Update translation from transifex

This commit is contained in:
Benau 2018-09-16 01:24:22 +08:00
parent b400d56585
commit 32d192460e
68 changed files with 118652 additions and 68180 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:17+0800\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/br/)\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -792,8 +792,8 @@ msgstr "Dastumit ar voest-prof glas, reiñ a raio deoc'h galloudoù."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!" msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Tremenit e-bioù ar bananez!" msgstr "Tremenit e-bioù ar bananez!"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joinned players and the server." "joined players and the server."
msgstr "Ur wech deuet e-barzh ar servijer, ur redadeg a loc'ho ur wech ma vo divizet gant an hini a zo perc'henn warni (diskouezet gant ur gurunenn). Ar servijerioù ofisiel a c'hall em-loc'hañ ar redadegoù pa vez tizhet an niver a c'hoarierien bastus hepken. Goude-se, gellout a rit choaz ho kart ha votiñ evit an droiad da redek warnañ da-heul. Aotreet e vez ul lugant kart pe un droiad ma 'z eus anezhañ gant an holl c'hoarierien kevreet ha war ar servijer." msgstr "Ur wech deuet e-barzh ar servijer, ur redadeg a loc'ho ur wech ma vo divizet gant an hini a zo perc'henn warni (diskouezet gant ur gurunenn). Ar servijerioù ofisiel a c'hall em-loc'hañ ar redadegoù pa vez tizhet an niver a c'hoarierien bastus hepken. Goude-se, gellout a rit choaz ho kart ha votiñ evit an droiad da redek warnañ da-heul. Aotreet e vez ul lugant kart pe un droiad ma 'z eus anezhañ gant an holl c'hoarierien kevreet ha war ar servijer."
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Ger-tremen evit ar servijoù prevez (diret)"
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:118 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Diaester" msgstr "Diaester"
@ -1296,21 +1296,21 @@ msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119 #: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode" msgid "Game mode"
msgstr "Mod c'hoari" msgstr "Mod c'hoari"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:185 src/race/race_manager.hpp:180 #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "Redadeg normal" msgstr "Redadeg normal"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:187 src/race/race_manager.hpp:182 #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "A-enep an amzer" msgstr "A-enep an amzer"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Emgann"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:189 src/race/race_manager.hpp:190 #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer" msgid "Soccer"
msgstr "Mell-droad" msgstr "Mell-droad"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Krouiñ"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60 #: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Kevreañ" msgstr "Kevreañ"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Kavout ur servijer"
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server" msgid "Create Server"
msgstr "Krouiñ ur servijer" msgstr "Krouiñ ur servijer"
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Ebarzhiñ chomlec'h ar servijer"
#. I18N: Networking menu button #. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "Ho profil" msgstr "Ho profil"
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur c'hoarier"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog #. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:116 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Anv" msgstr "Anv"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Etrefas an implijer"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu #. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:117 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players" msgid "Players"
msgstr "C'hoarierien" msgstr "C'hoarierien"
@ -2142,218 +2142,223 @@ msgstr "Dilemel"
msgid "Default kart color" msgid "Default kart color"
msgstr "Liv ar c'hart dre-ziouer" msgstr "Liv ar c'hart dre-ziouer"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy" msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumi" msgstr "Adiumi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda" msgid "Amanda"
msgstr "Amanda" msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie" msgid "Beastie"
msgstr "Beastie" msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule" msgid "Emule"
msgstr "Emule" msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche" msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche" msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu" msgid "Gnu"
msgstr "Gnu" msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley" msgid "Hexley"
msgstr "Heksley" msgstr "Heksley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki" msgid "Kiki"
msgstr "Kiki" msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi" msgid "Konqi"
msgstr "Konki" msgstr "Konki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok" msgid "Nolok"
msgstr "Nolok" msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin" msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin" msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy" msgid "Puffy"
msgstr "Puffy" msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer" msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara ar rederez" msgstr "Sara ar rederez"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard" msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara ar strobinellerez" msgstr "Sara ar strobinellerez"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne" msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanna" msgstr "Suzanna"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux" msgid "Tux"
msgstr "Tux" msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber" msgid "Wilber"
msgstr "Wilber" msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue" msgid "Xue"
msgstr "Xue" msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss" msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abis rakliñvadel" msgstr "Abis rakliñvadel"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island" msgid "Battle Island"
msgstr "Enezenn an emgann" msgstr "Enezenn an emgann"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City" msgid "Candela City"
msgstr "Kêr Gandela" msgstr "Kêr Gandela"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X" msgid "Cave X"
msgstr "Kaou X" msgstr "Kaou X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple" msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Templ Kokoa" msgstr "Templ Kokoa"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing" msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Treuziñ ur park maïs" msgstr "Treuziñ ur park maïs"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "Kreñvlec'h Magma" msgstr "Kreñvlec'h Magma"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island" msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Enezenn Gran Paradiso" msgstr "Enezenn Gran Paradiso"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley" msgid "Green Valley"
msgstr "Traonienn c'hlas" msgstr "Traonienn c'hlas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda" msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda" msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field" msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Tachenn vell-droad skornet" msgstr "Tachenn vell-droad skornet"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Petra c'hoarvezh deoc'h, paourkaezh hipied? Ha steuziet e vefe ho levier Gnu?" msgstr "Petra c'hoarvezh deoc'h, paourkaezh hipied? Ha steuziet e vefe ho levier Gnu?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "O ya, sellit, em c'hastell emañ bremañ ha debret e vo da goan..." msgstr "O ya, sellit, em c'hastell emañ bremañ ha debret e vo da goan..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Ur c'hrouadur a-feson on-me memestra, kinnig a ran ur marc'had deoc'h neuze." msgstr "Ur c'hrouadur a-feson on-me memestra, kinnig a ran ur marc'had deoc'h neuze."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Ma vezit trec'h warnon e-pad ar redadeg e laoskin an den kozh." msgstr "Ma vezit trec'h warnon e-pad ar redadeg e laoskin an den kozh."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "" msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!" "Karts!"
msgstr " C'hwi, avat, paourkaezh penn skañv ne voc'h ket barrek a-walc'h da reiñ lamm din - Roue ar C'hartoù 'zo ac'hanon!" msgstr " C'hwi, avat, paourkaezh penn skañv ne voc'h ket barrek a-walc'h da reiñ lamm din - Roue ar C'hartoù 'zo ac'hanon!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena" msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Arenoù an tevennoù traezh" msgstr "Arenoù an tevennoù traezh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Stad Mell-droad an devenn" msgstr "Stad Mell-droad an devenn"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse" msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Tro dro d'an tour tan" msgstr "Tro dro d'an tour tan"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion" msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Maner Blackhill" msgstr "Maner Blackhill"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine" msgid "Old Mine"
msgstr "Mengleuz kozh" msgstr "Mengleuz kozh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf" msgid "Minigolf"
msgstr "Golf bihan" msgstr "Golf bihan"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class" msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Klas jedoniezh Oliver" msgstr "Klas jedoniezh Oliver"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "Lonk-traezh" msgstr "Lonk-traezh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond" msgid "Nessie's pond"
msgstr "Poull Nessie" msgstr "Poull Nessie"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort" msgid "Northern Resort"
msgstr "Bod ar C'hreiznoz" msgstr "Bod ar C'hreiznoz"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak" msgid "Snow Peak"
msgstr "Menez erc'het" msgstr "Menez erc'het"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field" msgid "Soccer field"
msgstr "Tachenn mell-droad" msgstr "Tachenn mell-droad"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium" msgid "The Stadium"
msgstr "Ar stadiom" msgstr "Ar stadiom"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise" msgid "STK Enterprise"
msgstr "Embregerezh STK" msgstr "Embregerezh STK"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple" msgid "Temple"
msgstr "Templ" msgstr "Templ"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island" msgid "Volcan Island"
msgstr "Enezenn an dislonk-tan" msgstr "Enezenn an dislonk-tan"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591" msgid "XR591"
msgstr "XR591" msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden" msgid "Zen Garden"
msgstr "Liorzh Zen" msgstr "Liorzh Zen"
@ -2422,13 +2427,13 @@ msgstr "Kouviad"
msgid "Guest %d" msgid "Guest %d"
msgstr "Ostiz %d" msgstr "Ostiz %d"
#: src/config/user_config.cpp:652 #: src/config/user_config.cpp:683
msgid "" msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
msgstr "Kempennet fall e oa ho kefluniadur, dilamet eo bet ha krouet e vo unan nevez a-benn neuze." msgstr "Kempennet fall e oa ho kefluniadur, dilamet eo bet ha krouet e vo unan nevez a-benn neuze."
#: src/config/user_config.cpp:663 #: src/config/user_config.cpp:694
msgid "" msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
@ -2478,7 +2483,7 @@ msgstr "Efedusted an nitro"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s (handicapped)" msgid "%s (handicapped)"
@ -3176,7 +3181,7 @@ msgstr "Aet eo ar maout ganit!"
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "Echuet ho peus ar redadeg!" msgstr "Echuet ho peus ar redadeg!"
#: src/main.cpp:1788 #: src/main.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
@ -3187,23 +3192,23 @@ msgid ""
"statistics\")." "statistics\")."
msgstr "Gouest eo SuperTuxKart kevreañ ouzh ur servijer da bellgargañ lugantoù ha kas kemennoù deoc'h diwar-benn an hizivadurioù. Dastum a reomp ivez statistikoù dizanv diwar-benn ar periant evit gellout sikour diorrenn STK. Lennit hor reolennoù a-fet buhez prevez war http://privacy.supertuxkart.net, mar plij. Ha fellout a ra deoc'h enaouiñ an arc'hweladur-mañ ? (Evit cheñch an dibarzh-mañ diwezhatoc'h, kit d'an dibarzhioù, diuzit an ivinell 'Etrefas an implijer' hag aozit \"Kevreañ ouzh an Internet\" ha \"Kas statistikoù dizanv a-fet periant\")." msgstr "Gouest eo SuperTuxKart kevreañ ouzh ur servijer da bellgargañ lugantoù ha kas kemennoù deoc'h diwar-benn an hizivadurioù. Dastum a reomp ivez statistikoù dizanv diwar-benn ar periant evit gellout sikour diorrenn STK. Lennit hor reolennoù a-fet buhez prevez war http://privacy.supertuxkart.net, mar plij. Ha fellout a ra deoc'h enaouiñ an arc'hweladur-mañ ? (Evit cheñch an dibarzh-mañ diwezhatoc'h, kit d'an dibarzhioù, diuzit an ivinell 'Etrefas an implijer' hag aozit \"Kevreañ ouzh an Internet\" ha \"Kas statistikoù dizanv a-fet periant\")."
#: src/main.cpp:1980 #: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Ho spisder skramm a zo re izel evit gellet loc'hañ STK." msgstr "Ho spisder skramm a zo re izel evit gellet loc'hañ STK."
#: src/main.cpp:2009 #: src/main.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Ho stur a zo re gozh e stumm dezhañ. Stailhit ar sturioù video nevesañ, mar plij." msgstr "Ho stur a zo re gozh e stumm dezhañ. Stailhit ar sturioù video nevesañ, mar plij."
#: src/main.cpp:2027 #: src/main.cpp:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Re gozh e tiskouez bezañ stumm hoc'h OpenGL. Klaskit kavout un hizivadenn evit ho stur video. SuperTuxKart a c'houlenn %s pe gwelloc'h." msgstr "Re gozh e tiskouez bezañ stumm hoc'h OpenGL. Klaskit kavout un hizivadenn evit ho stur video. SuperTuxKart a c'houlenn %s pe gwelloc'h."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:83 #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out." msgid "Server connection timed out."
msgstr "Kevreadur ouzh ar servijer diamzeriet." msgstr "Kevreadur ouzh ar servijer diamzeriet."
@ -3248,26 +3253,26 @@ msgstr "Vioù: %d /%d"
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Hini kentañ" msgstr "Hini kentañ"
#: src/modes/linear_world.cpp:376 #: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "Tro diwezhañ!" msgstr "Tro diwezhañ!"
#: src/modes/linear_world.cpp:404 #: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Lap %i" msgid "Lap %i"
msgstr "Tro %i" msgstr "Tro %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:494 #: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format #, c-format
msgctxt "fastest_lap" msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s gant %s" msgstr "%s gant %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:499 #: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Tro herrekañ nevez" msgstr "Tro herrekañ nevez"
#: src/modes/linear_world.cpp:1026 #: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "HENT FALL!" msgstr "HENT FALL!"
@ -3290,47 +3295,20 @@ msgstr "Skarzhet oc'h bet!"
msgid "'%s' has been eliminated." msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "Skarzhet eo bet '%s'." msgstr "Skarzhet eo bet '%s'."
#: src/network/network_config.cpp:181 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Redadeg normal (Grand Prix)"
#: src/network/network_config.cpp:183
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "A-enep an amzer (Grand Prix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:193
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:177
msgid "Free-For-All"
msgstr "Pep hini evit e sac'h"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:195
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:179
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Pakañ ar banniel"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server has been shut down." msgid "Server has been shut down."
msgstr "Chomet eo a-sav ar servijer." msgstr "Chomet eo a-sav ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server." msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Forbannet oc'h bet diwar ar servijer." msgstr "Forbannet oc'h bet diwar ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:234 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected." msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Kevreadur kenrouedadel fall diguzhet." msgstr "Kevreadur kenrouedadel fall diguzhet."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Pouezit war anv ar c'hoarier el listennad evit merañ ar c'hoarier hag an titouroù renkañ."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
@ -3384,15 +3362,22 @@ msgstr "Roudenn: %s,\ntroioù: %d, eilpennet: %s"
msgid "%s disconnected." msgid "%s disconnected."
msgstr "%s digevreet." msgstr "%s digevreet."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Pouezit war anv ar c'hoarier el listennad evit merañ ar c'hoarier hag an titouroù renkañ."
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:559 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Server name: %s" msgid "Server name: %s"
msgstr "Anv ar servijer: %s" msgstr "Anv ar servijer: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog #. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:567 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format #, c-format
@ -3400,107 +3385,127 @@ msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Live diaester: %s" msgstr "Live diaester: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "Max players: %d" msgid "Max players: %d"
msgstr "C'hoarierien maksimom: %d" msgstr "C'hoarierien maksimom: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Game mode: %s" msgid "Game mode: %s"
msgstr "Mod c'hoari: %s" msgstr "Mod c'hoari: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:601 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "Bevenn amzerel" msgstr "Bevenn amzerel"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:602 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:195 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit" msgid "Goals limit"
msgstr "Bevenn palioù" msgstr "Bevenn palioù"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:606 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Soccer game type: %s" msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Doare c'hoari mell-droad: %s" msgstr "Doare c'hoari mell-droad: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:616 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format #, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Araokadur ar Grand Prix: %d / %d" msgstr "Araokadur ar Grand Prix: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start #. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:685 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team." msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "An holl c'hoarierien a zo aet er skipailh ruz pe c'hlas." msgstr "An holl c'hoarierien a zo aet er skipailh ruz pe c'hlas."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server #. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:715 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server." msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Perc'henner ar servijer emaoc'h bremañ." msgstr "Perc'henner ar servijer emaoc'h bremañ."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:753 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy." msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Kevreadur nac'het: Ac'hubet emañ ar servijer." msgstr "Kevreadur nac'het: Ac'hubet emañ ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Kevreadur nac'het: Forbannet oc'h bet diwar ar servijer." msgstr "Kevreadur nac'het: Forbannet oc'h bet diwar ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Kevreadur nac'het: Direizh eo ger-tremen ar servijer." msgstr "Kevreadur nac'het: Direizh eo ger-tremen ar servijer."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:765 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Kevreadur nac'het: Ne genglot ket roadennoù ar c'hoari." msgstr "Kevreadur nac'het: Ne genglot ket roadennoù ar c'hoari."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full." msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Kevreadur nac'het: Ar servijer 'zo leun-kouch." msgstr "Kevreadur nac'het: Ar servijer 'zo leun-kouch."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Kevreadur nac'het: Direizh eo kevreadur ar c'hoarier." msgstr "Kevreadur nac'het: Direizh eo kevreadur ar c'hoarier."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:132 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available." msgid "No quick play server available."
msgstr "Servijer lenn fonnus ebet hegerz." msgstr "Servijer lenn fonnus ebet hegerz."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:285 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to server %s." msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Dibosupl kevreañ ouzh ar servijer %s." msgstr "Dibosupl kevreañ ouzh ar servijer %s."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Redadeg normal (Grand Prix)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "A-enep an amzer (Grand Prix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Pep hini evit e sac'h"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Pakañ ar banniel"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team #. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110 #: src/network/server.cpp:110
msgid "Official" msgid "Official"
msgstr "Ofisiel" msgstr "Ofisiel"
#: src/online/online_player_profile.cpp:436 #: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now online." msgid "%s is now online."
msgstr "Enlinenn eo %s bremañ." msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
#: src/online/online_player_profile.cpp:440 #: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are now online." msgid "%s and %s are now online."
msgstr "Enlinenn eo %s ha %s bremañ." msgstr "Enlinenn eo %s ha %s bremañ."
#: src/online/online_player_profile.cpp:445 #: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online." msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "Enlinenn eo %s, %s ha %s bremañ." msgstr "Enlinenn eo %s, %s ha %s bremañ."
#. I18N: Only used for count > 3 #. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:451 #: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format #, c-format
msgid "%d friend is now online." msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online." msgid_plural "%d friends are now online."
