temperature."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:117
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:119
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "LED (ビジュアルインジケーター) のオプションです。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/bfu/leds.c:123
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"LED を有効にします。このビジュアルインジケーターは様々な状態を通知します。"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. name:
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/bfu/leds.c:508 src/bfu/leds.c:550
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "LED indicators"
msgstr "LEDインジケーター"
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/bfu/leds.c:509
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy, c-format
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
" |||||`- Download in progress\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- 未使用\n"
" ||||`-- 未使用\n"
" |||`--- JavaScript のポップアップウィンドウをブロック\n"
" ||`---- JavaScript のエラー発生\n"
" |`----- テキスト入力フォームでの挿入モード状態\n"
" | 'i' 挿入モードOFF, 'I' 挿入モードON\n"
" `------ SSL 接続使用中かどうか\n"
"\n"
"'-' LED が OFF (共通)."
2022-12-02 15:47:44 +01:00
#: src/bfu/menu.c:874
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search menu/"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr ""
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "ブックマークのオプションです。"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "ファイル形式"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
"ブックマークのファイル形式 (読み書きに影響します):\n"
"0 はデフォルトの ELinks ネイティブ形式です。\n"
"1 は XBEL ユニバーサル XML ブックマーク形式です。"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
"ブックマークのファイル形式 (読み書きに影響します):\n"
"0 はデフォルトの ELinks ネイティブ形式です。\n"
"1 は XBEL ユニバーサル XML ブックマーク形式 (無効) です。"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
msgid "Save folder state"
msgstr "フォルダ状態の保存"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:113 src/config/options.inc:1287
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/dialogs/document.c:163 src/globhist/dialogs.c:68
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:117 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:154 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
2023-11-18 17:11:57 +01:00
#: src/scripting/lua/core.c:427
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:173
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr ""
#. delete_marked_items
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:175
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr ""
#. delete_folder
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:179
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "フォルダ \"%s\" とその中の全ブックマークを削除しますか?"
#. delete_item_title
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:181
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:183
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "このブックマークを削除しますか?"
#. clear_all_items_title
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:185
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:187
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Add folder"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:343
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Folder name"
msgstr ""
2023-11-18 17:11:57 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:426 src/scripting/lua/core.c:421
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:583
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:584
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:590
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:591
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:617 src/cache/dialogs.c:317
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Goto"
msgstr "表示(~G)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:618 src/config/dialogs.c:501
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/cookies/dialogs.c:543
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Edit"
msgstr "編集(~E)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:619 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:544 src/dialogs/menu.c:464
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#. accelerator_context(menu_keys, src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:620 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/info.c:143
#: src/globhist/dialogs.c:235
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "~Toggle display"
msgstr "表示切替(~T)"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:621 src/config/dialogs.c:502
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:462
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Add"
msgstr "追加(~A)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:622
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Add se~parator"
msgstr "区切りを追加(~P)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:623
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Add ~folder"
msgstr "フォルダを追加(~F)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:624
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Move"
msgstr "移動(~M)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:625 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/menu.c:414 src/globhist/dialogs.c:234
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Search"
msgstr "検索(~S)"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:629
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:632 src/globhist/dialogs.c:239
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Bookmark manager"
msgstr "ブックマークマネージャー"
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:850
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search bookmarks"
msgstr ""
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:917
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:975
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Saved session"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Bookmark tabs"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/bookmarks/dialogs.c:983
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Enter folder name"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシーURL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "リダイレクト"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:617 src/dialogs/document.c:174
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:132
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:220
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Last modified"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:202
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "SSL Cipher"
msgstr ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:207
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:178
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "incomplete"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:226
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "invalid"
msgstr ""
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:47 src/cookies/dialogs.c:51
#: src/cookies/dialogs.c:419
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "キャッシュマネージャー"
#: src/cache/dialogs.c:133
msgid "never use cache entry"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:136
msgid "always use cache entry"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:149
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:780
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#. cant_delete_item
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:218
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:220
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:226
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr ""
#. delete_marked_items
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:228
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr ""
#. delete_item_title
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:234
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Delete cache entry"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:236
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:308
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:309
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:540
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/dialogs/download.c:275 src/dialogs/download.c:509
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:229
#: src/protocol/auth/dialogs.c:306
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "~Info"
msgstr "情報(~I)"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "検索文字列"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:321
msgid "In~validate"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:326
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Cache manager"
msgstr "キャッシュマネージャー"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:20
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:49
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
msgid "Move the cursor left"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:25
msgid "Move cursor before current word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:26
msgid "Move cursor after current word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:28
msgid "Open in external editor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:29
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
msgid "Move to the previous item"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:101
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
msgid "Move the cursor right"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:33
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:8
msgid "Abort connection"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:9
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:11
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:12
msgid "Open authentication manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:13
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:14
msgid "Open bookmark manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:15
msgid "Open cache manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:16
msgid "Free unused cache entries"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:17
2023-10-02 09:31:01 +02:00
msgid "Remove temporary files"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:18
2023-10-02 09:31:01 +02:00
msgid "Open cookie manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:19
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Reload cookies file"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:21
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show information about the current page"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:22
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open download manager"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:23
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:24
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the File menu"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:25
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:26
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:27
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:28
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open form history manager"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:29
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:30
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Maximize the current frame"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:31
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the next frame"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:32
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the previous frame"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:33
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:34
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:35
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:36
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Go to the homepage"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:37
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:38
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open history manager"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:39
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:40
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:41
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Jump to link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:42
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open keybinding manager"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:43
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:44
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open link selection dialog"
msgstr "終了確認ダイアログボックスを開く"
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:45
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Download the current link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:46
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Download the current image"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:47
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:48
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:50
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:51
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Show information about current link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:52
