stk-code_catmod/data/po/ca.po

2301 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Marc Coll Carrillo, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 00:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"Language: ca\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:260
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:98
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
" Però vosaltres, patètics gamarussos, mai sereu capaços de guanyar-me a mi, "
"el rei dels karts!"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mossega l'esquer de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:149
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 s'ha menjat el pastís de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:134
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 rep una estrambòtica màscara de part de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:115
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 ha estat tombat per %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:151
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 dubta de les habilitats culinàries de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:153
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 no hauria de jugar amb el menjar de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:109
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
msgstr "%0 no tornarà a jugar a bitlles amb %1"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:340
msgid "%1 flattens %0"
msgstr "%1 esclafa a %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:49
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'enganxa a %0 per estalviar benzina"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:136
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 li ajunta la cara a %0 amb un desembussador"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/cake.cpp:155
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
msgstr "%1 esguerra la dieta sense pastissos de %0"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
#. the victim.
#: src/items/bowling.cpp:112
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 encerta de ple a %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:51
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prova un raig tractor sobre %0"
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/swatter.cpp:338
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
msgstr "%1 creu que %0 és un borinot"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: data/po/gui_strings.h:309
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltes"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: ha sobreviscut durant %s"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"by %s"
msgstr ""
"%s\n"
"per %s"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:341
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s"
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
#: src/items/swatter.cpp:342
#, c-format
msgid "%s feels flat today"
msgstr "%s es nota aixafat"
#: src/items/powerup.cpp:51
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s és un poderós pirata"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:305
#, c-format
msgid "%s is being bounced around."
msgstr "A %s l'estan fent anar com una pilota"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:125
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s està practicant amb un yo-yo blau, gran, i esfèric"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:594
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s està llest"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:127
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s és el campió mundial de bola boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:50
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga la propera ronda de grog"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/bowling.cpp:129
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s hauria de jugar amb dards (de goma) en comptes de bitlles"
#: src/modes/world.cpp:861
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
#. I18N: for empty highscores entries
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:226
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122
#: data/po/gui_strings.h:125
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:234
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Un element blau indica un conflicte amb una altra configuració"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:632
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"La majoria dels modes de joc també es poden jugar com un campionat: en "
"comptes de jugar una sola cursa, s'en juguen diverses seguides. A millor "
"posició, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:209
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configuració que es farà servir es deduirà a partir de quina tecla "
"'foc' es premi per unir-se a la partida."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:171
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 cops"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:734
msgid ""
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Batalla a 3 cops: només en partides multijugador. Ataca als altres amb armes "
"fins que es quedin sense vides."
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:292
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Millors temps ="
#: src/items/powerup.cpp:84
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Màgia!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Avorta el campionat"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:535
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Afegeix configuració de teclat"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid "Add Player"
msgstr "Afegeix jugador"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Afegeix un Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:206
msgid "Add a device"
msgstr "Afegeix un dispositiu"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:762
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complements"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
msgid "Add-on name"
msgstr "Nom del complement"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:523
msgid "Addons"
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:820
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: if all kart animations are enabled
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1026
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:766
msgid "All"
msgstr "Tots"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "All Tracks"
msgstr "Tots els circuits"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Totes els cops estan permesos, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:444
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
msgstr "Permet al STK connectar-se a Internet"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:17
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Viatge per l'Amazones"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:673
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Animated Characters"
msgstr "Personatges animats"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380
#, c-format
msgid "Animated Characters : %s"
msgstr "Personatges animats: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Animated Scenery"
msgstr "Escenaris animats"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374
#, c-format
msgid "Animated Scenery : %s"
msgstr "Escenaris animats: %s"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
msgstr "Antialiàsing (cal reiniciar)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385
#, c-format
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
msgstr "Antialiàsing (cal reiniciar): %s"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:289
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aplica la nova resolució"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Estàs segur que vols esborrar permanentment aquesta configuració?"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:558 data/po/gui_strings.h:562
msgid "Arenas"
msgstr "Arenes"
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:41
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Al voltant del far"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:49
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, el %s ha deixat anar l'àncora, capità!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:455
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assignar a la tecla ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:772
msgid "At World's End"
msgstr "A la fi del món"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:136
msgid "Audio"
msgstr "So"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:616
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita els plàtans!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:265
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-ons screen action
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 data/po/gui_strings.h:183
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:469
msgid "Back to Game"
msgstr "Tornar a la partida"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:319
msgid "Back to Race"
msgstr "Tornar a la cursa"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:391
msgid "Back to device list"
msgstr "Tornar a la llista de dispositius"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:485
msgid "Back to menu"
msgstr "Tornar al menú"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Tornar al menú principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139
msgid "Back to the menu"
msgstr "Tornar al menú"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396
msgid "Back to track selection"
msgstr "Tornar a la selecció de circuit"
#: src/items/powerup.cpp:85
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa?"