@ -3511,12 +3516,12 @@ msgstr[3] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
msgstr[4] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ." msgstr[4] "Bez ez eus %d mignon enlinenn bremañ."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:499 #: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"." msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s a zo war ar servijer \"%s\" bremañ." msgstr "%s a zo war ar servijer \"%s\" bremañ."
#: src/online/online_player_profile.cpp:530 #: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format #, c-format
msgid "You have %d new friend request!" msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgid_plural "You have %d new friend requests!"
@ -3526,7 +3531,7 @@ msgstr[2] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
msgstr[3] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!" msgstr[3] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
msgstr[4] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!" msgstr[4] "Bez ho peus %d goulenn mignon nevez!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:536 #: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!" msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Bez ho peus goulenn mignon nevez!" msgstr "Bez ho peus goulenn mignon nevez!"
@ -3670,24 +3675,24 @@ msgstr[2] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
msgstr[3] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl." msgstr[3] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
msgstr[4] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl." msgstr[4] "%d arena zo dihegerz gant ar mod c'hoarier simpl."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:89 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server" msgid "Create LAN Server"
msgstr "Krouiñ ur servijer mod LAN" msgstr "Krouiñ ur servijer mod LAN"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:94 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s's server" msgid "%s's server"
msgstr "Servijer %s" msgstr "Servijer %s"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)" msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Nvr. a rodoù grand prix" msgstr "Nvr. a rodoù grand prix"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip; #. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled #. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:159 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
@ -3696,20 +3701,20 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Lazhet" msgstr "Lazhet"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode" msgid "Battle mode"
msgstr "Mod emgann" msgstr "Mod emgann"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type" msgid "Soccer game type"
msgstr "Doare c'hoari mell-droad" msgstr "Doare c'hoari mell-droad"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Etre 4 ha 30 arouezenn e rank bezañ hirder un anv!" msgstr "Etre 4 ha 30 arouezenn e rank bezañ hirder un anv!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!" msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Arouezioù direizh er ger-tremen!" msgstr "Arouezioù direizh er ger-tremen!"
@ -3952,26 +3957,26 @@ msgstr "Dae an Nitro"
msgid "Ghost replay race" msgid "Ghost replay race"
msgstr "Adlenn ar redadeg gant an tasmant" msgstr "Adlenn ar redadeg gant an tasmant"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Renk" msgstr "Renk"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server #. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "C'hoarier" msgstr "C'hoarier"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings #. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "Skoroù" msgstr "Skoroù"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server #. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played" msgid "Time played"
msgstr "Amzer c'hoariet" msgstr "Amzer c'hoariet"
@ -3980,7 +3985,7 @@ msgid "Input device already exists."
msgstr "Trobarzhell enmont a zo anezhi dija." msgstr "Trobarzhell enmont a zo anezhi dija."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:239 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server." msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "N'eus c'hoarier ebet da gevreañ ouzh ar servijer." msgstr "N'eus c'hoarier ebet da gevreañ ouzh ar servijer."
@ -4193,7 +4198,7 @@ msgid ""
msgstr "D'an holl dud:\nPouezit war ar bouton 'Diuzañ' evit emezelañ er c'hoari" msgstr "D'an holl dud:\nPouezit war ar bouton 'Diuzañ' evit emezelañ er c'hoari"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:217 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid "" msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online," "You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
@ -4304,17 +4309,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "Ezlinenn" msgstr "Ezlinenn"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:107 #: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid "" msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above." "You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Rankout a rit bezañ kevreet evit gellet c'hoari war ar genrouedad hollek. Klikit war hoc'h anv-implijer amañ a-us." msgstr "Rankout a rit bezañ kevreet evit gellet c'hoari war ar genrouedad hollek. Klikit war hoc'h anv-implijer amañ a-us."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid "" msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Ebarzhit chomlec'h ar servijer gant ar chomlec'h IP (diret) heuliet gant: goude ar porzh." msgstr "Ebarzhit chomlec'h ar servijer gant ar chomlec'h IP (diret) heuliet gant: goude ar porzh."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:255 #: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid server address: %s." msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Chomlec'h servijer direizh: %s." msgstr "Chomlec'h servijer direizh: %s."
@ -4784,25 +4789,25 @@ msgstr "Ar moned ouzh internet a zo lazhet, enaouit ar moned en dibarzhioù, mar
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends' #. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:124 #: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Perc'henner" msgstr "Perc'henner"
#. I18N: In server selection screen, distance to server #. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:126 #: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)" msgid "Distance (km)"
msgstr "Hed (km)" msgstr "Hed (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:209 #: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Dizanv" msgstr "Dizanv"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:315 #: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available." msgid "No server is available."
msgstr "N'eus servijer ebet hegerz." msgstr "N'eus servijer ebet hegerz."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:323 #: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers" msgid "Fetching servers"
msgstr "Oc'h adtapout servijoù" msgstr "Oc'h adtapout servijoù"
@ -4899,15 +4904,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise #. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:408 #: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?" msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N" msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Echuit an holl zaeioù da zivorailhañ an nor vras!" msgstr "Echuit an holl zaeioù da zivorailhañ an nor vras!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid "" msgid ""
"You need more points\n" "You need more points\n"
"to enter this challenge!\n" "to enter this challenge!\n"
@ -4915,71 +4920,71 @@ msgid ""
"available challenges." "available challenges."
msgstr "Muioc'h a boentoù hoc'h eus ezhomm\nda vont en dae-mañ!\nTaolit ur sell ouzh ar gartenn vihan\nda gavout daeioù hegerz." msgstr "Muioc'h a boentoù hoc'h eus ezhomm\nda vont en dae-mañ!\nTaolit ur sell ouzh ar gartenn vihan\nda gavout daeioù hegerz."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Herrekaat gant <%s> ha sturit gant <%s> ha <%s>." msgstr "Herrekaat gant <%s> ha sturit gant <%s> ha <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Dastumit profoù, ha tennit gant an arm gant <%s> da zistrujañ ar boestadoù-se!" msgstr "Dastumit profoù, ha tennit gant an arm gant <%s> da zistrujañ ar boestadoù-se!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!" "fire behind!"
msgstr "Pouezit war <%s> da sellout war-gil. Tennit gant an arm gant <%s> ha pouezit war <%s> war an dro da dennañ war-gil!" msgstr "Pouezit war <%s> da sellout war-gil. Tennit gant an arm gant <%s> ha pouezit war <%s> war an dro da dennañ war-gil!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format #, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Implijit an nitro bet tapet ganeoc'h en ur bouezañ war <%s>!" msgstr "Implijit an nitro bet tapet ganeoc'h en ur bouezañ war <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Dastumit boutailhadoù nitro (ganto e vo graet goude ar gammdro)." msgstr "Dastumit boutailhadoù nitro (ganto e vo graet goude ar gammdro)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "C'hem! Ma c'hoarvez trubuilhoù deoc'h, pouezit war <%s> evit bezañ sikouret." msgstr "C'hem! Ma c'hoarvez trubuilhoù deoc'h, pouezit war <%s> evit bezañ sikouret."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns." "short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Herrekait ha pouezit war ar bouton <%s> en ur dreiñ evit riklañ. Aesoc'h e vo deoc'h treiñ buanoc'h en ur riklañ un tammig da gemer kammdroioù lemm." msgstr "Herrekait ha pouezit war ar bouton <%s> en ur dreiñ evit riklañ. Aesoc'h e vo deoc'h treiñ buanoc'h en ur riklañ un tammig da gemer kammdroioù lemm."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid "" msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!" "bonus speedup as a reward!"
msgstr "Notennit eta, ma teuit a-benn da riklañ e-pad un nebeud segondennoù, e vo resevet ganeoc'h ur bonus tizh evel rekoñpañs!" msgstr "Notennit eta, ma teuit a-benn da riklañ e-pad un nebeud segondennoù, e vo resevet ganeoc'h ur bonus tizh evel rekoñpañs!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Prest oc'h da gemer perzh er redadeg bremañ. Chañs vat!" msgstr "Prest oc'h da gemer perzh er redadeg bremañ. Chañs vat!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Herrekait gant <%s> ha sturit gant <%s> ha <%s>" msgstr "Herrekait gant <%s> ha sturit gant <%s> ha <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Dastumit boutailhadoù nitro (ganto e vo graet goude ar gammdro)" msgstr "Dastumit boutailhadoù nitro (ganto e vo graet goude ar gammdro)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "C'hem! Ma c'hoarvez trubuilhoù deoc'h, pouezit war <%s> evit bezañ sikouret" msgstr "C'hem! Ma c'hoarvez trubuilhoù deoc'h, pouezit war <%s> evit bezañ sikouret"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:17+0800\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -788,8 +788,8 @@ msgstr "Recull les caixes blaves, et donaran millores. "
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!" msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita els plàtans!" msgstr "Evita els plàtans!"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joinned players and the server." "joined players and the server."
msgstr "Un cop estiguis en un servidor, una cursa començarà tan bon punt el seu propietari (simbolitzat amb la corona) ho decideixi. Els servidors oficials poden començar curses automàticament només quan hi ha suficients jugadors. Aleshores, podràs triar el teu kart i votar pel proper circuit on córrer. Un kart o un circuit de complement només és permet si existeix a tots els jugadors que s'han unit i al servidor." msgstr "Un cop estiguis en un servidor, una cursa començarà tan bon punt el seu propietari (simbolitzat amb la corona) ho decideixi. Els servidors oficials poden començar curses automàticament només quan hi ha suficients jugadors. Aleshores, podràs triar el teu kart i votar pel proper circuit on córrer. Un kart o un circuit de complement només és permet si existeix a tots els jugadors que s'han unit i al servidor."
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Contrasenya per al servidor privat (opcional)"
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:118 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat" msgstr "Dificultat"
@ -1292,21 +1292,21 @@ msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119 #: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode" msgid "Game mode"
msgstr "Mode de joc" msgstr "Mode de joc"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:185 src/race/race_manager.hpp:180 #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "Cursa normal" msgstr "Cursa normal"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:187 src/race/race_manager.hpp:182 #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "Contra rellotge" msgstr "Contra rellotge"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Batalla"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:189 src/race/race_manager.hpp:190 #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer" msgid "Soccer"
msgstr "Futbol" msgstr "Futbol"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Crea"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60 #: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inicia una sessió" msgstr "Inicia una sessió"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Troba un servidor"
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server" msgid "Create Server"
msgstr "Crea un servidor" msgstr "Crea un servidor"
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Introdueix l'adreça del servidor"
#. I18N: Networking menu button #. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "El teu perfil" msgstr "El teu perfil"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Afegeix jugador"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog #. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:116 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Interfície d'usuari"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu #. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:117 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players" msgid "Players"
msgstr "Jugadors" msgstr "Jugadors"
@ -2138,218 +2138,223 @@ msgstr "Esborra"
msgid "Default kart color" msgid "Default kart color"
msgstr "Color per defecte del kart" msgstr "Color per defecte del kart"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy" msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy" msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda" msgid "Amanda"
msgstr "Amanda" msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie" msgid "Beastie"
msgstr "Beastie" msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule" msgid "Emule"
msgstr "Emule" msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche" msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche" msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu" msgid "Gnu"
msgstr "Gnu" msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley" msgid "Hexley"
msgstr "Hexley" msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki" msgid "Kiki"
msgstr "Kiki" msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi" msgid "Konqi"
msgstr "Konqi" msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok" msgid "Nolok"
msgstr "Nolok" msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin" msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin" msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy" msgid "Puffy"
msgstr "Puffy" msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer" msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara la corredora" msgstr "Sara la corredora"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard" msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara la fetillera" msgstr "Sara la fetillera"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne" msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne" msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux" msgid "Tux"
msgstr "Tux" msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber" msgid "Wilber"
msgstr "Wilber" msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue" msgid "Xue"
msgstr "Xue" msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss" msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abisme antediluvià" msgstr "Abisme antediluvià"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island" msgid "Battle Island"
msgstr "Illa de batalla" msgstr "Illa de batalla"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City" msgid "Candela City"
msgstr "Candela City" msgstr "Candela City"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X" msgid "Cave X"
msgstr "Cova X" msgstr "Cova X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple" msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Temple del cacau" msgstr "Temple del cacau"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing" msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Camp de moresc" msgstr "Camp de moresc"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma" msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island" msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Illa Gran Paradiso" msgstr "Illa Gran Paradiso"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley" msgid "Green Valley"
msgstr "Vall verda" msgstr "Vall verda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda" msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda" msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field" msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Camp de futbol gelat" msgstr "Camp de futbol gelat"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Què passa, petits hippys? El vostre gran líder Gnu ha desaparegut?" msgstr "Què passa, petits hippys? El vostre gran líder Gnu ha desaparegut?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Oh, sí! Veuràs, ara mateix es troba al meu castell, i serà servit com a sopar..." msgstr "Oh, sí! Veuràs, ara mateix es troba al meu castell, i serà servit com a sopar..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Però sóc una criatura justa, així que us oferiré un tracte." msgstr "Però sóc una criatura justa, així que us oferiré un tracte."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Si podeu guanyar-me en una cursa, deixaré anar al vell xaruc." msgstr "Si podeu guanyar-me en una cursa, deixaré anar al vell xaruc."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "" msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!" "Karts!"
msgstr " Però vosaltres, patètics gamarussos, mai sereu capaços de guanyar-me a mi, el rei dels karts!" msgstr " Però vosaltres, patètics gamarussos, mai sereu capaços de guanyar-me a mi, el rei dels karts!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena" msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Estadi de Les Dunes" msgstr "Estadi de Les Dunes"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Estadi de futbol Las Dunas" msgstr "Estadi de futbol Las Dunas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse" msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Al voltant del far" msgstr "Al voltant del far"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion" msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Mansió Blackhill" msgstr "Mansió Blackhill"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine" msgid "Old Mine"
msgstr "La vella mina" msgstr "La vella mina"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf" msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf" msgstr "Minigolf"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class" msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de mates de l'Oliver" msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenes movedisses" msgstr "Arenes movedisses"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond" msgid "Nessie's pond"
msgstr "L'estany de Nessie" msgstr "L'estany de Nessie"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort" msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort nòrdic" msgstr "Resort nòrdic"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak" msgid "Snow Peak"
msgstr "Pic nevat" msgstr "Pic nevat"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field" msgid "Soccer field"
msgstr "Camp de futbol" msgstr "Camp de futbol"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium" msgid "The Stadium"
msgstr "L'estadi" msgstr "L'estadi"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise" msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple" msgid "Temple"
msgstr "Temple" msgstr "Temple"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island" msgid "Volcan Island"
msgstr "Illa volcànica" msgstr "Illa volcànica"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591" msgid "XR591"
msgstr "XR591" msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden" msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardí zen" msgstr "Jardí zen"
@ -2418,13 +2423,13 @@ msgstr "Convidat/da"
msgid "Guest %d" msgid "Guest %d"
msgstr "Convidat %d" msgstr "Convidat %d"
#: src/config/user_config.cpp:652 #: src/config/user_config.cpp:683
msgid "" msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
msgstr "El teu fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou." msgstr "El teu fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou."
#: src/config/user_config.cpp:663 #: src/config/user_config.cpp:694
msgid "" msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
@ -2474,7 +2479,7 @@ msgstr "Eficiència de nitro"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s (handicapped)" msgid "%s (handicapped)"
@ -3169,7 +3174,7 @@ msgstr "Has guanyat la cursa!"
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "Has acabat la cursa!" msgstr "Has acabat la cursa!"
#: src/main.cpp:1788 #: src/main.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
@ -3180,23 +3185,23 @@ msgid ""
"statistics\")." "statistics\")."
msgstr "El SuperTuxKart pot connectar-se a un servidor per descarregar complements i \nnotificar-te actualitzacions. També recollim estadístiques anònimes de \nmaquinari per ajudar en el desenvolupament del STK. Llegeix la nostra política de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net. T'agradaria habilitar \naquesta característica? (Per canviar aquest paràmetre més endavant, vés a \nles opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita els \nparàmetres \"Connectat a Internet\" i \"Envia estadístiques anònimes del \nmaquinari\")." msgstr "El SuperTuxKart pot connectar-se a un servidor per descarregar complements i \nnotificar-te actualitzacions. També recollim estadístiques anònimes de \nmaquinari per ajudar en el desenvolupament del STK. Llegeix la nostra política de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net. T'agradaria habilitar \naquesta característica? (Per canviar aquest paràmetre més endavant, vés a \nles opcions, selecciona la pestanya \"Interfície d'usuari\", i edita els \nparàmetres \"Connectat a Internet\" i \"Envia estadístiques anònimes del \nmaquinari\")."
#: src/main.cpp:1980 #: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "La resolució de la teva pantalla és massa baixa per executar el STK." msgstr "La resolució de la teva pantalla és massa baixa per executar el STK."
#: src/main.cpp:2009 #: src/main.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "La versió del teu controlador és massa antiga. Si us plau, instal·la la darrera versió." msgstr "La versió del teu controlador és massa antiga. Si us plau, instal·la la darrera versió."
#: src/main.cpp:2027 #: src/main.cpp:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "La teva versió d'OpenGL sembla que és massa antiga. Comprova si hi ha disponible una actualització del teu controlador gràfic. SuperTuxKart necessita %s o superior." msgstr "La teva versió d'OpenGL sembla que és massa antiga. Comprova si hi ha disponible una actualització del teu controlador gràfic. SuperTuxKart necessita %s o superior."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:83 #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out." msgid "Server connection timed out."
msgstr "La connexió amb el servidor ha excedit el temps d'espera." msgstr "La connexió amb el servidor ha excedit el temps d'espera."