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the link context menu"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:53
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the form fields menu"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:54
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open a Lua console"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:55 src/config/options.inc:968
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 0"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:56 src/config/options.inc:972
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 1"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:57 src/config/options.inc:976
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 2"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:58 src/config/options.inc:980
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 3"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:59 src/config/options.inc:984
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 4"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:60 src/config/options.inc:988
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 5"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:61 src/config/options.inc:992
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 6"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:62 src/config/options.inc:996
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 7"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:63 src/config/options.inc:1000
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 8"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:64 src/config/options.inc:1004
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 9"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:65
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid "Mark a corner of the clipboard rectangle"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:66
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid "Go at a specified mark"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:67
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid "Set a mark"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:68
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Activate the menu"
msgstr "メニューを表示"
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:69
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Move downwards to put the current line at the top"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:70
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move cursor down"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:71
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move cursor left"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:72
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move cursor to the start of the line"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:73
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move cursor right"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:74
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move cursor up"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:75
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the end of the document"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:76
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the start of the document"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:77
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Move downwards by half a page"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:78
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Move upwards by half a page"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:79
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move one link down"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:80
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the next line with a link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:81
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move one link left"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:82
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move one link left or to the previous link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:83
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the next link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:84
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the previous link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:85
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move one link right"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:86
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move one link right or to the next link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:87
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move one link up"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:88
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move to the previous line with a link"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:89 src/config/actions-menu.inc:18
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move downwards by a page"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:19
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move upwards by a page"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:91
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:92
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:93
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:94
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:95
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:96
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open a new window"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:97
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open an OS shell"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:98
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open options manager"
msgstr ""
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:99
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr "終了確認ダイアログボックスを開く"
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:100
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "確認せずに終了"
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:102
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Reload the current page"
msgstr "現在のページを再読み込み"
2023-10-02 09:31:01 +02:00
#: src/config/actions-main.inc:103
2024-11-04 09:34:05 +01:00
msgid "Reopen last closed tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:104
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Re-render the current page"
msgstr "現在のページを再表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:105
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:106
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:107
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Save the current document in source form"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:108
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:109
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Save options"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:110
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Save URL as"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:111
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scroll down"
msgstr "下にスクロール"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:112
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scroll left"
msgstr "左にスクロール"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:113
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scroll right"
msgstr "右にスクロール"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:114
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scroll up"
msgstr "上にスクロール"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:115 src/config/actions-menu.inc:23
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search for a text pattern"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:116
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:117 src/config/actions-main.inc:118
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:119
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:120
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:121
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:122
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Submit form"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:123
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Submit form and reload"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:124 src/terminal/tab.c:225
#: src/terminal/tab.c:269
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Close tab"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:125
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:126
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:127
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the tab menu"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:128
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:129
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:130
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Next tab"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:131
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Previous tab"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:132
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:133
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:134
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:135
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:136
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:137
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Toggle use of document width"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:138
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Toggle Ecmascript handling"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:139
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:140
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Toggle mouse handling"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:141
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Toggle displaying of links numbers"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:142
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:143
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/actions-main.inc:144
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "View the current image"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:13
msgid "Expand item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:16
msgid "Mark item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:25
msgid "Collapse item"
msgstr ""
2023-11-18 17:11:57 +01:00
#: src/config/cmdline.c:104
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr ""
2023-11-18 17:11:57 +01:00
#: src/config/cmdline.c:127
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:146 src/config/cmdline.c:174 src/config/cmdline.c:277
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:175
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Too many parameters"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:193
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "error"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:195 src/network/state.c:52
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Host not found"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:215
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Resolver error"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:306 src/cookies/cookies.c:857 src/network/state.c:51
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#: src/util/secsave.c:379
msgid "Out of memory"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:314
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Too many arguments"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:332
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:337
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:465
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Remote method not supported"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:508
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Out of memory formatting option documentation"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:545
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Template option folder"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:567
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:571
2023-11-18 17:11:57 +01:00
#, c-format
msgid "(default: %<PRIdPTR>)"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:575 src/config/cmdline.c:604 src/config/cmdline.c:607
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:580
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:585 src/config/cmdline.c:594
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:728
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Configuration options"
msgstr "設定オプション"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:732
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:733
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Options"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:775
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Internal consistency error"
msgstr ""
#.