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:23
msgid "Battle Island"
msgstr "Illa de batalla"
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:793
msgid "Beagle"
msgstr "Beagle"
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:805
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Més sort la propera vegada!"
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:26
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Mansió Blackhill"
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:35
msgid "Bovine Barnyard"
msgstr "Granja bovina"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:667
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrere teu, serà llençada "
"cap enrere."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
msgid "Brake"
msgstr "Frena"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:658
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Xiclet - deixa una taca rosa enganxosa darrera teu."
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:86
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Però sóc una criatura justa, així que us ofereixo un tracte."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:661
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
msgstr ""
"Pastís - llençat contra el rival més proper, millor a poca distància i en "
"rectes llargues."
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:144
msgid "Can't access stkaddons server..."
msgstr "No s'ha pogut accedir al servidor de complements..."
#: src/addons/network_http.cpp:347
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
msgstr ""
"No puc descarregar la llista de complements, mira el terminal per més detalls"
#: src/addons/network_http.cpp:357
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
msgstr ""
"No puc descarregar el fitxer de notícies, mira el terminal per més detalls"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229 data/po/gui_strings.h:250
#: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:376
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancel·la l'eliminació"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancel·lar/Tornar"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No es pot afegir un jugador amb aquest nom."
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:20
msgid "Cave X"
msgstr "Cova X"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:573
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Repte completat"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Repte no superat"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:489
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Reptes: sala de trofeus"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:585
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Tria un kart"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:425
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:612
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:620
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Recollir nitro et permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment "
"prement la tecla corresponent. Pots veure el teu nivell actual de nitro a la "
"barra que hi ha a la dreta de la pantalla del joc."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirma l'eliminació"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirma la resolució abans de %i segons"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"No conté armes, o sigui que només importa la teva habilitat al volant!"
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:171
#: data/po/gui_strings.h:462 data/po/gui_strings.h:763
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua el campionat"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:198
#: data/po/gui_strings.h:383
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "No s'ha pogut detectar cap Wiimote"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
#: data/po/gui_strings.h:692
msgid "Create a new player"
msgstr "Crear un nou jugador"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#. I18N: custom video settings
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:265
msgid "Custom settings..."
msgstr "Configuració a mida..."
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:387
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Esborra la configuració"
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515
msgid "Disable Device"
msgstr "Deshabilita el dispositiu"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:440
msgid "Display FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Realment vols eliminar el jugador '%s'?"
#: src/items/powerup.cpp:68
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Qui vol fer volar estels?"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:331
msgid "Don't accelerate before go"
msgstr "No acceleris abans de la sortida"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:811
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefant"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:331
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:688
msgid "Eliminated"
msgstr "Eliminat"
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:796
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
msgid "Enable Device"
msgstr "Habilita el dispositiu"
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:144
#: data/po/gui_strings.h:156
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
msgid "Enabled for all"
msgstr "Habilitades per a tots"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:698
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:164
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introdueix el nom del nou jugador"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1272
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press 'Select' now to join the game!"
msgstr ""
"Tothom:\n"
"Premeu 'Seleccionar' ara per unir-vos a la partida!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:343
msgid "Exit Race"
msgstr "Sortir de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:129 data/po/gui_strings.h:362
#: data/po/gui_strings.h:757
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
#. attacker, %0 is the victim.
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
msgid "Fetch the ball, %0!"
msgstr "Busca la pilota, %0!"
#: src/modes/linear_world.cpp:258
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:238
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un "
"comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). "
"Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els "
"comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada "
"jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la "
"majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perquè no "
"permeten gaires tecles pitjades alhora."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:169
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Segueix al líder"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:730
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Segueix al líder: corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà "
"desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar "
"per davant del líder també t'elimina!"
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:53
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185
#, c-format
msgid "Found %d wiimote(s)"
msgstr "S'ha trobat %d Wiimote(s)"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:281
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
msgid "GP scores :"
msgstr "Temps:"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
msgid "Game Keys"
msgstr "Tecles del joc"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:600
#: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:711
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de joc"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:270
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botó %d del comandament"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:592
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:703
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/items/powerup.cpp:66
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Gerónimo!!!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:331
msgid "Give Up Race"
msgstr "Abandonar la cursa"
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:784
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:138
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Grand Prix"
msgstr "Campionat"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:901
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Progrés del campionat:"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:261
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Nivell d'efectes gràfics"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 data/po/gui_strings.h:257
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configuració gràfica"
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:8
msgid "Green Valley"
msgstr "Vall verda"
#: src/config/user_config.cpp:546
msgid "Guest"
msgstr "Convidat/da"
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:59
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:339 data/po/gui_strings.h:481
#: data/po/gui_strings.h:531
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:781
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
msgid "Highscores"
msgstr "Millors temps"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Ataca als altres amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en "
"mode multijugador)"
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
msgid "Human players only"
msgstr "Només jugadors humans"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:92
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr "Si podeu guanyar-me en una cursa, deixaré anar al vell xaruc."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:624
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Si veus un botó amb un cadenat com aquest, cal que completis un repte per "
"desbloquejar-lo."