@ -3241,26 +3246,26 @@ msgstr "Ous: %d / %d"
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Líder" msgstr "Líder"
#: src/modes/linear_world.cpp:376 #: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!" msgstr "Última volta!"
#: src/modes/linear_world.cpp:404 #: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Lap %i" msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i" msgstr "Volta %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:494 #: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format #, c-format
msgctxt "fastest_lap" msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s" msgstr "%s per %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:499 #: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta ràpida" msgstr "Nova volta ràpida"
#: src/modes/linear_world.cpp:1026 #: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!" msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
@ -3280,47 +3285,20 @@ msgstr "Estàs eliminat!"
msgid "'%s' has been eliminated." msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha estat eliminat" msgstr "'%s' ha estat eliminat"
#: src/network/network_config.cpp:181 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Cursa normal (campionat)"
#: src/network/network_config.cpp:183
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Contra rellotge (campionat)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:193
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:177
msgid "Free-For-All"
msgstr "Per lliure"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:195
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:179
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Captura la bandera"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server has been shut down." msgid "Server has been shut down."
msgstr "El servidor s'ha tancat." msgstr "El servidor s'ha tancat."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server." msgid "You were kicked from the server."
msgstr "T'han expulsat del servidor." msgstr "T'han expulsat del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:234 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected." msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "S'ha detectat una mala connexió de xarxa." msgstr "S'ha detectat una mala connexió de xarxa."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Fes clic al nom de l'usuari de la llista per gestionar el jugador i veure informació de la seva classificació."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
@ -3374,15 +3352,22 @@ msgstr "Circuit: %s,\nvoltes: %d, al revés: %s"
msgid "%s disconnected." msgid "%s disconnected."
msgstr "%s s'ha desconnectat." msgstr "%s s'ha desconnectat."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Fes clic al nom de l'usuari de la llista per gestionar el jugador i veure informació de la seva classificació."
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:559 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Server name: %s" msgid "Server name: %s"
msgstr "Nom del servidor: %s" msgstr "Nom del servidor: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog #. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:567 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format #, c-format
@ -3390,107 +3375,127 @@ msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Dificultat: %s" msgstr "Dificultat: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "Max players: %d" msgid "Max players: %d"
msgstr "Màx. jugadors: %d" msgstr "Màx. jugadors: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Game mode: %s" msgid "Game mode: %s"
msgstr "Mode de joc: %s" msgstr "Mode de joc: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:601 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "Límit de temps" msgstr "Límit de temps"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:602 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:195 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit" msgid "Goals limit"
msgstr "Límit de gols" msgstr "Límit de gols"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:606 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Soccer game type: %s" msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Tipus de partida de futbol: %s" msgstr "Tipus de partida de futbol: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:616 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format #, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Progrés del campionat: %d / %d" msgstr "Progrés del campionat: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start #. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:685 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team." msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Tots els jugadors s'han unit a l'equip blau o al vermell." msgstr "Tots els jugadors s'han unit a l'equip blau o al vermell."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server #. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:715 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server." msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Ara ets el propietari del servidor." msgstr "Ara ets el propietari del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:753 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy." msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Connexió rebutjada. El servidor està ocupat." msgstr "Connexió rebutjada. El servidor està ocupat."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Connexió rebutjada. T'han expulsat del servidor." msgstr "Connexió rebutjada. T'han expulsat del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Connexió rebutjada. La contrasenya del servidor no és correcta." msgstr "Connexió rebutjada. La contrasenya del servidor no és correcta."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:765 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Connexió rebutjada. Les dades del joc són incompatibles." msgstr "Connexió rebutjada. Les dades del joc són incompatibles."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full." msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Connexió rebutjada. El servidor està ple." msgstr "Connexió rebutjada. El servidor està ple."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Connexió rebutjada. S'està connectant un jugador invàlid." msgstr "Connexió rebutjada. S'està connectant un jugador invàlid."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:132 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available." msgid "No quick play server available."
msgstr "No hi ha disponible cap servidor de partides ràpides." msgstr "No hi ha disponible cap servidor de partides ràpides."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:285 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to server %s." msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor %s." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor %s."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Cursa normal (campionat)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Contra rellotge (campionat)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Per lliure"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Captura la bandera"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team #. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110 #: src/network/server.cpp:110
msgid "Official" msgid "Official"
msgstr "Oficial" msgstr "Oficial"
#: src/online/online_player_profile.cpp:436 #: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now online." msgid "%s is now online."
msgstr "%s està en línia." msgstr "%s està en línia."
#: src/online/online_player_profile.cpp:440 #: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are now online." msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s i %s estan en línia." msgstr "%s i %s estan en línia."
#: src/online/online_player_profile.cpp:445 #: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online." msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s i %s estan en línia." msgstr "%s, %s i %s estan en línia."
#. I18N: Only used for count > 3 #. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:451 #: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format #, c-format
msgid "%d friend is now online." msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online." msgid_plural "%d friends are now online."
@ -3498,19 +3503,19 @@ msgstr[0] "%d amic en línia."
msgstr[1] "%d amics en línia." msgstr[1] "%d amics en línia."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:499 #: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"." msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s ara està al servidor \"%s\"." msgstr "%s ara està al servidor \"%s\"."
#: src/online/online_player_profile.cpp:530 #: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format #, c-format
msgid "You have %d new friend request!" msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Tens %d petició d'amistat!" msgstr[0] "Tens %d petició d'amistat!"
msgstr[1] "Tens %d peticions d'amistat!" msgstr[1] "Tens %d peticions d'amistat!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:536 #: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!" msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Tens una nova petició d'amistat!" msgstr "Tens una nova petició d'amistat!"
@ -3651,24 +3656,24 @@ msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena no disponible amb un sol jugador." msgstr[0] "%d arena no disponible amb un sol jugador."
msgstr[1] "%d arenes no disponibles amb un sol jugador." msgstr[1] "%d arenes no disponibles amb un sol jugador."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:89 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server" msgid "Create LAN Server"
msgstr "Crea un servidor local" msgstr "Crea un servidor local"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:94 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s's server" msgid "%s's server"
msgstr "Servidor de %s" msgstr "Servidor de %s"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)" msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Nº de circuits al campionat" msgstr "Nº de circuits al campionat"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip; #. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled #. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:159 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
@ -3677,20 +3682,20 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat" msgstr "Deshabilitat"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode" msgid "Battle mode"
msgstr "Mode de batalla" msgstr "Mode de batalla"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type" msgid "Soccer game type"
msgstr "Tipus de partida de futbol" msgstr "Tipus de partida de futbol"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "El nom ha de tenir entre 4 i 30 caràcters!" msgstr "El nom ha de tenir entre 4 i 30 caràcters!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!" msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Caràcters invàlids a la contrasenya!" msgstr "Caràcters invàlids a la contrasenya!"
@ -3930,26 +3935,26 @@ msgstr "Repte de nitro"
msgid "Ghost replay race" msgid "Ghost replay race"
msgstr "Cursa de repetició fantasma" msgstr "Cursa de repetició fantasma"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Classificació" msgstr "Classificació"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server #. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Jugador" msgstr "Jugador"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings #. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "Puntuacions" msgstr "Puntuacions"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server #. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played" msgid "Time played"
msgstr "Temps jugat" msgstr "Temps jugat"
@ -3958,7 +3963,7 @@ msgid "Input device already exists."
msgstr "El dispositiu d'entrada ja existeix." msgstr "El dispositiu d'entrada ja existeix."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:239 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server." msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "No hi ha cap jugador disponible per connectar-se al servidor." msgstr "No hi ha cap jugador disponible per connectar-se al servidor."
@ -4171,7 +4176,7 @@ msgid ""
msgstr "Tothom:\nPremeu el botó 'Seleccionar' per unir-vos a la partida" msgstr "Tothom:\nPremeu el botó 'Seleccionar' per unir-vos a la partida"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:217 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid "" msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online," "You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
@ -4276,17 +4281,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia" msgstr "Fora de línia"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:107 #: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid "" msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above." "You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Has d'iniciar sessió per poder jugar a la xarxa global. Fes clic al teu nom d'usuari aquí dalt." msgstr "Has d'iniciar sessió per poder jugar a la xarxa global. Fes clic al teu nom d'usuari aquí dalt."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid "" msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Introdueix l'adreça del servidor amb la IP (opcional) seguida de : i després el port." msgstr "Introdueix l'adreça del servidor amb la IP (opcional) seguida de : i després el port."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:255 #: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid server address: %s." msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Adreça del servidor invàlida: %s." msgstr "Adreça del servidor invàlida: %s."
@ -4756,25 +4761,25 @@ msgstr "L'accés a Internet es troba deshabilitat, activa'l a les opcions"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends' #. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:124 #: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietari" msgstr "Propietari"
#. I18N: In server selection screen, distance to server #. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:126 #: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)" msgid "Distance (km)"
msgstr "Distància (km)" msgstr "Distància (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:209 #: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:315 #: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available." msgid "No server is available."
msgstr "No hi ha cap servidor disponible." msgstr "No hi ha cap servidor disponible."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:323 #: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers" msgid "Fetching servers"
msgstr "Obtenint servidors" msgstr "Obtenint servidors"
@ -4871,15 +4876,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise #. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:408 #: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?" msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N" msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Completa tots els reptes per obrir la porta gran!" msgstr "Completa tots els reptes per obrir la porta gran!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid "" msgid ""
"You need more points\n" "You need more points\n"
"to enter this challenge!\n" "to enter this challenge!\n"
@ -4887,71 +4892,71 @@ msgid ""
"available challenges." "available challenges."
msgstr "Necessites més punts\nper entrar en aquest repte!\nBusca els reptes disponibles\nal mapa en miniatura." msgstr "Necessites més punts\nper entrar en aquest repte!\nBusca els reptes disponibles\nal mapa en miniatura."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Accelera amb <%s>, i gira amb <%s> i <%s>." msgstr "Accelera amb <%s>, i gira amb <%s> i <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Recull caixes de regal, i dispara l'arma amb <%s> per fer explotar aquestes capses!" msgstr "Recull caixes de regal, i dispara l'arma amb <%s> per fer explotar aquestes capses!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!" "fire behind!"
msgstr "Prem <%s> per mirar darrera teu. Dispara l'arma amb <%s> mentre prems <%s> per disparar cap enrere!" msgstr "Prem <%s> per mirar darrera teu. Dispara l'arma amb <%s> mentre prems <%s> per disparar cap enrere!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format #, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Fes servir el nitro que has recollit prement <%s>!" msgstr "Fes servir el nitro que has recollit prement <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)." msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat." msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns." "short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Accelera i prem la tecla <%s> mentre gires per derrapar. Derrapar una mica pot ajudar-te a girar més ràpid per agafar corbes tancades." msgstr "Accelera i prem la tecla <%s> mentre gires per derrapar. Derrapar una mica pot ajudar-te a girar més ràpid per agafar corbes tancades."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid "" msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!" "bonus speedup as a reward!"
msgstr "Tingues en compte que si aconsegueixes derrapar durant varis segons, rebràs un increment de velocitat com a recompensa!" msgstr "Tingues en compte que si aconsegueixes derrapar durant varis segons, rebràs un increment de velocitat com a recompensa!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Ja estàs preparat per competir. Bona sort!" msgstr "Ja estàs preparat per competir. Bona sort!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Accelera amb <%s> i gira amb <%s> i <%s>" msgstr "Accelera amb <%s> i gira amb <%s> i <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)" msgstr "Recull ampolles de nitro (les farem servir després de la corba)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat" msgstr "Ups! Quan tinguis problemes, prem <%s> per ser rescatat"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
# #
# Translators: # Translators:
# Benau, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009,2015 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009,2015
# scootergrisen, 2015-2018 # scootergrisen, 2015-2018
# Søren Dyhr <siadyhr@gmail.com>, 2015-2016 # Søren Dyhr <siadyhr@gmail.com>, 2015-2016
@ -10,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:17+0800\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n" "Last-Translator: Benau\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -789,8 +790,8 @@ msgstr "Saml blå gaveæsker, de giver dig powerups."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!" msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Undgå bananskræller!" msgstr "Undgå bananskræller!"
@ -1058,7 +1059,7 @@ msgid ""
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joinned players and the server." "joined players and the server."
msgstr "Når du er på en server starter løbet når ejeren (vises med kronen) vælger det. Officielle servere kan starte løb automatisk når der er nok spillere. Herefter kan du vælge din kart og stemme på den bane der skal køres på næste gang. En tilføjelseskart eller -bane er kun tilladt hvis den findes hos alle spillere og på serveren." msgstr "Når du er på en server starter løbet når ejeren (vises med kronen) vælger det. Officielle servere kan starte løb automatisk når der er nok spillere. Herefter kan du vælge din kart og stemme på den bane der skal køres på næste gang. En tilføjelseskart eller -bane er kun tilladt hvis den findes hos alle spillere og på serveren."
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Adgangskode til privat server (valgfrit)"
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:118 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad" msgstr "Sværhedsgrad"
@ -1293,21 +1294,21 @@ msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119 #: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode" msgid "Game mode"
msgstr "Spiltilstand" msgstr "Spiltilstand"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:185 src/race/race_manager.hpp:180 #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "Normalt løb" msgstr "Normalt løb"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:187 src/race/race_manager.hpp:182 #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "Tidskørsel" msgstr "Tidskørsel"
@ -1319,7 +1320,7 @@ msgstr "Kamp"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:189 src/race/race_manager.hpp:190 #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer" msgid "Soccer"
msgstr "Fodbold" msgstr "Fodbold"
@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "Opret"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60 #: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Find server"
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server" msgid "Create Server"
msgstr "Opret server" msgstr "Opret server"
@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "Indtast serveradresse"
#. I18N: Networking menu button #. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "Din profil" msgstr "Din profil"
@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Tilføj spiller"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog #. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:116 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Brugerflade"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu #. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:117 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players" msgid "Players"
msgstr "Spillere" msgstr "Spillere"
@ -2139,218 +2140,223 @@ msgstr "Slet"
msgid "Default kart color" msgid "Default kart color"
msgstr "Standard kartfarve" msgstr "Standard kartfarve"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy" msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy" msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda" msgid "Amanda"
msgstr "Amanda" msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie" msgid "Beastie"
msgstr "Beastie" msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule" msgid "Emule"
msgstr "Emule" msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche" msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche" msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu" msgid "Gnu"
msgstr "Gnu" msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley" msgid "Hexley"
msgstr "Hexley" msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki" msgid "Kiki"
msgstr "Kiki" msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi" msgid "Konqi"
msgstr "Konqi" msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok" msgid "Nolok"
msgstr "Nolok" msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin" msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin" msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy" msgid "Puffy"
msgstr "Puffy" msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer" msgid "Sara the Racer"
msgstr "Racerkøreren Sara" msgstr "Racerkøreren Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard" msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Troldkvinden Sara" msgstr "Troldkvinden Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne" msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne" msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux" msgid "Tux"
msgstr "Tux" msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber" msgid "Wilber"
msgstr "Wilber" msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue" msgid "Xue"
msgstr "Xue" msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss" msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Antediluviansk afgrund" msgstr "Antediluviansk afgrund"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island" msgid "Battle Island"
msgstr "Kamp-ø" msgstr "Kamp-ø"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City" msgid "Candela City"
msgstr "Lysets by" msgstr "Lysets by"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X" msgid "Cave X"
msgstr "X-grotten" msgstr "X-grotten"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple" msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Kakaotempel" msgstr "Kakaotempel"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing" msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Kornmarksovergang" msgstr "Kornmarksovergang"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "Magmafortet" msgstr "Magmafortet"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island" msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Gran Paradiso-øen" msgstr "Gran Paradiso-øen"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley" msgid "Green Valley"
msgstr "Grønnedal" msgstr "Grønnedal"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda" msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda" msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field" msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Frossen fodboldbane" msgstr "Frossen fodboldbane"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Hvad er der galt, små hippier? Er jeres store gnu-leder blevet væk?" msgstr "Hvad er der galt, små hippier? Er jeres store gnu-leder blevet væk?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Åh ja, se, han er i min borg nu, og vil blive serveret til middagsmad..." msgstr "Åh ja, se, han er i min borg nu, og vil blive serveret til middagsmad..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Men jeg er en retfærdig skabning, så jeg vil slå en handel af med jer." msgstr "Men jeg er en retfærdig skabning, så jeg vil slå en handel af med jer."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Hvis I kan slå mig i racerløb, vil jeg befri den gamle knark." msgstr "Hvis I kan slå mig i racerløb, vil jeg befri den gamle knark."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "" msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!" "Karts!"
msgstr " Men I patetiske små skvatmikler vil aldrig være i stand til at slå mig; Kong Kart!" msgstr " Men I patetiske små skvatmikler vil aldrig være i stand til at slå mig; Kong Kart!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena" msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las Dunas-arena" msgstr "Las Dunas-arena"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las Dunas-fodboldstadion" msgstr "Las Dunas-fodboldstadion"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse" msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Rundt om fyrtårnet" msgstr "Rundt om fyrtårnet"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion" msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Sortbakkepalæet" msgstr "Sortbakkepalæet"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine" msgid "Old Mine"
msgstr "Den gamle mine" msgstr "Den gamle mine"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf" msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf" msgstr "Minigolf"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class" msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers matematiktime" msgstr "Olivers matematiktime"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "Skiftende sande" msgstr "Skiftende sande"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond" msgid "Nessie's pond"
msgstr "Nessies dam" msgstr "Nessies dam"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort" msgid "Northern Resort"
msgstr "Skiferie" msgstr "Skiferie"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak" msgid "Snow Peak"
msgstr "Snetop" msgstr "Snetop"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field" msgid "Soccer field"
msgstr "Fodboldbane" msgstr "Fodboldbane"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium" msgid "The Stadium"
msgstr "Stadiet" msgstr "Stadiet"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise" msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple" msgid "Temple"
msgstr "Tempel" msgstr "Tempel"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island" msgid "Volcan Island"
msgstr "Vulkanøen" msgstr "Vulkanøen"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591" msgid "XR591"
msgstr "XR591" msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden" msgid "Zen Garden"
msgstr "Zenhave" msgstr "Zenhave"
@ -2419,13 +2425,13 @@ msgstr "Gæst"
msgid "Guest %d" msgid "Guest %d"
msgstr "Gæst %d" msgstr "Gæst %d"
#: src/config/user_config.cpp:652 #: src/config/user_config.cpp:683
msgid "" msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
msgstr "Din konfigurationsfil var udformet forkert, så den blev slettet og en ny oprettet." msgstr "Din konfigurationsfil var udformet forkert, så den blev slettet og en ny oprettet."