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:811
2022-07-17 12:32:04 +02:00
msgid "Load config also for slave instances"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:813
2022-07-17 12:32:04 +02:00
msgid "Load config also for slave instances. Slower, but more robust."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:815
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:817
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
"downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
"viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
"modified."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:823
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Autosubmit first form"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:825
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:827
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:829
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
"information that will be used when creating the new instance. You don't want "
"to use it."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:833 src/config/cmdline.c:835
2020-05-16 20:26:13 +02:00
msgid "Use a specific local IP address"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:837 src/config/cmdline.c:839
2020-05-16 20:26:13 +02:00
msgid "Use a specific local IPv6 address"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:843
msgid "Set mode of displaying colors in documents"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:845
msgid "Possible values 0, 1 or 2."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:847
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:849
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
2023-08-06 13:05:41 +02:00
"state files to instead of ~/.config/elinks. If the path does not begin with "
"a '/' it is assumed to be relative to your HOME directory."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:854
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:856
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
"stdout."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:861
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Name of configuration file"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:863
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration options will be read "
"from and written to. It should be relative to config-dir."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:867
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print help for configuration options"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:869
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:871
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:873
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:876
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:878
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
"forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:882
2024-12-06 17:04:56 +01:00
msgid "Delete timer queue"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/cmdline.c:884
2024-12-06 17:04:56 +01:00
msgid ""
"Whether to delete timer queue under Windows. When QuickJS is enabled on "
"Win32, you can enable this option to disable js execution timeouts."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:888
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:890
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:893
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:895
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:897
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:899
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:901
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:903
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Width of the dump output."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:905
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:907
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Specify configuration file directives on the command-line which will be "
"evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
#. lynx compatibility
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:913
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:915
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
"ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
"type text/html."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:925
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print usage help and exit"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:927
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print usage help and exit."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:929
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Only permit local connections"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:931
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
"addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
"permitted."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:935
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:937
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:939
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Look up specified host"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:941
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:944
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Run as separate instance"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:946
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
"instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
"etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
"files."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:951
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgid "Disable use of files in ~/.config/elinks"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:953
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
2023-08-06 13:05:41 +02:00
"directory (~/.config/elinks). It forces default configuration values to be "
"used and disables saving of runtime state files."
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:958
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Disable libevent"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:960
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Disables libevent."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:962
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:964
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:968
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:970
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:975
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:977
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
"an additional argument containing the method which should be invoked and any "
"parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
"method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
"opened in new tabs in the remote instance.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
"\taddBookmark(URL, title) : bookmark URL with title\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
2020-05-16 20:26:13 +02:00
"\treload() : reload the document in the current tab\n"
"\tsearch(string) : search in the current tab\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:997
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:999
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
"called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
"share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
"instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
"switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
"ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
"instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
"you as a user much).\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
"you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
"standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
"normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
"used. See also -touch-files."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1017
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1019
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1023
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Whether to use terminfo"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1025
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When enabled, terminfo ncurses functions will be used instead of hardcoded "
"sequences."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1028
2024-11-04 09:34:05 +01:00
msgid "Test js"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1030
2024-11-04 09:34:05 +01:00
msgid "When enabled, helps to test js."
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1032
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgid ""
"Touch files in ~/.config/elinks when running with -no-connect/-session-ring"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1034
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
"disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
"effect if not used in conjunction with any of these options."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1039
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Verbose level"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1041
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
"running:\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1047
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
2024-12-06 17:04:56 +01:00
#: src/config/cmdline.c:1049
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/conf.c:1182
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/conf.c:1190
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/conf.c:1200
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/conf.c:1211
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/conf.c:1224
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/conf.c:1251
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "設定を保存しました"
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "設定ファイル %s にオプションを保存しました。"
#. accelerator_context(write_config_dialog)
#: src/config/dialogs.c:58
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "もう表示しない(~D)"
#: src/config/dialogs.c:69
msgid "Write config error"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:125
msgid "modified"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:145
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(スペースを押すと展開します)"
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
#. * the restrict_852 option.
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
#. * graphical.
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#. * 5 (TERM_FBTERM)
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. *
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
2022-12-02 15:47:44 +01:00
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1041
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:42
#: src/cookies/dialogs.c:417
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Value"
msgstr "値"
#: src/config/dialogs.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
msgid "Description"
msgstr "説明"
2022-12-02 15:47:44 +01:00
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:606
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#: src/protocol/protocol.c:255 src/session/session.c:324
#: src/session/session.c:337 src/session/session.c:1172
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/viewer/text/textarea.c:629
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:292
msgid "Bad option value."
msgstr "不正なオプション値です。"
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:375
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:391
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/dialogs.c:431
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"in addition to '_', '-', '+', and '*'."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Add option"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/dialogs.c:453
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Cannot add an option here."
msgstr ""
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:934 src/cookies/dialogs.c:546
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/dialogs/options.c:248 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:813 src/session/download.c:1860
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Sa~ve"
msgstr "保存(~V)"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/dialogs.c:510
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Option manager"
msgstr "オプションマネージャー"
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:675
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keystroke"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/dialogs.c:677 src/config/options.inc:1475
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Action"
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:678
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keymap"
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:817
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keystroke already used"
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:818
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:843 src/config/dialogs.c:860 src/config/dialogs.c:896
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Add keybinding"
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:844
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Invalid keystroke."
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:861
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Need to select an action."