#: src/config/user_config.cpp:663 #: src/config/user_config.cpp:694
msgid "" msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr "Nitroeffektivitet"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s (handicapped)" msgid "%s (handicapped)"
@ -3170,7 +3176,7 @@ msgstr "Du vandt løbet!"
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "Du fuldførte løbet!" msgstr "Du fuldførte løbet!"
#: src/main.cpp:1788 #: src/main.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
@ -3181,23 +3187,23 @@ msgid ""
"statistics\")." "statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart kan oprette forbindelse til en server for at downloade udvidelser og påminde dig om opdateringer. Vi indsamler også anonym hardwarestatistik for at hjælpe udviklingen af STK. Læs venligst vores privatlivspolitik på http://privacy.supertuxkart.net. Vil du aktivere funktionen? (du kan ændre indstillingen senere i indstillinger, i fanebladet \"Brugerflade\" ved at ændre \"Opret forbindelse til internettet\" og \"Send anonym hardwarestatistik\")." msgstr "SuperTuxKart kan oprette forbindelse til en server for at downloade udvidelser og påminde dig om opdateringer. Vi indsamler også anonym hardwarestatistik for at hjælpe udviklingen af STK. Læs venligst vores privatlivspolitik på http://privacy.supertuxkart.net. Vil du aktivere funktionen? (du kan ændre indstillingen senere i indstillinger, i fanebladet \"Brugerflade\" ved at ændre \"Opret forbindelse til internettet\" og \"Send anonym hardwarestatistik\")."
#: src/main.cpp:1980 #: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Din skærmopløsning er for lav til at kunne køre STK." msgstr "Din skærmopløsning er for lav til at kunne køre STK."
#: src/main.cpp:2009 #: src/main.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Din driverversion er for gammel. Installer venligst de seneste videodrivere." msgstr "Din driverversion er for gammel. Installer venligst de seneste videodrivere."
#: src/main.cpp:2027 #: src/main.cpp:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Din OpenGL-version ser ud til at være for gammel. Undersøg venligst om der findes en opdatering til din videodriver. SuperTuxKart kræver %s eller bedre." msgstr "Din OpenGL-version ser ud til at være for gammel. Undersøg venligst om der findes en opdatering til din videodriver. SuperTuxKart kræver %s eller bedre."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:83 #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out." msgid "Server connection timed out."
msgstr "Serverforbindelsen fik timeout." msgstr "Serverforbindelsen fik timeout."
@ -3242,26 +3248,26 @@ msgstr "Æg: %d / %d"
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Leder" msgstr "Leder"
#: src/modes/linear_world.cpp:376 #: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "Sidste omgang!" msgstr "Sidste omgang!"
#: src/modes/linear_world.cpp:404 #: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Lap %i" msgid "Lap %i"
msgstr "%i. omgang" msgstr "%i. omgang"
#: src/modes/linear_world.cpp:494 #: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format #, c-format
msgctxt "fastest_lap" msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s af %s" msgstr "%s af %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:499 #: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Ny hurtigste omgang" msgstr "Ny hurtigste omgang"
#: src/modes/linear_world.cpp:1026 #: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FORKERT VEJ!" msgstr "FORKERT VEJ!"
@ -3281,47 +3287,20 @@ msgstr "Du blev elimineret!"
msgid "'%s' has been eliminated." msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "\"%s\" er blevet elimineret." msgstr "\"%s\" er blevet elimineret."
#: src/network/network_config.cpp:181 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normalt løb (grandprix)"
#: src/network/network_config.cpp:183
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Tidskørsel (grandprix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:193
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:177
msgid "Free-For-All"
msgstr "Alle mod alle"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:195
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:179
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Fang flaget"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server has been shut down." msgid "Server has been shut down."
msgstr "Serveren blev lukket." msgstr "Serveren blev lukket."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server." msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Du blev sparket fra serveren." msgstr "Du blev sparket fra serveren."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:234 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected." msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Registrerede dårlig netværksforbindelse." msgstr "Registrerede dårlig netværksforbindelse."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Tryk på spillernavnet i listen for spillerhåndtering og ranginformation."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
@ -3375,15 +3354,22 @@ msgstr "Bane: %s,\nomgange: %d, den anden vej: %s"
msgid "%s disconnected." msgid "%s disconnected."
msgstr "%s afbrød forbindelsen." msgstr "%s afbrød forbindelsen."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Tryk på spillernavnet i listen for spillerhåndtering og ranginformation."
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:559 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Server name: %s" msgid "Server name: %s"
msgstr "Servernavn: %s" msgstr "Servernavn: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog #. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:567 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format #, c-format
@ -3391,107 +3377,127 @@ msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Sværhedsgrad: %s" msgstr "Sværhedsgrad: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "Max players: %d" msgid "Max players: %d"
msgstr "Maks. spillere: %d" msgstr "Maks. spillere: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Game mode: %s" msgid "Game mode: %s"
msgstr "Spiltilstand: %s" msgstr "Spiltilstand: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:601 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "Tidsbegrænsning" msgstr "Tidsbegrænsning"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:602 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:195 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit" msgid "Goals limit"
msgstr "Målbegrænsning" msgstr "Målbegrænsning"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:606 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Soccer game type: %s" msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Fodboldsspiltype: %s" msgstr "Fodboldsspiltype: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:616 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format #, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Grandprixforløb: %d / %d" msgstr "Grandprixforløb: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start #. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:685 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team." msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Alle spillere deltog i rødt eller blåt hold." msgstr "Alle spillere deltog i rødt eller blåt hold."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server #. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:715 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server." msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Du er nu ejeren af serveren." msgstr "Du er nu ejeren af serveren."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:753 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy." msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er optaget." msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er optaget."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Forbindelse nægtet: Du er udelukket fra serveren." msgstr "Forbindelse nægtet: Du er udelukket fra serveren."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Forbindelse nægtet: Adgangskoden til serveren er forkert." msgstr "Forbindelse nægtet: Adgangskoden til serveren er forkert."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:765 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Forbindelse nægtet: Spildata er ikke kompatible." msgstr "Forbindelse nægtet: Spildata er ikke kompatible."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full." msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er fuld." msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er fuld."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Forbindelse nægtet: Ugyldig spiller opretter forbindelse." msgstr "Forbindelse nægtet: Ugyldig spiller opretter forbindelse."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:132 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available." msgid "No quick play server available."
msgstr "Ingen tilgængelige servere med hurtigt spil." msgstr "Ingen tilgængelige servere med hurtigt spil."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:285 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to server %s." msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren %s." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren %s."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normalt løb (grandprix)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Tidskørsel (grandprix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Alle mod alle"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Fang flaget"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team #. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110 #: src/network/server.cpp:110
msgid "Official" msgid "Official"
msgstr "Officiel" msgstr "Officiel"
#: src/online/online_player_profile.cpp:436 #: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now online." msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nu online." msgstr "%s er nu online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:440 #: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are now online." msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s og %s er nu online." msgstr "%s og %s er nu online."
#: src/online/online_player_profile.cpp:445 #: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online." msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s og %s er nu online." msgstr "%s, %s og %s er nu online."
#. I18N: Only used for count > 3 #. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:451 #: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format #, c-format
msgid "%d friend is now online." msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online." msgid_plural "%d friends are now online."
@ -3499,19 +3505,19 @@ msgstr[0] "%d ven er nu online."
msgstr[1] "%d venner er nu online." msgstr[1] "%d venner er nu online."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:499 #: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"." msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s er nu på serveren \"%s\"." msgstr "%s er nu på serveren \"%s\"."
#: src/online/online_player_profile.cpp:530 #: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format #, c-format
msgid "You have %d new friend request!" msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Du har %d ny venneanmodning!" msgstr[0] "Du har %d ny venneanmodning!"
msgstr[1] "Du har %d nye venneanmodninger!" msgstr[1] "Du har %d nye venneanmodninger!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:536 #: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!" msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Du har en ny venneanmodning!" msgstr "Du har en ny venneanmodning!"
@ -3652,24 +3658,24 @@ msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d utilgængelig arena i en spiller." msgstr[0] "%d utilgængelig arena i en spiller."
msgstr[1] "%d utilgængelige arenaer i en spiller." msgstr[1] "%d utilgængelige arenaer i en spiller."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:89 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server" msgid "Create LAN Server"
msgstr "Opret LAN-server" msgstr "Opret LAN-server"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:94 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s's server" msgid "%s's server"
msgstr "%ss server" msgstr "%ss server"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)" msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Antal spor i grandprix" msgstr "Antal spor i grandprix"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip; #. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled #. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:159 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
@ -3678,20 +3684,20 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret" msgstr "Deaktiveret"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode" msgid "Battle mode"
msgstr "Kamptilstand" msgstr "Kamptilstand"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type" msgid "Soccer game type"
msgstr "Fodboldsspiltype" msgstr "Fodboldsspiltype"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Navnet skal være imellem 4 og 30 tegn langt!" msgstr "Navnet skal være imellem 4 og 30 tegn langt!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!" msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Forkerte tegn i adgangskode!" msgstr "Forkerte tegn i adgangskode!"
@ -3931,26 +3937,26 @@ msgstr "Nitroudfordring"
msgid "Ghost replay race" msgid "Ghost replay race"
msgstr "Løb med spøgelsesgengivelse" msgstr "Løb med spøgelsesgengivelse"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Placering" msgstr "Placering"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server #. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Spiller" msgstr "Spiller"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings #. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "Resultater" msgstr "Resultater"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server #. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played" msgid "Time played"
msgstr "Spilletid" msgstr "Spilletid"
@ -3959,7 +3965,7 @@ msgid "Input device already exists."
msgstr "Inputenheden findes allerede." msgstr "Inputenheden findes allerede."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:239 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server." msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Ingen tilgængelige spillere som kan oprette forbindelse til serveren." msgstr "Ingen tilgængelige spillere som kan oprette forbindelse til serveren."
@ -4172,7 +4178,7 @@ msgid ""
msgstr "Alle:\nTryk på 'Vælg'-knappen for at deltage i spillet" msgstr "Alle:\nTryk på 'Vælg'-knappen for at deltage i spillet"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:217 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid "" msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online," "You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
@ -4277,17 +4283,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:107 #: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid "" msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above." "You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Du skal være logget ind for at kunne spille på det globale netværk. Klik på dit brugernavn ovenfor." msgstr "Du skal være logget ind for at kunne spille på det globale netværk. Klik på dit brugernavn ovenfor."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid "" msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Indtast serveradressen med IP (valgfrit) efterfulgt af : og porten." msgstr "Indtast serveradressen med IP (valgfrit) efterfulgt af : og porten."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:255 #: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid server address: %s." msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Ugyldig serveradresse: %s." msgstr "Ugyldig serveradresse: %s."
@ -4757,25 +4763,25 @@ msgstr "Internetadgang er slået fra. Du kan slå det til i indstillingerne"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends' #. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:124 #: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ejer" msgstr "Ejer"
#. I18N: In server selection screen, distance to server #. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:126 #: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)" msgid "Distance (km)"
msgstr "Afstand (km)" msgstr "Afstand (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:209 #: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:315 #: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available." msgid "No server is available."
msgstr "Ingen tilgængelige servere." msgstr "Ingen tilgængelige servere."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:323 #: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers" msgid "Fetching servers"
msgstr "Henter servere" msgstr "Henter servere"
@ -4872,15 +4878,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise #. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:408 #: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?" msgid " Is this a RTL language?"
msgstr "N" msgstr "N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Gennemfør alle udfordringerne for at låse den store port op!" msgstr "Gennemfør alle udfordringerne for at låse den store port op!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid "" msgid ""
"You need more points\n" "You need more points\n"
"to enter this challenge!\n" "to enter this challenge!\n"
@ -4888,71 +4894,71 @@ msgid ""
"available challenges." "available challenges."
msgstr "Du skal have flere point \nfor at spille udfordringen!\nSe tilgængelig udfordringer \npå minikortet." msgstr "Du skal have flere point \nfor at spille udfordringen!\nSe tilgængelig udfordringer \npå minikortet."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>." msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Saml gaveæsker og affyr våbnet med <%s> for at skyde kasserne væk!" msgstr "Saml gaveæsker og affyr våbnet med <%s> for at skyde kasserne væk!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!" "fire behind!"
msgstr "Tryk på <%s> for at kigge bagud. Brug våbnet med <%s> mens der trykkes på <%s> for at skyde bagud!" msgstr "Tryk på <%s> for at kigge bagud. Brug våbnet med <%s> mens der trykkes på <%s> for at skyde bagud!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format #, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Brug den indsamlet nitro ved at trykke på <%s>!" msgstr "Brug den indsamlet nitro ved at trykke på <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)." msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet." msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns." "short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Accelerér og tryk på <%s>-tasten imens du drejer for at drifte. Drifting i kort tid kan hjælpe dig med at dreje hurtigere i skarpe sving." msgstr "Accelerér og tryk på <%s>-tasten imens du drejer for at drifte. Drifting i kort tid kan hjælpe dig med at dreje hurtigere i skarpe sving."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid "" msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!" "bonus speedup as a reward!"
msgstr "Hvis du kan drifte i adskillige sekunder, vil du få en hastighedsbonus som belønning!" msgstr "Hvis du kan drifte i adskillige sekunder, vil du få en hastighedsbonus som belønning!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Du er nu klar til at køre løb. Held og lykke!" msgstr "Du er nu klar til at køre løb. Held og lykke!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>" msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)" msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet" msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:17+0800\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marc Coll Carrillo <marc.coll.carrillo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -790,8 +790,8 @@ msgstr "Recoge las cajas azules, te darán mejoras."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!" msgid "Avoid bananas!"
msgstr "¡Evita los plátanos!" msgstr "¡Evita los plátanos!"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joinned players and the server." "joined players and the server."
msgstr "Una vez estés en un servidor, una carrera comenzará en cuanto su propietario (simbolitzado con la corona) lo decida. Los servidores oficiales pueden comenzar carreras automáticamente sólo cuando haya suficientes jugadores. Entonces, podrás elegir tu kart i votar por el próximo circuito donde correr. Un kart o un circuito de complemento sólo se permite si existe en todos los jugadores que se han unido y en el servidor." msgstr "Una vez estés en un servidor, una carrera comenzará en cuanto su propietario (simbolitzado con la corona) lo decida. Los servidores oficiales pueden comenzar carreras automáticamente sólo cuando haya suficientes jugadores. Entonces, podrás elegir tu kart i votar por el próximo circuito donde correr. Un kart o un circuito de complemento sólo se permite si existe en todos los jugadores que se han unido y en el servidor."