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:883
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/dialogs.c:939
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keybinding manager"
msgstr "キーバインドマネージャー"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/home.c:243 src/config/home.c:268 src/config/home.c:328
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"コマンドラインオプション -config-dir が %s に設定されていますが、ディレクト"
"リ %s を作成できません。"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/home.c:333
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgstr ""
"ELINKS_CONFDIR が %s に設定されていますが、ディレクトリ %s を作成できません。"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/home.c:357
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/kbdbind.c:60
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Main mapping"
msgstr "メインマッピング"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/kbdbind.c:61
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Edit mapping"
msgstr "編集マッピング"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/kbdbind.c:62
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu mapping"
msgstr "メニューマッピング"
2022-07-17 12:32:04 +02:00
#: src/config/kbdbind.c:593 src/scripting/python/keybinding.c:111
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/kbdbind.c:596
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/kbdbind.c:600
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/kbdbind.c:616
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Error registering event"
msgstr ""
#.
#: src/config/options.inc:19
msgid "Configuration system"
msgstr "設定システム"
#: src/config/options.inc:21
msgid "Configuration handling options."
msgstr "設定をを操作するオプションです。"
#: src/config/options.inc:23
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: src/config/options.inc:25
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
"設定ファイルに自動で書き込むコメントの量:\n"
"0 はコメントを書き込みません。\n"
"1 は「要約」(名前+タイプ) を書き込みます。\n"
"2 は説明のみ書き込みます。\n"
"3 はすべてのコメントを書き込みます。"
#: src/config/options.inc:32
msgid "Indentation"
msgstr "インデント"
#: src/config/options.inc:34
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
"that no indentation is performed at all when saving the configuration."
msgstr ""
"設定ファイル内でインデントする幅を指定します。0 の場合、保存した設定ファイル"
"の中でインデントを行いません。"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#: src/config/options.inc:38
msgid "Saving style"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:40
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
"1 is values of current options are altered and missing\n"
" options are added at the end of the file\n"
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
"3 is values of current options are altered and missing\n"
" options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
" the end of the file"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:50
msgid "Comments localization"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:52
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
"language used by UI. Note that if you have different language set in "
"different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
"same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
"considered unpredictable."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:60
msgid "Saving style warnings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:62
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
"saving_style. You shouldn't touch it."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:66
msgid "Show template"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:68
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
"them to the configuration file."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:188
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/config/options.inc:76
msgid "Connection options."
msgstr "接続のオプションです。"
#: src/config/options.inc:79
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:81
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:83
msgid "Maximum connections"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:85
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:87
msgid "Maximum connections per host"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:89
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:92
msgid "Connection retries"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:94
msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:57
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Receive timeout"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:99
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:104
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
"try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:115
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:124
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:126
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:133
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:135
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:141
msgid "Document"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:143
msgid "Document options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:145
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:147
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:150
msgid "Access keys"
msgstr "アクセスキー"
#: src/config/options.inc:152
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
"ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
"key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:157
msgid "Automatic links following"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:159
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
"pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:163
msgid "Display access key in link info"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:165
msgid "Display access key in link info."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:167
msgid "Accesskey priority"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:169
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
"0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:177
msgid "Forms"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:179
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:181
msgid "Submit form automatically"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:183
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:186
msgid "Confirm submission"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:188
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:190
msgid "Default form input size"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:192
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:194
msgid "Insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:196
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"The setting for this option affects how key presses are handled when one "
"selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
"selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
"presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
"When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:204
msgid "External editor"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:206
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
"edit a textarea with an external editor.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
"$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:214
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:216
msgid "Options for handling of images."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:218
msgid "Display style for image tags"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:220
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
"2 means display alt/title attribute if possible,\n"
" IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible,\n"
" filename if not"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:228
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:230
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:241
msgid "Image links tagging"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:243
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:248
msgid "Image link prefix"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:250
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:252
msgid "Image link suffix"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:254
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:256
msgid "Maximum length for image label"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:258
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:264
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:266
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
"these images are completely invisible."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:269
msgid "Display links to images"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:271
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Display links to any images in the document, regardless of them having an "
"alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
"shown, but as normal text, not selectable as a link."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#: src/config/options.inc:277
msgid "Links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:279
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:281
msgid "Active link"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:283
msgid "Options for the active link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:285
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:287
msgid "Active link colors."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:645
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1181
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Background color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:647
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1182
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default background color."
msgstr ""
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:641
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1179
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Text color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:643
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1180
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default text color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:297
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors"
msgstr "タブ区切りの色です。"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#: src/config/options.inc:299
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors."
msgstr "タブ区切りの色です。"
#: src/config/options.inc:301 src/config/options.inc:303
msgid "Background color for text field in insert mode"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:305
msgid "Text color for text field in insert mode"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:307
msgid "Text color for text field in insert mode."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:309
msgid "Enable color"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:311
msgid ""
"Enable use of the active link background and text color settings instead of "
"the link colors from the document."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:314
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:316
msgid "Make the active link text bold."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:318
msgid "Invert colors"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:320
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:323 src/config/options.inc:1143
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/dialogs/options.c:240
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Underline"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:325
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Underline the active link."
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:328
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Directory highlighting"
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:330
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:333
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgid "Handling of hierbox's \"Go to\" button"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#: src/config/options.inc:335
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgid ""
"Define how to handle hierbox's \"Go to\" button (for example in bookmarks "
"manager):\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:341
msgid "Number links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:343
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:345
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show go to link number dialog"
msgstr "リンク番号表示/非表示(~L)"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:347
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Display go to link number dialog, when links numbering is enabled."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:349
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:351
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:364
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Use tabindex"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:366
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
"attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
"focus when using the keyboard to navigate the document."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:371
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Specify link label key"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:373
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Default is 0123456789, which is standard numeric labeling. Ascii based "
"strings like gfdsahjkl;trewqyuiopvcxznm can also be used."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:377
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:379
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:382
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Number keys select links"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:384
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
"tristate:\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:390
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:392
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
"maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
"following the link."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:398
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr ""
#. 0
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:400
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:404
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scrolling"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:406
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scrolling options."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:408
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Horizontal step"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:410
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
"is pressed and no prefix was given."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:414
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:416
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
"the screen. Useful for copy/paste operations."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:420
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Margin"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:422
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
"scrolls in that direction."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:425
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Vertical step"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:427
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
"pressed and no prefix was given."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:430
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Vertical overlap"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:432
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Number of overlapping lines between the new page displayed and the previous "
"one when scrolling one page up or down."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:436
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Searching"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:438
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Options for searching."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:440
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Match beginning only"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:442
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Whether the search should match only the beginning of a link."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:444
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Case sensitivity"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:446
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether the search should match the document text while maintaining case "
"sensitivity."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:449
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Ignore history in typeahead"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:451
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid ""
"Whether to ignore searching history in the typeahead mode. Cursor up and "
"cursor down will only show latest search results."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:455
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:457
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:463
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid "Reset searching on new pages"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:465
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
2020-12-06 15:13:37 +01:00
"Whether to clear search, when visiting new pages, or going back in history. "
"If you set it to 0, you can search once and see results on every page."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:469
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:471
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
"document."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:474
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Wraparound"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:476
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:479
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show not found"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:481
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:486
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Typeahead searching"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:488
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
"modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
"not be useful unless you unbind them.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
" used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
" similar\n"
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
"2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
" text"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:501
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Horizontal text margin"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:503
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Horizontal text margin."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:505
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferred document width"
msgstr "文書を再表示(~R)"
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:507
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Try to fit the document within this width. If set to zero,use screen width."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:510
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Whether to use preferred document width"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:512
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether to use preferred document width. If set to zero,\n"
"use screen width. If set to one, use preferred_document_width."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:515
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Document meta refresh"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:517
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
"tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
"document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
"value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
"of seconds a refresh will wait."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:526
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:528
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
"set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
"back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:533
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Show meta refresh link"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:535
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "Whether to show meta refresh link."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:537
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tables navigation order"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:539
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:545
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Cache"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:547
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Cache options."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:549
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Cache information about redirects"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:551
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
"and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
"but it causes problems in a situation very common to various web login "
"systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
"you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
"then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
"there you have already cached redirect back to the login page! If this "
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
"get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
"this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
"clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
"hitting ctrl+enter.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
"not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
"will be taken from cache instead of asking the server."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:572
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:574
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
"cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:578
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Formatted documents"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:580
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Format cache options."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:582
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Number"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:584
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
"means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
"get the cached document immediately, but these structures may take a lot - "
"2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
"more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
"possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
"then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
"us. ;-)\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
"size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
"if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
"documents can be cached.)"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. FIXME: Write more.
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:602
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Revalidation interval"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:604
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
"document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
"initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
"will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""
2023-12-02 09:06:50 +01:00
#: src/config/options.inc:613 src/dialogs/info.c:207
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Memory cache"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:615
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Memory cache options."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:619
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:621
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Charset"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:623
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Charset options."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:625
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default codepage"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:627
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:630
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:632
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:636
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default color settings"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:638
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default document color settings."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:649
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Link color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:651
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default link color."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:653
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Visited-link color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:655
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default visited link color."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:657
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Image-link color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:659
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default image link color."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:661
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:663
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:665
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Directory color"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:667
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Default directory color.\n"
"\n"
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:671
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use link number color"
msgstr "メインメニューバーの色です。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:673
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether to use link number color even when colors specified by the document "
"are used."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:676
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Link number color"
msgstr "メインメニューバーの色です。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:678
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default link number color."
msgstr "メインメニューバーの色です。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:684
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Increase contrast"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:686
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
"readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
"Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
"option."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:692
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Ensure contrast"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:694
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
msgstr ""
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:699
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Use document-specified colors"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:701
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:712
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Downloading"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:714
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:716
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default download directory"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:718
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default download directory."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:720
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Set original time"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:722
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
"server."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:725
msgid "Show compressed files as plain text"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:727
msgid "Whether to view compressed files (.gz, .zst or .xz) as plain text."
msgstr ""
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:730
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Prevent overwriting"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:732
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:737
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:739
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:745
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dump output"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:747
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dump output options."