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Contraseña para el servidor privado (opcional)"
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:118 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad" msgstr "Dificultad"
@ -1294,21 +1294,21 @@ msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119 #: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode" msgid "Game mode"
msgstr "Modo de juego" msgstr "Modo de juego"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:185 src/race/race_manager.hpp:180 #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "Carrera normal" msgstr "Carrera normal"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:187 src/race/race_manager.hpp:182 #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "Contrarreloj" msgstr "Contrarreloj"
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Batalla"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:189 src/race/race_manager.hpp:190 #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer" msgid "Soccer"
msgstr "Fútbol" msgstr "Fútbol"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Crear"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60 #: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Encontrar servidor"
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server" msgid "Create Server"
msgstr "Crear servidor" msgstr "Crear servidor"
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Introduce la dirección del servidor"
#. I18N: Networking menu button #. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "Tu perfil" msgstr "Tu perfil"
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Añadir jugador"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog #. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:116 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Interfaz de usuario"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu #. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:117 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players" msgid "Players"
msgstr "Jugadores" msgstr "Jugadores"
@ -2140,218 +2140,223 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Default kart color" msgid "Default kart color"
msgstr "Color del kart por defecto" msgstr "Color del kart por defecto"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy" msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy" msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda" msgid "Amanda"
msgstr "Amanda" msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie" msgid "Beastie"
msgstr "Beastie" msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule" msgid "Emule"
msgstr "Emule" msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche" msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche" msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu" msgid "Gnu"
msgstr "Gnu" msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley" msgid "Hexley"
msgstr "Hexley" msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki" msgid "Kiki"
msgstr "Kiki" msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi" msgid "Konqi"
msgstr "Konqi" msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok" msgid "Nolok"
msgstr "Nolok" msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin" msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin" msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy" msgid "Puffy"
msgstr "Puffy" msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer" msgid "Sara the Racer"
msgstr "Sara la corredora" msgstr "Sara la corredora"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard" msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Sara la hechicera" msgstr "Sara la hechicera"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne" msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne" msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux" msgid "Tux"
msgstr "Tux" msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber" msgid "Wilber"
msgstr "Wilber" msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue" msgid "Xue"
msgstr "Xue" msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss" msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Abismo antediluviano" msgstr "Abismo antediluviano"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island" msgid "Battle Island"
msgstr "Isla de batalla" msgstr "Isla de batalla"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City" msgid "Candela City"
msgstr "Candela City" msgstr "Candela City"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X" msgid "Cave X"
msgstr "Cueva X" msgstr "Cueva X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple" msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Templo del cacao" msgstr "Templo del cacao"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing" msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Campo de maíz" msgstr "Campo de maíz"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma" msgstr "Fort Magma"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island" msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Isla Gran Paradiso" msgstr "Isla Gran Paradiso"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley" msgid "Green Valley"
msgstr "Valle verde" msgstr "Valle verde"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda" msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda" msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field" msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Campo de fútbol helado" msgstr "Campo de fútbol helado"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "¿Qué pasa, pequeños hippies? ¿Vuestro gran líder Gnu ha desaparecido?" msgstr "¿Qué pasa, pequeños hippies? ¿Vuestro gran líder Gnu ha desaparecido?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "¡Oh,sí! Ahora está en mi castillo, y será servido como cena..." msgstr "¡Oh,sí! Ahora está en mi castillo, y será servido como cena..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Pero soy una criatura justa, así que os ofreceré un trato." msgstr "Pero soy una criatura justa, así que os ofreceré un trato."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Si podéis ganarme en una carrera, soltaré al vejestorio." msgstr "Si podéis ganarme en una carrera, soltaré al vejestorio."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "" msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!" "Karts!"
msgstr " ¡Pero nunca podréis vencerme, patéticos idiotas, porque yo soy el rey de los karts!" msgstr " ¡Pero nunca podréis vencerme, patéticos idiotas, porque yo soy el rey de los karts!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena" msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Arena Las Dunas" msgstr "Arena Las Dunas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Estadio de fútbol Las Dunas" msgstr "Estadio de fútbol Las Dunas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse" msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Alrededor del faro" msgstr "Alrededor del faro"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion" msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Mansión Blackhill" msgstr "Mansión Blackhill"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine" msgid "Old Mine"
msgstr "La vieja mina" msgstr "La vieja mina"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf" msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf" msgstr "Minigolf"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class" msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Clase de mates de Oliver" msgstr "Clase de mates de Oliver"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenas movedizas" msgstr "Arenas movedizas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond" msgid "Nessie's pond"
msgstr "El estanque de Nessie" msgstr "El estanque de Nessie"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort" msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort nórdico" msgstr "Resort nórdico"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak" msgid "Snow Peak"
msgstr "Pico nevado" msgstr "Pico nevado"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field" msgid "Soccer field"
msgstr "Campo de fútbol" msgstr "Campo de fútbol"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium" msgid "The Stadium"
msgstr "El estadio" msgstr "El estadio"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise" msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple" msgid "Temple"
msgstr "Templo" msgstr "Templo"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island" msgid "Volcan Island"
msgstr "Isla volcánica" msgstr "Isla volcánica"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591" msgid "XR591"
msgstr "XR591" msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden" msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardín zen" msgstr "Jardín zen"
@ -2420,13 +2425,13 @@ msgstr "Invitado"
msgid "Guest %d" msgid "Guest %d"
msgstr "Invitado %d" msgstr "Invitado %d"
#: src/config/user_config.cpp:652 #: src/config/user_config.cpp:683
msgid "" msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
msgstr "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y uno nuevo será creado." msgstr "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y uno nuevo será creado."
#: src/config/user_config.cpp:663 #: src/config/user_config.cpp:694
msgid "" msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
@ -2476,7 +2481,7 @@ msgstr "Eficiencia de nitro"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s (handicapped)" msgid "%s (handicapped)"
@ -3171,7 +3176,7 @@ msgstr "¡Has ganado la carrera!"
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "¡Has finalizado la carrera!" msgstr "¡Has finalizado la carrera!"
#: src/main.cpp:1788 #: src/main.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
@ -3182,23 +3187,23 @@ msgid ""
"statistics\")." "statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart puede conectarse a un servidor para descargar complementos y notificarte actualizaciones. También recogemos estadísticas anónimas de hardware para ayudar en el desarrollo de STK. Lee nuestra declaración de privacidad en http://privacy.supertuxkart.net. ¿Te gustaría habilitar esta característica? (Para cambiar este parámetro más adelante, ve a las opciones, selecciona la pestaña \"Interfaz de usuario\", y edita los parámetros \"Conectarse a Internet\" y \"Enviar estadísticas de hardware anónimas\")." msgstr "SuperTuxKart puede conectarse a un servidor para descargar complementos y notificarte actualizaciones. También recogemos estadísticas anónimas de hardware para ayudar en el desarrollo de STK. Lee nuestra declaración de privacidad en http://privacy.supertuxkart.net. ¿Te gustaría habilitar esta característica? (Para cambiar este parámetro más adelante, ve a las opciones, selecciona la pestaña \"Interfaz de usuario\", y edita los parámetros \"Conectarse a Internet\" y \"Enviar estadísticas de hardware anónimas\")."
#: src/main.cpp:1980 #: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "La resolución de tu pantalla es demasiado baja para ejecutar STK." msgstr "La resolución de tu pantalla es demasiado baja para ejecutar STK."
#: src/main.cpp:2009 #: src/main.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "La versión de tu controlador gráfico es demasiado antigua. Por favor, instala la última versión." msgstr "La versión de tu controlador gráfico es demasiado antigua. Por favor, instala la última versión."
#: src/main.cpp:2027 #: src/main.cpp:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Tu versión de OpenGL parece ser demasiado antigua. Comprueba si hay disponible una actualización de tu controlador gráfico. SuperTuxKart necesita %s o superior." msgstr "Tu versión de OpenGL parece ser demasiado antigua. Comprueba si hay disponible una actualización de tu controlador gráfico. SuperTuxKart necesita %s o superior."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:83 #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out." msgid "Server connection timed out."
msgstr "La conexión con el servidor ha superado el tiempo de espera." msgstr "La conexión con el servidor ha superado el tiempo de espera."
@ -3243,26 +3248,26 @@ msgstr "Huevos: %d / %d"
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Líder" msgstr "Líder"
#: src/modes/linear_world.cpp:376 #: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "¡Última vuelta!" msgstr "¡Última vuelta!"
#: src/modes/linear_world.cpp:404 #: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Lap %i" msgid "Lap %i"
msgstr "Vuelta %i" msgstr "Vuelta %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:494 #: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format #, c-format
msgctxt "fastest_lap" msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s" msgstr "%s por %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:499 #: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Nueva vuelta rápida" msgstr "Nueva vuelta rápida"
#: src/modes/linear_world.cpp:1026 #: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "¡DIRECCIÓN CONTRARIA!" msgstr "¡DIRECCIÓN CONTRARIA!"
@ -3282,47 +3287,20 @@ msgstr "¡Has sido eliminado!"
msgid "'%s' has been eliminated." msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha sido eliminado." msgstr "'%s' ha sido eliminado."
#: src/network/network_config.cpp:181 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Carrera normal (campeonato)"
#: src/network/network_config.cpp:183
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Carrera contrarreloj (campeonato)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:193
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:177
msgid "Free-For-All"
msgstr "Por libre"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:195
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:179
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Capturar la bandera"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server has been shut down." msgid "Server has been shut down."
msgstr "El servidor ha sido cerrado." msgstr "El servidor ha sido cerrado."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server." msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Te han expulsado del servidor." msgstr "Te han expulsado del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:234 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected." msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Se ha detectado una mala conexión de red." msgstr "Se ha detectado una mala conexión de red."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Pulsa en el nombre del usuario de la lista para gestionar el jugador y ver información de su classificación."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
@ -3376,15 +3354,22 @@ msgstr "Circuito: %s,\nvueltas: %d, al revés: %s"
msgid "%s disconnected." msgid "%s disconnected."
msgstr "%s se ha desconectado." msgstr "%s se ha desconectado."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Pulsa en el nombre del usuario de la lista para gestionar el jugador y ver información de su classificación."
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:559 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Server name: %s" msgid "Server name: %s"
msgstr "Nombre del servidor: %s" msgstr "Nombre del servidor: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog #. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:567 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format #, c-format
@ -3392,107 +3377,127 @@ msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Dificultad: %s" msgstr "Dificultad: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "Max players: %d" msgid "Max players: %d"
msgstr "Máximos jugadores: %d" msgstr "Máximos jugadores: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Game mode: %s" msgid "Game mode: %s"
msgstr "Modo de juego: %s" msgstr "Modo de juego: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:601 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "Límite de tiempo" msgstr "Límite de tiempo"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:602 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:195 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit" msgid "Goals limit"
msgstr "Límite de goles" msgstr "Límite de goles"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:606 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Soccer game type: %s" msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Tipo de partida de fútbol: %s" msgstr "Tipo de partida de fútbol: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:616 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format #, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Progreso del campeonato: %d / %d" msgstr "Progreso del campeonato: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start #. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:685 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team." msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Todos los jugadores se han unido al equipo rojo o azul." msgstr "Todos los jugadores se han unido al equipo rojo o azul."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server #. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:715 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server." msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Ahora eres el propietario del servidor." msgstr "Ahora eres el propietario del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:753 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy." msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Conexión rechazada: el servidor está ocupado." msgstr "Conexión rechazada: el servidor está ocupado."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Conexión rechazada: has sido expulsado del servidor." msgstr "Conexión rechazada: has sido expulsado del servidor."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Conexión rechazada: la contraseña del servidor es incorrecta." msgstr "Conexión rechazada: la contraseña del servidor es incorrecta."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:765 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Conexión rechazada: Los datos del juego son incompatibles." msgstr "Conexión rechazada: Los datos del juego son incompatibles."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full." msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Conexión rechazada: el servidor está lleno." msgstr "Conexión rechazada: el servidor está lleno."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Conexión rechazada: se está conectando un jugador inválido." msgstr "Conexión rechazada: se está conectando un jugador inválido."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:132 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available." msgid "No quick play server available."
msgstr "No hay ningún servidor de partidas rápidas disponible." msgstr "No hay ningún servidor de partidas rápidas disponible."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:285 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to server %s." msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "No se ha podido conectar al servidor %s." msgstr "No se ha podido conectar al servidor %s."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Carrera normal (campeonato)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Carrera contrarreloj (campeonato)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Por libre"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Capturar la bandera"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team #. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110 #: src/network/server.cpp:110
msgid "Official" msgid "Official"
msgstr "Oficial" msgstr "Oficial"
#: src/online/online_player_profile.cpp:436 #: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now online." msgid "%s is now online."
msgstr "%s está en línea." msgstr "%s está en línea."
#: src/online/online_player_profile.cpp:440 #: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are now online." msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s y %s están en línea." msgstr "%s y %s están en línea."
#: src/online/online_player_profile.cpp:445 #: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online." msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s y %s están en línea." msgstr "%s, %s y %s están en línea."
#. I18N: Only used for count > 3 #. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:451 #: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format #, c-format
msgid "%d friend is now online." msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online." msgid_plural "%d friends are now online."
@ -3500,19 +3505,19 @@ msgstr[0] "%d amigo está en línea."
msgstr[1] "%d amigos están en línea." msgstr[1] "%d amigos están en línea."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:499 #: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"." msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s ahora está en el servidor \"%s\"." msgstr "%s ahora está en el servidor \"%s\"."
#: src/online/online_player_profile.cpp:530 #: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format #, c-format
msgid "You have %d new friend request!" msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "¡Tienes %d nueva petición de amistad!" msgstr[0] "¡Tienes %d nueva petición de amistad!"
msgstr[1] "¡Tienes %d nuevas peticiones de amistad!" msgstr[1] "¡Tienes %d nuevas peticiones de amistad!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:536 #: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!" msgid "You have a new friend request!"
msgstr "¡Tienes una nueva petición de amistad!" msgstr "¡Tienes una nueva petición de amistad!"
@ -3653,24 +3658,24 @@ msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d arena no disponible en modo de un jugador" msgstr[0] "%d arena no disponible en modo de un jugador"
msgstr[1] "%d arenas no disponibles en modo de un jugador" msgstr[1] "%d arenas no disponibles en modo de un jugador"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:89 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server" msgid "Create LAN Server"
msgstr "Crear servidor LAN" msgstr "Crear servidor LAN"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:94 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s's server" msgid "%s's server"
msgstr "Servidor de %s" msgstr "Servidor de %s"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)" msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Nº de circuitos del campeonato" msgstr "Nº de circuitos del campeonato"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip; #. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled #. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:159 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
@ -3679,20 +3684,20 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode" msgid "Battle mode"
msgstr "Modo de batalla" msgstr "Modo de batalla"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type" msgid "Soccer game type"
msgstr "Tipo de partida de fútbol" msgstr "Tipo de partida de fútbol"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "¡El nombre debe tener entre 4 y 30 caracteres!" msgstr "¡El nombre debe tener entre 4 y 30 caracteres!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!" msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "¡Caracteres incorrectos en la contraseña!" msgstr "¡Caracteres incorrectos en la contraseña!"
@ -3932,26 +3937,26 @@ msgstr "Reto de nitro"
msgid "Ghost replay race" msgid "Ghost replay race"
msgstr "Carrera de repetición fantasma" msgstr "Carrera de repetición fantasma"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server #. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Jugador" msgstr "Jugador"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings #. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "Puntuaciones" msgstr "Puntuaciones"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server #. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played" msgid "Time played"
msgstr "Tiempo jugado" msgstr "Tiempo jugado"
@ -3960,7 +3965,7 @@ msgid "Input device already exists."
msgstr "El dispositivo de entrada ya existe." msgstr "El dispositivo de entrada ya existe."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:239 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server." msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "No hay ningún jugador disponible para conectarse al servidor." msgstr "No hay ningún jugador disponible para conectarse al servidor."
@ -4173,7 +4178,7 @@ msgid ""
msgstr "Todo el mundo:\n¡Pulsad el botón 'Seleccionar' para uniros a la partida!" msgstr "Todo el mundo:\n¡Pulsad el botón 'Seleccionar' para uniros a la partida!"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:217 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid "" msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online," "You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
@ -4278,17 +4283,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:107 #: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid "" msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above." "You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Debes iniciar sesión para poder jugar en red global. Pulsa en tu nombre de usuario aquí arriba." msgstr "Debes iniciar sesión para poder jugar en red global. Pulsa en tu nombre de usuario aquí arriba."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid "" msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Introduce la dirección del servidor con IP (opcional) seguida de : y el puerto." msgstr "Introduce la dirección del servidor con IP (opcional) seguida de : y el puerto."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:255 #: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid server address: %s." msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Dirección del servidor inválida: %s." msgstr "Dirección del servidor inválida: %s."
@ -4758,25 +4763,25 @@ msgstr "El acceso a Internet se encuentra desactivado, actívalo en las opciones
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends' #. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:124 #: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietario" msgstr "Propietario"
#. I18N: In server selection screen, distance to server #. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:126 #: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)" msgid "Distance (km)"
msgstr "Distancia (km)" msgstr "Distancia (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:209 #: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:315 #: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available." msgid "No server is available."
msgstr "No hay servidores disponibles." msgstr "No hay servidores disponibles."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:323 #: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers" msgid "Fetching servers"
msgstr "Obteniendo servidores" msgstr "Obteniendo servidores"
@ -4873,15 +4878,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise #. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:408 #: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?" msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N" msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "¡Completa todos los retos para desbloquear la puerta grande!" msgstr "¡Completa todos los retos para desbloquear la puerta grande!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid "" msgid ""
"You need more points\n" "You need more points\n"
"to enter this challenge!\n" "to enter this challenge!\n"
@ -4889,71 +4894,71 @@ msgid ""
"available challenges." "available challenges."
msgstr "¡Necesitas más puntos\npara entrar en este reto!\nBusca los retos disponibles\nen el mapa en miniatura." msgstr "¡Necesitas más puntos\npara entrar en este reto!\nBusca los retos disponibles\nen el mapa en miniatura."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Acelera con <%s>, y gira con <%s> y <%s>." msgstr "Acelera con <%s>, y gira con <%s> y <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "¡Recoge cajas de regalo, y dispara el arma con <%s> para hacer explotar esas cajas!" msgstr "¡Recoge cajas de regalo, y dispara el arma con <%s> para hacer explotar esas cajas!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!" "fire behind!"
msgstr "Pulsa <%s> para mirar detrás de ti. ¡Dispara el arma con <%s> mientras pulsas <%s> para disparar hacia atrás!" msgstr "Pulsa <%s> para mirar detrás de ti. ¡Dispara el arma con <%s> mientras pulsas <%s> para disparar hacia atrás!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format #, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "¡Usa la nitro que has recogido pulsando <%s>!" msgstr "¡Usa la nitro que has recogido pulsando <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Recoge botellas de nitro (las usaremos después de la curva)." msgstr "Recoge botellas de nitro (las usaremos después de la curva)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "¡Ups! Cuando tengas problemas, pulsa <%s> para que te rescaten." msgstr "¡Ups! Cuando tengas problemas, pulsa <%s> para que te rescaten."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns." "short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Acelera y pulsa la tecla <%s> mientras giras para derrapar. Derrapar un poco puede ayudarte a girar más rápido para tomar curvas cerradas." msgstr "Acelera y pulsa la tecla <%s> mientras giras para derrapar. Derrapar un poco puede ayudarte a girar más rápido para tomar curvas cerradas."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid "" msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!" "bonus speedup as a reward!"
msgstr "Ten en cuenta que si consigues derrapar durante varios segundos, ¡recibirás un incremento de velocidad como recompensa!" msgstr "Ten en cuenta que si consigues derrapar durante varios segundos, ¡recibirás un incremento de velocidad como recompensa!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Ya estás preparado para competir. ¡Buena suerte!" msgstr "Ya estás preparado para competir. ¡Buena suerte!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Acelera con <%s> y gira con <%s> y <%s>." msgstr "Acelera con <%s> y gira con <%s> y <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Recoge botellas de nitro (las usaremos después de la curva)" msgstr "Recoge botellas de nitro (las usaremos después de la curva)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "¡Ups! Cuando tengas problemas, pulsa <%s> para que te rescaten" msgstr "¡Ups! Cuando tengas problemas, pulsa <%s> para que te rescaten"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
# #
# Translators: # Translators:
# GunChleoc, 2015-2017 # GunChleoc, 2015-2018
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# GunChleoc, 2012-2015 # GunChleoc, 2012-2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:17+0800\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-05 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:38+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/gd/)\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "Tog bogsaichean tìodhlaic gorma. Bheir iad cumhachdan dhut."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!" msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Seachnaich bananathan!" msgstr "Seachnaich bananathan!"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joinned players and the server." "joined players and the server."
msgstr "Nuair a bhios tu am broinn frithealaiche, tòisichidh an rèis nuair a chuireas an sealbhadair (agus crùn air/oirre) sin roimhe. Chan fhaod frithealaichean oifigeil tòiseachadh air rèis gu fèin-obrachail ach nuair a bhios cluicheadairean gu leòr ann. S urrainn dhut an cart agad a thaghadh agus bhòtadh airson na h-ath-shlighe an uairsin. Cha bhi cart no slighe tuilleadain ceadaichte ach nuair a bhios e aig a h-uile cluicheadair agus aig an fhrithealaiche." msgstr "Nuair a bhios tu am broinn frithealaiche, tòisichidh an rèis nuair a chuireas an sealbhadair (agus crùn air/oirre) sin roimhe. Chan fhaod frithealaichean oifigeil tòiseachadh air rèis gu fèin-obrachail ach nuair a bhios cluicheadairean gu leòr ann. S urrainn dhut an cart agad a thaghadh agus bhòtadh airson na h-ath-shlighe an uairsin. Cha bhi cart no slighe tuilleadain ceadaichte ach nuair a bhios e aig a h-uile cluicheadair agus aig an fhrithealaiche."
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Facal-faire airson an fhrithealaiche phrìobhaidich (roghainneil)"
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:118 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Duilgheas" msgstr "Duilgheas"
@ -1293,21 +1293,21 @@ msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119 #: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode" msgid "Game mode"
msgstr "Modh a gheama" msgstr "Modh a gheama"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:185 src/race/race_manager.hpp:180 #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "Rèis àbhaisteach" msgstr "Rèis àbhaisteach"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:187 src/race/race_manager.hpp:182 #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "An aghaidh na h-ùine" msgstr "An aghaidh na h-ùine"
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Còmhrag"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:189 src/race/race_manager.hpp:190 #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer" msgid "Soccer"
msgstr "Ball-coise" msgstr "Ball-coise"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Cruthaich"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60 #: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Clàradh a-steach" msgstr "Clàradh a-steach"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Lorg frithealaiche"
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server" msgid "Create Server"
msgstr "Cruthaich frithealaiche" msgstr "Cruthaich frithealaiche"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Cuir a-steach seòladh an fhrithealaiche"
#. I18N: Networking menu button #. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "Do phròifil" msgstr "Do phròifil"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Cuir cluicheadair ris"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog #. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:116 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ainm" msgstr "Ainm"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Eadar-aghaidh"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu #. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:117 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players" msgid "Players"
msgstr "Cluicheadairean" msgstr "Cluicheadairean"
@ -2139,218 +2139,223 @@ msgstr "Sguab às"
msgid "Default kart color" msgid "Default kart color"
msgstr "Dath tùsail na cairte" msgstr "Dath tùsail na cairte"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy" msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy" msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda" msgid "Amanda"
msgstr "Amanda" msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie" msgid "Beastie"
msgstr "Beastie" msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule" msgid "Emule"
msgstr "Emule" msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche" msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche" msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu" msgid "Gnu"
msgstr "Gnu" msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley" msgid "Hexley"
msgstr "Hexley" msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki" msgid "Kiki"
msgstr "Kiki" msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi" msgid "Konqi"
msgstr "Konqi" msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok" msgid "Nolok"
msgstr "Nolok" msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin" msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin" msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy" msgid "Puffy"
msgstr "Puffy" msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer" msgid "Sara the Racer"
msgstr "An rèisear Sara" msgstr "An rèisear Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard" msgid "Sara the Wizard"
msgstr "A bhan-draoidh Sara" msgstr "A bhan-draoidh Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne" msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne" msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux" msgid "Tux"
msgstr "Tux" msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber" msgid "Wilber"
msgstr "Wilber" msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue" msgid "Xue"
msgstr "Xue" msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss" msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Aigeann aigneach" msgstr "Aigeann aigneach"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island" msgid "Battle Island"
msgstr "Eilean a bhlàir" msgstr "Eilean a bhlàir"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City" msgid "Candela City"
msgstr "Baile nan coinneal" msgstr "Baile nan coinneal"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X" msgid "Cave X"
msgstr "Uamh X" msgstr "Uamh X"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple" msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Teampall Còco" msgstr "Teampall Còco"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing" msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Thar an achaidh" msgstr "Thar an achaidh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "Dùn Mhagma" msgstr "Dùn Mhagma"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island" msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Eilean Gran Paradiso" msgstr "Eilean Gran Paradiso"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley" msgid "Green Valley"
msgstr "Gleann gorm" msgstr "Gleann gorm"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda" msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda" msgstr "Hacienda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field" msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Raon ball-coise reòite" msgstr "Raon ball-coise reòite"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Dè tha cearr, hippies beaga? A bheil an ceannard mòr Gnu air falbh?" msgstr "Dè tha cearr, hippies beaga? A bheil an ceannard mòr Gnu air falbh?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Ò, seadh, tha e sa chaisteal agam an-dràsta is thèid e na dhìnnear ..." msgstr "Ò, seadh, tha e sa chaisteal agam an-dràsta is thèid e na dhìnnear ..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Co-dhiù, s e creutair cothromach a th annam is bheir mi seans dhuibh." msgstr "Co-dhiù, s e creutair cothromach a th annam is bheir mi seans dhuibh."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Ma nì sibh a chùis orm air an rèis, leigidh mi am bodach fa sgaoil." msgstr "Ma nì sibh a chùis orm air an rèis, leigidh mi am bodach fa sgaoil."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "" msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!" "Karts!"
msgstr " Ach cha dèan sibhs a chùis orm, amadain, oir is mise rìgh nan cartaichean!" msgstr " Ach cha dèan sibhs a chùis orm, amadain, oir is mise rìgh nan cartaichean!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena" msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Raon Las Dunas" msgstr "Raon Las Dunas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Raon buill-choise Las Dunas" msgstr "Raon buill-choise Las Dunas"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse" msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Timcheall air an taigh-sholais" msgstr "Timcheall air an taigh-sholais"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion" msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Taigh-mòr a chnuic dhuibh" msgstr "Taigh-mòr a chnuic dhuibh"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine" msgid "Old Mine"
msgstr "Seann mhèinn" msgstr "Seann mhèinn"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf" msgid "Minigolf"
msgstr "Meanbh-ghoilf" msgstr "Meanbh-ghoilf"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class" msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Clas matamataig Oliver" msgstr "Clas matamataig Oliver"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "Beò-ghainmheach" msgstr "Beò-ghainmheach"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond" msgid "Nessie's pond"
msgstr "Lòn Niseige" msgstr "Lòn Niseige"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort" msgid "Northern Resort"
msgstr "Baile taobh tuath" msgstr "Baile taobh tuath"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak" msgid "Snow Peak"
msgstr "Sgurr an t-sneachda" msgstr "Sgurr an t-sneachda"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field" msgid "Soccer field"
msgstr "Raon ball-coise" msgstr "Raon ball-coise"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium" msgid "The Stadium"
msgstr "An lann-cluiche" msgstr "An lann-cluiche"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise" msgid "STK Enterprise"
msgstr "Iomairt STK" msgstr "Iomairt STK"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple" msgid "Temple"
msgstr "Teampall" msgstr "Teampall"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island" msgid "Volcan Island"
msgstr "Eilean na beinne-teine" msgstr "Eilean na beinne-teine"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591" msgid "XR591"
msgstr "XR591" msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden" msgid "Zen Garden"
msgstr "Lios Zen" msgstr "Lios Zen"
@ -2419,13 +2424,13 @@ msgstr "Aoigh"
msgid "Guest %d" msgid "Guest %d"
msgstr "Aoigh “%d”" msgstr "Aoigh “%d”"
#: src/config/user_config.cpp:652 #: src/config/user_config.cpp:683
msgid "" msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
msgstr "Bha cruth cearr air an fhaidhle rèiteachaidh agad, mar sin chaidh sguabadh às is thèid fear ùr a chruthachadh." msgstr "Bha cruth cearr air an fhaidhle rèiteachaidh agad, mar sin chaidh sguabadh às is thèid fear ùr a chruthachadh."
#: src/config/user_config.cpp:663 #: src/config/user_config.cpp:694
msgid "" msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
@ -2475,7 +2480,7 @@ msgstr "Èifeachdachd naidhtreo"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s (handicapped)" msgid "%s (handicapped)"
@ -3172,7 +3177,7 @@ msgstr "Bhuannaich thu an rèis!"
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "Choilean thu an rèis!" msgstr "Choilean thu an rèis!"
#: src/main.cpp:1788 #: src/main.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
@ -3183,23 +3188,23 @@ msgid ""
"statistics\")." "statistics\")."
msgstr "Dhfhaoidte gun ceangail SuperTuxKart ri frithealaiche gus tuilleadain a luchdadh a-nuas is naidheachdan mu ùrachaidhean a thoirt dhut. Cruinnichidh sinn stadastaireachd gun ainm air a bhathar-chruaidh cuideachd gus taic a thoirt dhuinn le leasachadh STK. Leugh a phoileasaidh phrìobhaideachd againn air http://privacy.supertuxkart.net. A bheil thu airson an roghainn seo a chur an comas? (Gus an roghainn seo atharrachadh uair sam bith, rach gu “Roghainnean”, tagh an taba “Eadar-aghaidh” agus deasaich “Ceangail ris an eadar-lìon” agus “Cuir a-null stadastaireachd bathair-chruaidh gun urra”)." msgstr "Dhfhaoidte gun ceangail SuperTuxKart ri frithealaiche gus tuilleadain a luchdadh a-nuas is naidheachdan mu ùrachaidhean a thoirt dhut. Cruinnichidh sinn stadastaireachd gun ainm air a bhathar-chruaidh cuideachd gus taic a thoirt dhuinn le leasachadh STK. Leugh a phoileasaidh phrìobhaideachd againn air http://privacy.supertuxkart.net. A bheil thu airson an roghainn seo a chur an comas? (Gus an roghainn seo atharrachadh uair sam bith, rach gu “Roghainnean”, tagh an taba “Eadar-aghaidh” agus deasaich “Ceangail ris an eadar-lìon” agus “Cuir a-null stadastaireachd bathair-chruaidh gun urra”)."
#: src/main.cpp:1980 #: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Tha dùmhlachd-bhreacaidh na sgìn agad ro ìosal gus STK a ruith." msgstr "Tha dùmhlachd-bhreacaidh na sgìn agad ro ìosal gus STK a ruith."
#: src/main.cpp:2009 #: src/main.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Tha tionndadh an draibheir agad ro shean. Feuch an stàlaich thu na draibhearan video as ùire." msgstr "Tha tionndadh an draibheir agad ro shean. Feuch an stàlaich thu na draibhearan video as ùire."
#: src/main.cpp:2027 #: src/main.cpp:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Tha coltas gu bheil an tionndadh agad de dhOpenGL ro shean. Thoir sùil a bheil ùrachadh air draibhear a video agad ri fhaighinn. Tha %s no nas fhearr riatanach airson SuperTuxKart." msgstr "Tha coltas gu bheil an tionndadh agad de dhOpenGL ro shean. Thoir sùil a bheil ùrachadh air draibhear a video agad ri fhaighinn. Tha %s no nas fhearr riatanach airson SuperTuxKart."
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:83 #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out." msgid "Server connection timed out."
msgstr "Dhfhalbh an ùine air a cheangal dhan fhrithealaiche." msgstr "Dhfhalbh an ùine air a cheangal dhan fhrithealaiche."
@ -3244,26 +3249,26 @@ msgstr "Uighean: %d / %d"
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "Toisiche" msgstr "Toisiche"
#: src/modes/linear_world.cpp:376 #: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "Cuairt mu dheireadh!" msgstr "Cuairt mu dheireadh!"
#: src/modes/linear_world.cpp:404 #: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Lap %i" msgid "Lap %i"
msgstr "Cuairt %i" msgstr "Cuairt %i"
#: src/modes/linear_world.cpp:494 #: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format #, c-format
msgctxt "fastest_lap" msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s le %s" msgstr "%s le %s"
#: src/modes/linear_world.cpp:499 #: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "Cuairt as luaithe ùr" msgstr "Cuairt as luaithe ùr"
#: src/modes/linear_world.cpp:1026 #: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "RATHAD CEÀRR!" msgstr "RATHAD CEÀRR!"
@ -3285,47 +3290,20 @@ msgstr "Chaidh do ruaig!"
msgid "'%s' has been eliminated." msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "Tha “%s” air a ruaig" msgstr "Tha “%s” air a ruaig"
#: src/network/network_config.cpp:181 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Rèis àbhaisteach (Grand Prix)"
#: src/network/network_config.cpp:183
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "An aghaidh na h-ùine (Grand Prix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:193
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:177
msgid "Free-For-All"
msgstr "An aghaidh càch a chèile"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:195
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:179
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Glac a bhratach"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server has been shut down." msgid "Server has been shut down."
msgstr "Chaidh am frithealaiche a dhùnadh sìos." msgstr "Chaidh am frithealaiche a dhùnadh sìos."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server." msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Fhuair thu a bhròg on fhrithealaiche." msgstr "Fhuair thu a bhròg on fhrithealaiche."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:234 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected." msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Mhothaich sinn do dhroch-cheangal lìonraidh." msgstr "Mhothaich sinn do dhroch-cheangal lìonraidh."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Tagh ainm cluicheadair air an liosta airson stiùireadh a chluicheadair agus fiosrachadh rangachaidh."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
@ -3379,15 +3357,22 @@ msgstr "Slighe: %s,\ncuairtean: %d, contrarra: %s"
msgid "%s disconnected." msgid "%s disconnected."
msgstr "Chaidh %s a dhì-cheangal." msgstr "Chaidh %s a dhì-cheangal."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Tagh ainm cluicheadair air an liosta airson stiùireadh a chluicheadair agus fiosrachadh rangachaidh."
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:559 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Server name: %s" msgid "Server name: %s"
msgstr "Ainm an fhrithealaiche: %s" msgstr "Ainm an fhrithealaiche: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog #. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:567 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format #, c-format
@ -3395,107 +3380,127 @@ msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Duilgheas: %s" msgstr "Duilgheas: %s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "Max players: %d" msgid "Max players: %d"
msgstr "Cluicheadairean as motha: %d" msgstr "Cluicheadairean as motha: %d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Game mode: %s" msgid "Game mode: %s"
msgstr "Modh a gheama: %s" msgstr "Modh a gheama: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:601 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "Crìoch-ùine" msgstr "Crìoch-ùine"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:602 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:195 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit" msgid "Goals limit"
msgstr "Crìoch-thadhlan" msgstr "Crìoch-thadhlan"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:606 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Soccer game type: %s" msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Seòrsa a gheama buill-choise: %s" msgstr "Seòrsa a gheama buill-choise: %s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:616 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format #, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Adhartas a Grand Prix: %d / %d" msgstr "Adhartas a Grand Prix: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start #. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:685 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team." msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Fhuair a h-uile cluicheadair ballrachd san sgioba dearg no ghorm." msgstr "Fhuair a h-uile cluicheadair ballrachd san sgioba dearg no ghorm."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server #. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:715 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server." msgid "You are now the owner of server."
msgstr "S ann leatsa a tha am frithealaiche a-nis." msgstr "S ann leatsa a tha am frithealaiche a-nis."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:753 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy." msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Tha am frithealaiche trang." msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Tha am frithealaiche trang."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "chaidh an ceangal a dhiùltadh: Chaidh do thoirmeasg on fhrithealaiche" msgstr "chaidh an ceangal a dhiùltadh: Chaidh do thoirmeasg on fhrithealaiche"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Chan eil facal-faire an fhrithealaiche mar bu chòir." msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Chan eil facal-faire an fhrithealaiche mar bu chòir."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:765 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Chan eil dàta a gheama co-chòrdail." msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Chan eil dàta a gheama co-chòrdail."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full." msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Tha am frithealaiche làn." msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Tha am frithealaiche làn."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Tha an cluicheadair a tha ga cheangal mì-dhligheach." msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh: Tha an cluicheadair a tha ga cheangal mì-dhligheach."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:132 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available." msgid "No quick play server available."
msgstr "Chan eil frithealaiche airson cluiche luath ri fhaighinn." msgstr "Chan eil frithealaiche airson cluiche luath ri fhaighinn."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:285 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to server %s." msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Cha ghabh ceangal ri frithealaiche %s." msgstr "Cha ghabh ceangal ri frithealaiche %s."