msgstr ""
#. OPT_CODEPAGE
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:749 src/config/options.inc:1147
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#: src/config/opttypes.c:489 src/dialogs/document.c:182
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Codepage"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:751
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:754 src/config/options.inc:1096
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color mode"
msgstr ""
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:761
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:776
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Footer"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:778
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:782
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:784
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Numbering"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:786
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:788
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "References"
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:790
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
msgstr ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#: src/config/options.inc:793
2024-11-04 09:34:05 +01:00
msgid "Scripting enabled"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:795
msgid "Whether to call scripting pre_format_hooks by taking a dump."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:797
2022-12-02 15:47:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Terminal hyperlinks"
msgstr "端末オプション(~T)"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:799
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Whether to add terminal hyperlinks to dump output. See #198 in github."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:801
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Separator"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:803
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "String which separates two dumps."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:805
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Width"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:807
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:811
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "History"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:813
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "History options."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:815
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keep unhistory"
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:817
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:820
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "HTML rendering"
msgstr "HTMLレンダリング"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:822
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr "HTMLページの表示に関するオプションです。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:824
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display frames"
msgstr "フレームの表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:826
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display frames."
msgstr "フレームを表示します。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:828
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display iframes"
msgstr "フレームの表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:830
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid ""
"Display iframes. Iframe code is not finished. This option is disabled by "
"default."
msgstr ""
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:832
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display tables"
msgstr "テーブルの表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:834
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display tables."
msgstr "テーブルを表示します。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:836
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display subscripts"
msgstr "下付き文字の表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:838
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr "下付き文字を表示します([thing] と表示)。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:840
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display superscripts"
msgstr "上付き文字を表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:842
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr "上付き文字を表示します(^thing と表示)。"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:844
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Rendering of HTML link element"
msgstr "HTML link 要素のレンダリング"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:846
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
"HTML ヘッダーにある <link> タグのレンダリング方法を指定します。\n"
"0 表示しない\n"
"1 title のみ\n"
"2 name を追加\n"
"3 hreflang を追加\n"
"4 type を追加\n"
"5 すべて表示"
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/config/options.inc:854
2024-12-17 13:23:41 +01:00
msgid "Substitute frame chars"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:856
msgid "Replace ascii frame chars by border frame chars in html documents."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:858
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Underline links"
msgstr "リンクの下線"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:860
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Underline links."
msgstr "リンクに下線を付加します。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:862
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:864
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allows one to "
"wrap the text. This can help keeping the width of documents down so no "
"horizontal scrolling is needed."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:869
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Plain rendering"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:871
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:873
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display URIs"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:875
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:877
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Compress empty lines"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:879
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:882
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Fixup frame borders of tables"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:884
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid ""
"Change ascii border characters to frame borders. Usage example: mysql --"
"pager=elinks"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:888 src/config/options.inc:1135
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#: src/dialogs/options.c:244
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgid "Sixel"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:890
2023-08-06 13:05:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display sixel images in plain text documents."
msgstr "ステータスバーに時計を表示するかどうかを指定します。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:893
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "URI passing"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:895
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
"link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
"the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
"defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2021-12-02 17:04:13 +01:00
"The action and submenus are also available by binding keys to the frame-"
"external-command, the link-external-command, and the tab-external-command "
"actions.\n"
"\n"
"Commands run in the background by default: elinks is still active, and they "
"do not receive standard input. The \"foreground\" suboption reverses this "
2023-11-18 17:11:57 +01:00
"behaviour: the command receives standard input and elinks is blocked."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:914
2021-12-02 17:04:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "A rule for passing URI to an external command."
msgstr "リンク先のURIを外部コマンドに送信(~X)"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:918
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2021-12-02 17:04:13 +01:00
"The external command. The format is:\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:926
2021-12-02 17:04:13 +01:00
msgid "Run command in the foreground."
msgstr ""
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. Keep options in alphabetical order.
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:932
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Information files"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:934
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgid "Options for information files in ~/.config/elinks."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:936
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Save interval"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:938
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
2023-08-06 13:05:41 +02:00
"Interval at which to trigger information files in ~/.config/elinks to be "
"saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:942
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Use secure file saving"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:944
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
"successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
"not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
"exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
"disabled if file is symlink.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
"doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
"reliability of this feature."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:956
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:958
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
"force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
"optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:964
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macros"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:966
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macros for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:970
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 0 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:974
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 1 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:978
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 2 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:982
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 3 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:986
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 4 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:990
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 5 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:994
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 6 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:998
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 7 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1002
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 8 for exmode."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1006
2022-12-02 15:47:44 +01:00
msgid "Macro 9 for exmode."
msgstr ""
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. Keep options in alphabetical order.
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1010
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Terminals"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1012
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Terminal options."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1016
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1043
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
"borders:\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
"1 is VT100, simple but portable\n"
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
"3 is KOI-8\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"4 is FreeBSD\n"
"5 is fbterm"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1052
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1054
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
"encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
"for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
"with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
"titles in it.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"If this option does not take effect immediately, try switching to a "
"different page so that ELinks notices it needs to update the title."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1065 src/dialogs/options.c:235
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1067
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
"working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
"disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1077 src/dialogs/options.c:242
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1079
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
"subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
"option if the terminal codepage is UTF-8."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1084 src/dialogs/options.c:236
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1086
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
"terminals using the cp850/852 character sets."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1090 src/dialogs/options.c:237
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Block cursor"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1092
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
"useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
"correctly."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1103
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
"terminal.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"The color modes are:\n"
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1118 src/dialogs/options.c:239
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Transparency"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1120
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"If we should not set the background to black. This is particularly useful "
"when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
"background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
"as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
"is black so if you have a bright background you might experience contrast "
"problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1130 src/dialogs/options.c:238
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "イタリア語"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1132
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid "If we should use italics."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1137
2023-10-02 09:31:01 +02:00
msgid "Whether terminal supports sixel graphics."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1139 src/dialogs/options.c:241
2023-10-02 09:31:01 +02:00
msgid "Strikethrough"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1141
2023-10-02 09:31:01 +02:00
msgid "If we should use strikethrough."