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Rèis àbhaisteach (Grand Prix)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "An aghaidh na h-ùine (Grand Prix)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "An aghaidh càch a chèile"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Glac a bhratach"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team #. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110 #: src/network/server.cpp:110
msgid "Official" msgid "Official"
msgstr "Oifigeil" msgstr "Oifigeil"
#: src/online/online_player_profile.cpp:436 #: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now online." msgid "%s is now online."
msgstr "Tha %s air loidhne a-nis." msgstr "Tha %s air loidhne a-nis."
#: src/online/online_player_profile.cpp:440 #: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are now online." msgid "%s and %s are now online."
msgstr "Tha %s agus %s air loidhne a-nis." msgstr "Tha %s agus %s air loidhne a-nis."
#: src/online/online_player_profile.cpp:445 #: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online." msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "Tha %s, %s agus %s air loidhne a-nis." msgstr "Tha %s, %s agus %s air loidhne a-nis."
#. I18N: Only used for count > 3 #. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:451 #: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format #, c-format
msgid "%d friend is now online." msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online." msgid_plural "%d friends are now online."
@ -3505,12 +3510,12 @@ msgstr[2] "Tha %d caraidean air loidhne a-nis."
msgstr[3] "Tha %d caraid air loidhne a-nis." msgstr[3] "Tha %d caraid air loidhne a-nis."
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:499 #: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"." msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "Tha %s air an fhrithealaiche “%s” a-nis." msgstr "Tha %s air an fhrithealaiche “%s” a-nis."
#: src/online/online_player_profile.cpp:530 #: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format #, c-format
msgid "You have %d new friend request!" msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgid_plural "You have %d new friend requests!"
@ -3519,7 +3524,7 @@ msgstr[1] "Dhiarr %d càirdeas ort!"
msgstr[2] "Dhiarr %d càirdeas ort!" msgstr[2] "Dhiarr %d càirdeas ort!"
msgstr[3] "Dhiarr %d càirdeas ort!" msgstr[3] "Dhiarr %d càirdeas ort!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:536 #: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!" msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Dhiarr cuideigin càirdeas ort!" msgstr "Dhiarr cuideigin càirdeas ort!"
@ -3662,24 +3667,24 @@ msgstr[1] "Tha %d raon spòrs ann nach fhaigh thu sa mhodh aon-chluicheadair."
msgstr[2] "Tha %d raointean spòrs ann nach fhaigh thu sa mhodh aon-chluicheadair." msgstr[2] "Tha %d raointean spòrs ann nach fhaigh thu sa mhodh aon-chluicheadair."
msgstr[3] "Tha %d raon spòrs ann nach fhaigh thu sa mhodh aon-chluicheadair." msgstr[3] "Tha %d raon spòrs ann nach fhaigh thu sa mhodh aon-chluicheadair."
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:89 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server" msgid "Create LAN Server"
msgstr "Cruthaich frithealaiche ionadail" msgstr "Cruthaich frithealaiche ionadail"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:94 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s's server" msgid "%s's server"
msgstr "Am frithealaiche aig %s" msgstr "Am frithealaiche aig %s"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)" msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Àireamh de shlighean Grand Prix" msgstr "Àireamh de shlighean Grand Prix"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip; #. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled #. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:159 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
@ -3688,20 +3693,20 @@ msgid "Disabled"
msgstr "À comas" msgstr "À comas"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode" msgid "Battle mode"
msgstr "Modh còmhraige" msgstr "Modh còmhraige"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type" msgid "Soccer game type"
msgstr "Seòrsa a gheama buill-choise" msgstr "Seòrsa a gheama buill-choise"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Feumaidh an t-ainm a bhith eadar 4 is 30 caractar a dhfhaid!" msgstr "Feumaidh an t-ainm a bhith eadar 4 is 30 caractar a dhfhaid!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!" msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Tha caractaran cearr san fhacal-fhaire!" msgstr "Tha caractaran cearr san fhacal-fhaire!"
@ -3943,26 +3948,26 @@ msgstr "Dùbhlan naidhtreo"
msgid "Ghost replay race" msgid "Ghost replay race"
msgstr "Rèis ath-chluiche thaibhsean" msgstr "Rèis ath-chluiche thaibhsean"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Rang" msgstr "Rang"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server #. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Cluicheadair" msgstr "Cluicheadair"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings #. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "Sgòran" msgstr "Sgòran"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server #. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played" msgid "Time played"
msgstr "Ùine air a chluich" msgstr "Ùine air a chluich"
@ -3971,7 +3976,7 @@ msgid "Input device already exists."
msgstr "Tha an t-uidheam ion-chuir ann mar-thà." msgstr "Tha an t-uidheam ion-chuir ann mar-thà."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:239 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server." msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Chan eil cluicheadair ri làimh airson ceangal ris an fhrithealaiche." msgstr "Chan eil cluicheadair ri làimh airson ceangal ris an fhrithealaiche."
@ -4184,7 +4189,7 @@ msgid ""
msgstr "A h-uile duine:\nBrùth air a phutan “Tagh” gus pàirt a ghabhail sa gheama" msgstr "A h-uile duine:\nBrùth air a phutan “Tagh” gus pàirt a ghabhail sa gheama"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:217 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid "" msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online," "You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
@ -4293,17 +4298,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "Far loidhne" msgstr "Far loidhne"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:107 #: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid "" msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above." "You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Feumaidh tu clàradh a-steach airson cluich air lìonra an t-saoghail. Briog air d ainm-cleachdaiche gu h-àrd." msgstr "Feumaidh tu clàradh a-steach airson cluich air lìonra an t-saoghail. Briog air d ainm-cleachdaiche gu h-àrd."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid "" msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Cuir a-steach seòladh an fhrithealaiche le IP (roghainneil) is an uairsin : agus am port." msgstr "Cuir a-steach seòladh an fhrithealaiche le IP (roghainneil) is an uairsin : agus am port."
#: src/states_screens/online_screen.cpp:255 #: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid server address: %s." msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Seòladh frithealaiche mì-dhligheach: %s." msgstr "Seòladh frithealaiche mì-dhligheach: %s."
@ -4773,25 +4778,25 @@ msgstr "Tha an t-inntrigeadh dhan eadar-lìon à comas, cuir an comas e sna rogh
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends' #. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:124 #: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Seilbheadair" msgstr "Seilbheadair"
#. I18N: In server selection screen, distance to server #. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:126 #: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)" msgid "Distance (km)"
msgstr "Astar (km)" msgstr "Astar (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:209 #: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios" msgstr "Chan eil fhios"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:315 #: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available." msgid "No server is available."
msgstr "Chan eil frithealaiche ri fhaighinn." msgstr "Chan eil frithealaiche ri fhaighinn."
#: src/states_screens/server_selection.cpp:323 #: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers" msgid "Fetching servers"
msgstr "A faighinn nam frithealaichean" msgstr "A faighinn nam frithealaichean"
@ -4888,15 +4893,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise #. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:408 #: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?" msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N" msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Coilean na dùbhlain uile gus an doras mòr fhosgladh!" msgstr "Coilean na dùbhlain uile gus an doras mòr fhosgladh!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid "" msgid ""
"You need more points\n" "You need more points\n"
"to enter this challenge!\n" "to enter this challenge!\n"
@ -4904,71 +4909,71 @@ msgid ""
"available challenges." "available challenges."
msgstr "Tha puing no dhà a dhìth ort\ngus dol a-steach dhan dùbhlan seo!\nThoir sùil air a mheanbh-mhapa\nairson dùbhlain a tha ri làimh dhut." msgstr "Tha puing no dhà a dhìth ort\ngus dol a-steach dhan dùbhlan seo!\nThoir sùil air a mheanbh-mhapa\nairson dùbhlain a tha ri làimh dhut."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>." msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "Tog bogsaichean tìodhlaic is loisg an arm le <%s> gus na bogsaichean ud a sprèidheadh!" msgstr "Tog bogsaichean tìodhlaic is loisg an arm le <%s> gus na bogsaichean ud a sprèidheadh!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!" "fire behind!"
msgstr "Brùth air <%s> gus coimhead air do chùlaibh. Loisg an t-arm le <%s> fhad s a tha thu a brùthadh <%s> gus losgadh gun chùlaibh!" msgstr "Brùth air <%s> gus coimhead air do chùlaibh. Loisg an t-arm le <%s> fhad s a tha thu a brùthadh <%s> gus losgadh gun chùlaibh!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format #, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Cleachd an naidhtreo a thog thu s tu a brùthadh air <%s>!" msgstr "Cleachd an naidhtreo a thog thu s tu a brùthadh air <%s>!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)." msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Oich! Nuair a bhios tu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn." msgstr "Oich! Nuair a bhios tu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns." "short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Luathaich is brùth air an iuchair <%s> gus sleamhnachadh. Ma nì thu sleamhnachadh greiseag, tionndaidhidh tu nas luaithe ann an lùban casa." msgstr "Luathaich is brùth air an iuchair <%s> gus sleamhnachadh. Ma nì thu sleamhnachadh greiseag, tionndaidhidh tu nas luaithe ann an lùban casa."
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid "" msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!" "bonus speedup as a reward!"
msgstr "Thoir an aire nuair a thèid leat sleamhnachadh diog no dhà gum fàs thu nas luaithe mar dhuais!" msgstr "Thoir an aire nuair a thèid leat sleamhnachadh diog no dhà gum fàs thu nas luaithe mar dhuais!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Tha thu ullamh gus rèis a dhraibheadh a-nis. Guma math a thèid leat!" msgstr "Tha thu ullamh gus rèis a dhraibheadh a-nis. Guma math a thèid leat!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>" msgstr "Luathaich le <%s> is stiùirich le <%s> is <%s>"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)" msgstr "Tog botalan naidhtreo (cleachdaidh sinn taobh thall na lùib iad)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "Oich! Ma tha thu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn" msgstr "Oich! Ma tha thu ann an staing, brùth air <%s> gus cobhair fhaighinn"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:17+0800\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-05 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Benau\n" "Last-Translator: Benau\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -794,8 +794,8 @@ msgstr "收集藍色的禮物盒,它們會給你強化道具。"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu #. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
msgid "Avoid bananas!" msgid "Avoid bananas!"
msgstr "避開香蕉皮!" msgstr "避開香蕉皮!"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joinned players and the server." "joined players and the server."
msgstr "在伺服器裡,只要擁有者(以皇冠標示)決定要開始,比賽就會開始。官方的伺服器僅會在有足夠玩家時才會自動開始。然後,你就可以選擇你的卡丁車並為下次的賽道投票。附加元件卡丁車或賽道僅在伺服器與加入的所有玩家都有時才能使用。" msgstr "在伺服器裡,只要擁有者(以皇冠標示)決定要開始,比賽就會開始。官方的伺服器僅會在有足夠玩家時才會自動開始。然後,你就可以選擇你的卡丁車並為下次的賽道投票。附加元件卡丁車或賽道僅在伺服器與加入的所有玩家都有時才能使用。"
#. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "私人伺服器的密碼(選擇性)"
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130
#: src/states_screens/server_selection.cpp:118 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "難度" msgstr "難度"
@ -1298,21 +1298,21 @@ msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen #. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/server_selection.cpp:119 #: src/states_screens/server_selection.cpp:122
msgid "Game mode" msgid "Game mode"
msgstr "遊戲模式" msgstr "遊戲模式"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:185 src/race/race_manager.hpp:180 #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180
msgid "Normal Race" msgid "Normal Race"
msgstr "正常比賽" msgstr "正常比賽"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:187 src/race/race_manager.hpp:182 #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182
msgid "Time Trial" msgid "Time Trial"
msgstr "競速計時" msgstr "競速計時"
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "對戰"
#. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode #. I18N: Game mode
#: src/network/network_config.cpp:189 src/race/race_manager.hpp:190 #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190
msgid "Soccer" msgid "Soccer"
msgstr "足球" msgstr "足球"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "建立"
#. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui
#. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online_screen.cpp:60 #: src/states_screens/online_screen.cpp:61
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "登入" msgstr "登入"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "尋找伺服器"
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server" msgid "Create Server"
msgstr "建立伺服器" msgstr "建立伺服器"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "輸入伺服器地址"
#. I18N: Networking menu button #. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online_screen.cpp:58 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "您的個人檔案" msgstr "您的個人檔案"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "新增玩家"
#. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog #. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71
#: src/states_screens/server_selection.cpp:116 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "使用者介面"
#. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu #. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137
#: src/states_screens/server_selection.cpp:117 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120
msgid "Players" msgid "Players"
msgstr "玩家" msgstr "玩家"
@ -2144,218 +2144,223 @@ msgstr "删除"
msgid "Default kart color" msgid "Default kart color"
msgstr "預設賽車色彩" msgstr "預設賽車色彩"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy" msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy" msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda" msgid "Amanda"
msgstr "Amanda" msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie" msgid "Beastie"
msgstr "Beastie" msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule" msgid "Emule"
msgstr "Emule" msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche" msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche" msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu" msgid "Gnu"
msgstr "Gnu" msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley" msgid "Hexley"
msgstr "Hexley" msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki" msgid "Kiki"
msgstr "Kiki" msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi" msgid "Konqi"
msgstr "Konqi" msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok" msgid "Nolok"
msgstr "Nolok" msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin" msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin" msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy" msgid "Puffy"
msgstr "Puffy" msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer" msgid "Sara the Racer"
msgstr "賽車手 Sara" msgstr "賽車手 Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard" msgid "Sara the Wizard"
msgstr "巫師 Sara" msgstr "巫師 Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne" msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne" msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux" msgid "Tux"
msgstr "Tux" msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber" msgid "Wilber"
msgstr "Wilber" msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue" msgid "Xue"
msgstr "Xue" msgstr "Xue"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss" msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "史前深淵" msgstr "史前深淵"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island" msgid "Battle Island"
msgstr "對戰之島" msgstr "對戰之島"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City" msgid "Candela City"
msgstr "坎德拉市" msgstr "坎德拉市"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X" msgid "Cave X"
msgstr "未知的洞穴" msgstr "未知的洞穴"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple" msgid "Cocoa Temple"
msgstr "可可寺院" msgstr "可可寺院"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing" msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "麥田隧道" msgstr "麥田隧道"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma" msgid "Fort Magma"
msgstr "岩漿要塞" msgstr "岩漿要塞"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island" msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "大天堂島" msgstr "大天堂島"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml
msgid "Green Valley" msgid "Green Valley"
msgstr "綠色山谷" msgstr "綠色山谷"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda" msgid "Hacienda"
msgstr "大地莊園" msgstr "大地莊園"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field" msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "冰雪球場" msgstr "冰雪球場"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "怎麼了?小傢伙,你們偉大的 GNU 首領不見了嗎?" msgstr "怎麼了?小傢伙,你們偉大的 GNU 首領不見了嗎?"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "沒錯,你看,他正在我的城堡裡,即將被當成晚餐..." msgstr "沒錯,你看,他正在我的城堡裡,即將被當成晚餐..."
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "但我是很公平的,所以我會跟你打個賭。" msgstr "但我是很公平的,所以我會跟你打個賭。"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "如果你能在賽車上贏過我,我就會把那老傢伙放了。" msgstr "如果你能在賽車上贏過我,我就會把那老傢伙放了。"
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "" msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!" "Karts!"
msgstr " 但就憑你們這些蠢材是沒辦法打敗我的!我可是賽車之王!" msgstr " 但就憑你們這些蠢材是沒辦法打敗我的!我可是賽車之王!"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena" msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "沙丘競技場" msgstr "沙丘競技場"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "沙丘足球場" msgstr "沙丘足球場"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the lighthouse" msgid "Around the lighthouse"
msgstr "圍繞燈塔" msgstr "圍繞燈塔"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml
msgid "Blackhill Mansion" msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "黑陵宅邸" msgstr "黑陵宅邸"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine" msgid "Old Mine"
msgstr "廢棄礦坑" msgstr "廢棄礦坑"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf" msgid "Minigolf"
msgstr "迷你高爾夫" msgstr "迷你高爾夫"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class" msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "奧力佛的數學課" msgstr "奧力佛的數學課"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands" msgid "Shifting Sands"
msgstr "漂移沙漠" msgstr "漂移沙漠"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's pond" msgid "Nessie's pond"
msgstr "尼斯湖水怪的池塘" msgstr "尼斯湖水怪的池塘"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort" msgid "Northern Resort"
msgstr "北國名勝" msgstr "北國名勝"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak" msgid "Snow Peak"
msgstr "雪山巔峰" msgstr "雪山巔峰"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer field" msgid "Soccer field"
msgstr "足球場" msgstr "足球場"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium" msgid "The Stadium"
msgstr "大競技場" msgstr "大競技場"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise" msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK 企業號" msgstr "STK 企業號"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple" msgid "Temple"
msgstr "寺院" msgstr "寺院"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island" msgid "Volcan Island"
msgstr "火山之島" msgstr "火山之島"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591" msgid "XR591"
msgstr "XR591" msgstr "XR591"
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden" msgid "Zen Garden"
msgstr "禪意花園" msgstr "禪意花園"
@ -2424,13 +2429,13 @@ msgstr "訪客"
msgid "Guest %d" msgid "Guest %d"
msgstr "訪客 %d" msgstr "訪客 %d"
#: src/config/user_config.cpp:652 #: src/config/user_config.cpp:683
msgid "" msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
msgstr "您的設定檔格式錯誤,它已經被移除並由一份新的取代。" msgstr "您的設定檔格式錯誤,它已經被移除並由一份新的取代。"
#: src/config/user_config.cpp:663 #: src/config/user_config.cpp:694
msgid "" msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created." "created."