2023-08-06 13:05:41 +02:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1145
2023-10-02 09:31:01 +02:00
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1149
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
"for a codepage determined by a selected locale."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1157
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1159
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "User interface options."
msgstr "ユーザーインターフェースのオプションです。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1163
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color settings"
msgstr "色設定"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1165
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Default user interface color settings."
msgstr "ユーザーインターフェースのデフォルト色設定です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1192
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color terminals"
msgstr "カラー端末"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1194
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color settings for color terminal."
msgstr "カラー端末の色設定です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1196
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Non-color terminals"
msgstr "非カラー端末"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1198
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Color settings for non-color terminal."
msgstr "非カラー端末の色設定です。"
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1201
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Main menu bar"
msgstr "メインメニューバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1203
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Main menu bar colors."
msgstr "メインメニューバーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1205
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected main menu bar item"
msgstr "未選択メインメニューバー項目"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1207
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected main menu bar item colors."
msgstr "未選択のメインメニューバー項目の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1209
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected main menu bar item"
msgstr "選択中のメインメニューバー項目"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1211
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected main menu bar item colors."
msgstr "選択中のメインメニューバー項目の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1213 src/config/options.inc:1242
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Hotkey"
msgstr "ホットキー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1215
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Main menu hotkey colors."
msgstr "メインメニューのホットキー色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1217 src/config/options.inc:1246
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected hotkey"
msgstr "未選択ホットキー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1219
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
msgstr "メインメニューの未選択ホットキーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1221 src/config/options.inc:1250
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected hotkey"
msgstr "選択中ホットキー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1223
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Main menu selected hotkey colors."
msgstr "メインメニューの選択中ホットキーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1226
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu bar"
msgstr "メニューバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1228
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu bar colors."
msgstr "メニューバーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1230
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected menu item"
msgstr "未選択メニュー項目"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1232
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected menu item colors."
msgstr "未選択のメニュー項目の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1234
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected menu item"
msgstr "選択中メニュー項目"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1236
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected menu item colors."
msgstr "選択中のメニュー項目の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1238
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Marked menu item"
msgstr "マークしたメニュー項目"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1240
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Marked menu item colors."
msgstr "マークしたメニュー項目の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1244
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu item hotkey colors."
msgstr "メニュー項目のホットキー色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1248
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
msgstr "メニュー項目の未選択ホットキーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1252
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu item selected hotkey colors."
msgstr "メニュー項目の選択中ホットキーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1254
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu frame"
msgstr "メニューフレーム"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1256
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Menu frame colors."
msgstr "メニューフレームの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1259
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1261
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog colors."
msgstr "ダイアログの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1271
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Generic"
msgstr "全般"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1273
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Generic dialog colors."
msgstr "ダイアログ全般の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1275
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1277
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog frame colors."
msgstr "ダイアログのフレーム色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1279
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scrollbar"
msgstr "スクロールバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1281
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scrollbar colors."
msgstr "スクロールバーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1283
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected scrollbar"
msgstr "選択中スクロールバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1285
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Scrollbar selected colors."
msgstr "スクロールバーの選択中の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1289
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog title colors."
msgstr "ダイアログのタイトル色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1291
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1293
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog text colors."
msgstr "ダイアログのテキスト色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1295 src/viewer/text/form.c:1940
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1297
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog checkbox colors."
msgstr "ダイアログのチェックボックス色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1299
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected checkbox"
msgstr "選択中チェックボックス"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1301
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog selected checkbox colors."
msgstr "ダイアログの選択中チェックボックスの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1303
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Checkbox label"
msgstr "チェックボックスラベル"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1305
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog checkbox label colors."
msgstr "ダイアログのチェックボックスラベルの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1307
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1309 src/config/options.inc:1317
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog button colors."
msgstr "ダイアログのボタン色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1311
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected button"
msgstr "選択中ボタン"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1313 src/config/options.inc:1321
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog selected button colors."
msgstr "ダイアログの選択中ボタンの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1315
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Button shortcut"
msgstr "ボタンショートカット"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1319
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "選択中ボタンショートカット"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1323 src/viewer/text/form.c:1944
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Text field"
msgstr "テキストフィールド"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1325
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog text field colors."
msgstr "ダイアログのテキストフィールド色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1327
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Text field text"
msgstr "テキストフィールドの文字"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1329
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog field text colors."
msgstr "ダイアログのフィールドの文字色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1331
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Meter"
msgstr "メーター"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1333
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog meter colors."
msgstr "ダイアログのメーター色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1335
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Shadow"
msgstr "影"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1337
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
msgstr "ダイアログの影の色です (ui.shadows オプション参照)"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1339
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Title bar"
msgstr "タイトルバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1341
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Title bar colors."
msgstr "タイトルバーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1343
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Generic title bar"
msgstr "タイトルバー全般"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1345
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Generic title bar colors."
msgstr "タイトルバー全般の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1347
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Title bar text"
msgstr "タイトルバーの文字"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1349
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Title bar text colors."
msgstr "タイトルバーの文字色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1352
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Status bar"
msgstr "ステータスバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1354
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Status bar colors."
msgstr "ステータスバーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1356
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip"
msgstr "ステータスバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1358
2019-11-19 16:59:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip text colors."
msgstr "ステータスバーの文字色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1360
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Status bar show available memory"
msgstr "ステータスバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1362
2024-11-04 09:34:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "Status bar show available memory text colors."
msgstr "ステータスバーの文字色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1364
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Generic status bar"
msgstr "ステータスバー全般"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1366
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Generic status bar colors."
msgstr "ステータスバー全般の色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1369
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Status bar text"
msgstr "ステータスバーの文字"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1371
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Status bar text colors."
msgstr "ステータスバーの文字色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1374
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tabs bar"
msgstr "タブバー"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1376
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tabs bar colors."
msgstr "タブバーの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1378
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unvisited tab"
msgstr "未読タブ"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1380
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr "読み込み完了後、まだ選択されていないタブの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1383
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected tab"
msgstr "未選択タブ"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1385
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Unselected tab colors."
msgstr "未選択タブの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1387
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Loading tab"
msgstr "読み込み中タブ"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1389
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
msgstr "バックグラウンドで読み込み中のタブの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1391
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected tab"
msgstr "選択中タブ"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1393
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Selected tab colors."
msgstr "選択中タブの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1395
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tab separator"
msgstr "タブ区切り"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1397
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tab separator colors."
msgstr "タブ区切りの色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1399
2020-12-06 15:13:37 +01:00
msgid "Clipboard"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1401
2020-12-06 15:13:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clipboard highlight colors."
msgstr "選択中文字列の強調色です。"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1403
2022-07-17 12:32:04 +02:00
msgid "Desktop"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1405
2022-07-17 12:32:04 +02:00
msgid "Desktop background."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1407
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Searched strings"
msgstr "検索文字列"
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1409
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Searched string highlight colors."
msgstr "選択中文字列の強調色です。"
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
#. ==========================================================
#. Keep options in alphabetical order.
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1418
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialog settings"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1420
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1423
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Minimal height of listbox widget"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1425
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
"history)."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1428
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Drop shadows"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1430
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
"by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
"borders by adjusting setup.h."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1435
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Underline menu hotkeys"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1437
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
"that underlining is enabled for the terminal."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1441
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Underline button shortcuts"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1443
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
"that underlining is enabled for the terminal."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1448
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Timer options"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1450
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
"find this useful, although you may not believe that."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1457
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1464
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1470
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Duration"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1472
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
"just everyone (TM)."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1477
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1481
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Window tabs"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1483
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Window tabs settings."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1485
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display tabs bar"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1487
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
"Show tabs bar on the screen:\n"
"0 means never\n"
"1 means only if two or more tabs are open\n"
"2 means always"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1492
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Tab bar at top"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1494
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1496
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Wrap-around tabs cycling"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1498
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1501
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Confirm tab closing"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1503
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1505
2020-05-16 20:26:13 +02:00
msgid "Disallow writing to terminal"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1507
2020-05-16 20:26:13 +02:00
msgid "Whether to disallow writing to terminal by background processes."
msgstr ""
2016-01-15 17:46:40 +09:00
#. OPT_LANGUAGE
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1509 src/config/opttypes.c:491
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Language"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1511
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Language of user interface. 'System' means that the language will be "
"extracted from the environment dynamically."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1515
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display menu bar always"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1517
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Always show menu bar on the screen."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1519
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display status bar"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1521
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show status bar on the screen."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1523
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display title bar"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1525
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show title bar on the screen."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1527
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Display goto dialog in new tabs"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1529
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
"means also showing goto dialog on startup."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1533
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1535
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
"sure that a box confirming success of the operation will pop up."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1540
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Sessions"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1542
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Sessions settings."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1544
2020-05-21 20:42:38 +02:00
msgid "Auto restore session"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1546
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2020-05-21 20:42:38 +02:00
"Automatically restore the session at start.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1550
2020-05-21 20:42:38 +02:00
msgid "Auto save session"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1552
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2020-05-21 20:42:38 +02:00
"Automatically save the session when quitting.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1556
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1558
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid ""
2019-11-19 16:59:36 +01:00
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
2016-01-15 17:46:40 +09:00
"\n"
"This only makes sense with bookmark support."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1564
2020-05-21 20:42:38 +02:00
msgid "Fork on start"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1566
2020-05-21 20:42:38 +02:00
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1569
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgid "Homepage URI"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1571
2019-11-19 16:59:36 +01:00
msgid ""
"The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
"line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
2016-01-15 17:46:40 +09:00
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1576
2020-05-21 20:42:38 +02:00
msgid "Keep session active"
msgstr ""
2024-12-17 13:23:41 +01:00
#: src/config/options.inc:1578
2020-05-21 20:42:38 +02:00