@ -2480,7 +2485,7 @@ msgstr "氮氣效率"
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s (handicapped)" msgid "%s (handicapped)"
@ -3174,7 +3179,7 @@ msgstr "您贏得了這場比賽!"
msgid "You finished the race!" msgid "You finished the race!"
msgstr "您完成比賽了!" msgstr "您完成比賽了!"
#: src/main.cpp:1788 #: src/main.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
@ -3185,23 +3190,23 @@ msgid ""
"statistics\")." "statistics\")."
msgstr "SuperTuxKart 可能會連線到伺服器下載附加元件並提醒您更新資訊。我們也會收集匿名的硬體統計資訊以協助 STK 的開發。請到 http://privacy.supertuxkart.net 詳閱我們的隱私權政策。您想要讓此功能開啟嗎?(若要在稍後改變這個設定,請到選項中,選取「使用者介面」分頁,然後編輯「連線到網際網路」及「傳送匿名硬體統計」)。" msgstr "SuperTuxKart 可能會連線到伺服器下載附加元件並提醒您更新資訊。我們也會收集匿名的硬體統計資訊以協助 STK 的開發。請到 http://privacy.supertuxkart.net 詳閱我們的隱私權政策。您想要讓此功能開啟嗎?(若要在稍後改變這個設定,請到選項中,選取「使用者介面」分頁,然後編輯「連線到網際網路」及「傳送匿名硬體統計」)。"
#: src/main.cpp:1980 #: src/main.cpp:2006
msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "您的螢幕解析度太低了,不能玩 SuperTuxKart。" msgstr "您的螢幕解析度太低了,不能玩 SuperTuxKart。"
#: src/main.cpp:2009 #: src/main.cpp:2035
msgid "" msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "你的驅動程式版本太舊。請安裝最新的顯示卡驅動程式。" msgstr "你的驅動程式版本太舊。請安裝最新的顯示卡驅動程式。"
#: src/main.cpp:2027 #: src/main.cpp:2053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "您的 OpenGL 版本似乎太舊了。請確認您的顯示卡驅動程式是否有更新。SuperTuxKart 需要 %s 或更新的版本。" msgstr "您的 OpenGL 版本似乎太舊了。請確認您的顯示卡驅動程式是否有更新。SuperTuxKart 需要 %s 或更新的版本。"
#: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:83 #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server connection timed out." msgid "Server connection timed out."
msgstr "伺服器連線逾時。" msgstr "伺服器連線逾時。"
@ -3221,13 +3226,13 @@ msgstr "%s 有藍旗!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402 #: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format #, c-format
msgid "%s captured the red flag!" msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s 得到了紅旗!" msgstr "%s 得紅旗!"
#. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:413 #: src/modes/capture_the_flag.cpp:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s captured the blue flag!" msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s 得到了藍旗!" msgstr "%s 得藍旗!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:431 #: src/modes/capture_the_flag.cpp:431
msgid "The red flag has returned!" msgid "The red flag has returned!"
@ -3246,26 +3251,26 @@ msgstr "復活節彩蛋:%d / %d"
msgid "Leader" msgid "Leader"
msgstr "領隊" msgstr "領隊"
#: src/modes/linear_world.cpp:376 #: src/modes/linear_world.cpp:377
msgid "Final lap!" msgid "Final lap!"
msgstr "最後一圈!" msgstr "最後一圈!"
#: src/modes/linear_world.cpp:404 #: src/modes/linear_world.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Lap %i" msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈" msgstr "第 %i 圈"
#: src/modes/linear_world.cpp:494 #: src/modes/linear_world.cpp:495
#, c-format #, c-format
msgctxt "fastest_lap" msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s" msgid "%s by %s"
msgstr "%s 由 %s 跑完" msgstr "%s 由 %s 跑完"
#: src/modes/linear_world.cpp:499 #: src/modes/linear_world.cpp:500
msgid "New fastest lap" msgid "New fastest lap"
msgstr "新的最快圈速" msgstr "新的最快圈速"
#: src/modes/linear_world.cpp:1026 #: src/modes/linear_world.cpp:1027
msgid "WRONG WAY!" msgid "WRONG WAY!"
msgstr "方向錯誤!" msgstr "方向錯誤!"
@ -3284,47 +3289,20 @@ msgstr "您已經被淘汰!"
msgid "'%s' has been eliminated." msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "「%s」已經被淘汰。" msgstr "「%s」已經被淘汰。"
#: src/network/network_config.cpp:181 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "一般比賽(大獎賽)"
#: src/network/network_config.cpp:183
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "競速計時(大獎賽)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:193
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:177
msgid "Free-For-All"
msgstr "自由對戰"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/network_config.cpp:195
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:179
msgid "Capture The Flag"
msgstr "搶旗"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:84
msgid "Server has been shut down." msgid "Server has been shut down."
msgstr "伺服器已關機。" msgstr "伺服器已關機。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86
msgid "You were kicked from the server." msgid "You were kicked from the server."
msgstr "您被從伺服器踢出了。" msgstr "您被從伺服器踢出了。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:87 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:234 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:693 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700
msgid "Bad network connection is detected." msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "偵測到不穩定的網路連線。" msgstr "偵測到不穩定的網路連線。"
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "在列表中按玩家名稱以管理玩家並取得排名資訊。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
@ -3378,15 +3356,22 @@ msgstr "賽道:%s\n圈數%d反向%s"
msgid "%s disconnected." msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 已斷線。" msgstr "%s 已斷線。"
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "在列表中按玩家名稱以管理玩家並取得排名資訊。"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:559 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Server name: %s" msgid "Server name: %s"
msgstr "伺服器名稱:%s" msgstr "伺服器名稱:%s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog #. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:567 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640
#, c-format #, c-format
@ -3394,125 +3379,145 @@ msgid "Difficulty: %s"
msgstr "難度:%s" msgstr "難度:%s"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:572 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "Max players: %d" msgid "Max players: %d"
msgstr "最多玩家:%d" msgstr "最多玩家:%d"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:589 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Game mode: %s" msgid "Game mode: %s"
msgstr "遊戲模式:%s" msgstr "遊戲模式:%s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:601 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:193 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194
msgid "Time limit" msgid "Time limit"
msgstr "時間限制" msgstr "時間限制"
#. I18N: In the create server screen for soccer server #. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:602 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:195 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196
msgid "Goals limit" msgid "Goals limit"
msgstr "得分限制" msgstr "得分限制"
#. I18N: In the networking lobby #. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:606 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Soccer game type: %s" msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "足球比賽類型:%s" msgstr "足球比賽類型:%s"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:616 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623
#, c-format #, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "大獎賽進度:%d/%d" msgstr "大獎賽進度:%d/%d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start #. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:685 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692
msgid "All players joined red or blue team." msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "所有玩家都會加入紅或藍隊。" msgstr "所有玩家都會加入紅或藍隊。"
#. I18N: Display when a player is allow to control the server #. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:715 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722
msgid "You are now the owner of server." msgid "You are now the owner of server."
msgstr "您現在是伺服器的擁有者。" msgstr "您現在是伺服器的擁有者。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:753 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
msgid "Connection refused: Server is busy." msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "連線被拒絕:伺服器忙碌中。" msgstr "連線被拒絕:伺服器忙碌中。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764
msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "連線被拒絕:您被伺服器禁止進入。" msgstr "連線被拒絕:您被伺服器禁止進入。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:761 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768
msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "連線被拒絕:伺服器密碼不正確。" msgstr "連線被拒絕:伺服器密碼不正確。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:765 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772
msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "連線被拒絕:遊戲資料不相容。" msgstr "連線被拒絕:遊戲資料不相容。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776
msgid "Connection refused: Server is full." msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "連線被拒絕:伺服器已滿。" msgstr "連線被拒絕:伺服器已滿。"
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780
msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "連線被拒絕:無效的玩家連線。" msgstr "連線被拒絕:無效的玩家連線。"
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:132 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196
msgid "No quick play server available." msgid "No quick play server available."
msgstr "無可用的快速遊玩伺服器。" msgstr "無可用的快速遊玩伺服器。"
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:285 #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281
#: src/states_screens/online_screen.cpp:272 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot connect to server %s." msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "無法連線到伺服器 %s。" msgstr "無法連線到伺服器 %s。"
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "一般比賽(大獎賽)"
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "競速計時(大獎賽)"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "自由對戰"
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "搶旗"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team #. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:110 #: src/network/server.cpp:110
msgid "Official" msgid "Official"
msgstr "官方" msgstr "官方"
#: src/online/online_player_profile.cpp:436 #: src/online/online_player_profile.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now online." msgid "%s is now online."
msgstr "%s 現在在線上。" msgstr "%s 現在在線上。"
#: src/online/online_player_profile.cpp:440 #: src/online/online_player_profile.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s are now online." msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s 與 %s 現在在線上。" msgstr "%s 與 %s 現在在線上。"
#: src/online/online_player_profile.cpp:445 #: src/online/online_player_profile.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online." msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s、%s 與 %s 都在線上。" msgstr "%s、%s 與 %s 都在線上。"
#. I18N: Only used for count > 3 #. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:451 #: src/online/online_player_profile.cpp:449
#, c-format #, c-format
msgid "%d friend is now online." msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online." msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "現在有 %d 個朋友在線上。" msgstr[0] "現在有 %d 個朋友在線上。"
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:499 #: src/online/online_player_profile.cpp:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"." msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s在伺服器「%s」上。" msgstr "%s 在伺服器「%s」上。"
#: src/online/online_player_profile.cpp:530 #: src/online/online_player_profile.cpp:528
#, c-format #, c-format
msgid "You have %d new friend request!" msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "您有 %d 個新的朋友請求!" msgstr[0] "您有 %d 個新的朋友請求!"
#: src/online/online_player_profile.cpp:536 #: src/online/online_player_profile.cpp:534
msgid "You have a new friend request!" msgid "You have a new friend request!"
msgstr "您有一個新的朋友請求!" msgstr "您有一個新的朋友請求!"
@ -3652,24 +3657,24 @@ msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d 個競技場在單人遊戲中不適用。" msgstr[0] "%d 個競技場在單人遊戲中不適用。"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:89 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server" msgid "Create LAN Server"
msgstr "建立本機伺服器" msgstr "建立本機伺服器"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:94 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s's server" msgid "%s's server"
msgstr "%s 的伺服器" msgstr "%s 的伺服器"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:155 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)" msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "大獎賽賽道數量" msgstr "大獎賽賽道數量"
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip; #. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled #. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:159 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
@ -3678,20 +3683,20 @@ msgid "Disabled"
msgstr "已停用" msgstr "已停用"
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:173 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode" msgid "Battle mode"
msgstr "對戰模式" msgstr "對戰模式"
#. I18N: In the create server screen #. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type" msgid "Soccer game type"
msgstr "足球遊戲類型" msgstr "足球遊戲類型"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "名稱須為 4 至 30 個字元長!" msgstr "名稱須為 4 至 30 個字元長!"
#: src/states_screens/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!" msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "密碼中的字元不正確!" msgstr "密碼中的字元不正確!"
@ -3930,26 +3935,26 @@ msgstr "氮氣挑戰"
msgid "Ghost replay race" msgid "Ghost replay race"
msgstr "重播錄像比賽" msgstr "重播錄像比賽"
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "排名" msgstr "排名"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server #. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "玩家" msgstr "玩家"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings #. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105
msgid "Scores" msgid "Scores"
msgstr "分數" msgstr "分數"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server #. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108
msgid "Time played" msgid "Time played"
msgstr "玩家時間" msgstr "玩家時間"
@ -3958,7 +3963,7 @@ msgid "Input device already exists."
msgstr "輸入裝置已存在。" msgstr "輸入裝置已存在。"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online_screen.cpp:239 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240
msgid "No player available for connecting to server." msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "沒有連線到伺服器的玩家可用。" msgstr "沒有連線到伺服器的玩家可用。"
@ -4171,7 +4176,7 @@ msgid ""
msgstr "各位玩家:\n現在按「選擇」鍵來加入遊戲" msgstr "各位玩家:\n現在按「選擇」鍵來加入遊戲"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
#: src/states_screens/online_screen.cpp:217 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218
msgid "" msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online," "You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
@ -4274,17 +4279,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "離線" msgstr "離線"
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online_screen.cpp:107 #: src/states_screens/online_screen.cpp:108
msgid "" msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above." "You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "您必須登入以遊玩全球網路。點選上面的使用者名稱。" msgstr "您必須登入以遊玩全球網路。點選上面的使用者名稱。"
#: src/states_screens/online_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online_screen.cpp:245
msgid "" msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "輸入伺服器的 IP 位址, (可選用)接著「:」和連線埠。" msgstr "輸入伺服器的 IP 位址, (可選用)接著「:」和連線埠。"
#: src/states_screens/online_screen.cpp:255 #: src/states_screens/online_screen.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid server address: %s." msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "無效的伺服器位址:%s。" msgstr "無效的伺服器位址:%s。"
@ -4754,25 +4759,25 @@ msgstr "網路存取已停用,請在選項中啟用它"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends' #. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/server_selection.cpp:124 #: src/states_screens/server_selection.cpp:127
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "擁有者" msgstr "擁有者"
#. I18N: In server selection screen, distance to server #. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:126 #: src/states_screens/server_selection.cpp:129
msgid "Distance (km)" msgid "Distance (km)"
msgstr "距離 (km)" msgstr "距離 (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/server_selection.cpp:209 #: src/states_screens/server_selection.cpp:214
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:315 #: src/states_screens/server_selection.cpp:322
msgid "No server is available." msgid "No server is available."
msgstr "沒有可玩的伺服器" msgstr "沒有可玩的伺服器"
#: src/states_screens/server_selection.cpp:323 #: src/states_screens/server_selection.cpp:330
msgid "Fetching servers" msgid "Fetching servers"
msgstr "正在擷取伺服器" msgstr "正在擷取伺服器"
@ -4869,15 +4874,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise #. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:408 #: src/utils/translation.cpp:409
msgid " Is this a RTL language?" msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N" msgstr " N"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "完成所有挑戰以解開大門的鎖!" msgstr "完成所有挑戰以解開大門的鎖!"
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid "" msgid ""
"You need more points\n" "You need more points\n"
"to enter this challenge!\n" "to enter this challenge!\n"
@ -4885,71 +4890,71 @@ msgid ""
"available challenges." "available challenges."
msgstr "您需要更多的點數\n來進入這個挑戰\n在小地圖上檢查\n可用的挑戰。" msgstr "您需要更多的點數\n來進入這個挑戰\n在小地圖上檢查\n可用的挑戰。"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "用 <%s> 加速,用 <%s> 和 <%s> 轉彎。" msgstr "用 <%s> 加速,用 <%s> 和 <%s> 轉彎。"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "收集禮物盒,並用 <%s> 發射武器,來炸飛這些箱子!" msgstr "收集禮物盒,並用 <%s> 發射武器,來炸飛這些箱子!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!" "fire behind!"
msgstr "按下 <%s> 以向後看,並按下 <%s> 加上 <%s> 以向後開火!" msgstr "按下 <%s> 以向後看,並按下 <%s> 加上 <%s> 以向後開火!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
#, c-format #, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "按 <%s> 使用你收集的氮氣!" msgstr "按 <%s> 使用你收集的氮氣!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "收集氮氣罐(我們將在轉彎之後使用它們)。" msgstr "收集氮氣罐(我們將在轉彎之後使用它們)。"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "糟糕!當你有麻煩時,按 <%s> 被救援。" msgstr "糟糕!當你有麻煩時,按 <%s> 被救援。"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns." "short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "轉彎時加速並按下 <%s> 鍵來甩尾。甩尾了一會兒可以幫助你更快地急轉彎。" msgstr "轉彎時加速並按下 <%s> 鍵來甩尾。甩尾了一會兒可以幫助你更快地急轉彎。"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
msgid "" msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!" "bonus speedup as a reward!"
msgstr "請注意,如果你成功甩尾數秒鐘,你將獲得額外加速作為獎勵!" msgstr "請注意,如果你成功甩尾數秒鐘,你將獲得額外加速作為獎勵!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "你現在已準備好比賽。祝你好運!" msgstr "你現在已準備好比賽。祝你好運!"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
#, c-format #, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "用 <%s> 加速,用 <%s> 和 <%s> 轉彎" msgstr "用 <%s> 加速,用 <%s> 和 <%s> 轉彎"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "收集氮氣罐(我們將在轉彎之後使用它們)" msgstr "收集氮氣罐(我們將在轉彎之後使用它們)"
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
#, c-format #, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
msgstr "糟糕!當你有麻煩時,按 <%s> 被救援" msgstr "糟糕!當你有麻煩時,按 <%s> 被救援"