#: src/input/input_manager.cpp:614
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:175
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:358
#: data/po/gui_strings.h:753
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedi"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:372
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantingues aquesta resolució"
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Segueix el kart del líder, però no l'avancis!"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Teclat %i"
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:814
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/linear_world.cpp:284
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Volta %i"
#. I18N: number of laps to race in a challenge
#: src/challenges/challenge_data.cpp:260
#, c-format
msgid "Laps : %i"
msgstr "Voltes: %i"
#: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:212
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/guiengine/engine.cpp:1230
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:930
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:935
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2049
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2081
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
msgid "Locked!"
msgstr "Bloquejat!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
msgid "Look Back"
msgstr "Mirar enrere"
#: src/items/powerup.cpp:83
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Màgia, fill meu. No hi ha res més al món que faci aquesta olor."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:608
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fes que els teus adversaris mosseguin la pols!"
#. I18N: if some kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356
msgid "Me Only"
msgstr "Només jo"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Menu Keys"
msgstr "Tecles del menú"
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:44
msgid "Minigolf Mischief"
msgstr "Entremaliadura al minigolf"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/po/gui_strings.h:448
msgid "Minimal Race GUI"
msgstr "Interfície mínima de cursa"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:277
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s del ratolí"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/binding.cpp:273
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botó %d del ratolí"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:778
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:228 data/po/gui_strings.h:604
#: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:715
msgid "Multi­player"
msgstr "Multijugador"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:140
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:346
msgid "New Game"
msgstr "Nova partida"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nou campionat '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:517
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
#: src/modes/linear_world.cpp:347
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta ràpida"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:503
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:527
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge_data.cpp:498
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:790
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: if no kart animations are enabled
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:165
msgid "Normal Race"
msgstr "Cursa normal"
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:62
msgid "Northern Resort"
msgstr "Resort nòrdic"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:121 data/po/gui_strings.h:354
#: data/po/gui_strings.h:749
msgid "Novice"
msgstr "Novell"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
#, c-format
msgid "Number of AI Karts : %i"
msgstr "Karts controlats per l'ordinador: %i"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:745
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Karts controlats per l'ordinador"
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:775
msgid "Off the beaten track"
msgstr "Fora del circuit habitual"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:80
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""
"Oh, sí! Veuràs, ara mateix es troba al meu castell, i serà servit com a "
"sopar..."
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:68
msgid "Old Mine"
msgstr "La vella mina"
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:5
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
#: src/input/input_manager.cpp:644
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:477
#: data/po/gui_strings.h:527
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:670
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Paracaigudes - frena tots els karts millor posicionats."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
msgid "Pause Game"
msgstr "Pausa"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:465
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de penalització!!"
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:766
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pati del pingüí"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:808
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:422
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Ombreig dels píxels"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388
#, c-format
msgid "Pixel shaders : %s"
msgstr "Ombreig dels píxels: %s"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:581
msgid "Play all"
msgstr "Juga a tots"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:496
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:457
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Reconfigura les teves tecles."
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Espera mentre s'actualitzen els complements"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Espera mentre es carreguen els complements"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:664
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent pel darrera, o "
"llença'l mentre mires cap enrere per fer que un d'ells perdi visió."
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Post-processing (motion blur)"
msgstr "Post-processament (difuminació de moviment)"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
#, c-format
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
msgstr "Post-processament (difuminació de moviment): %s"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:459
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Prem ESC per cancel·lar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:451
msgid "Press a key"
msgstr "Prem una tecla"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:202
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Prem intro o fes doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:503
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Prem intro o fes doble clic sobre un jugador per editar-lo"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:492
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Prem 'Foc' per començar el repte"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:309
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemes instal·lant el complement '%s'."
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:347
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemes eliminant el complement '%s'."
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:802
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:539
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109
msgid "Race Results"
msgstr "Resultats de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:741
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuració de la cursa"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
msgid "Race in this track again"
msgstr "Tornar a córrer en aquest circuit"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena aleatòria"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:916
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2100
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aleatori"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354
msgid "Random Track"
msgstr "Circuit aleatori"
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"
#. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:110
#, c-format
msgid "Rating: %s/%s"
msgstr "Puntuació: %s/%s"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
msgid "Ready!"
msgstr "Preparats!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:722
msgid ""
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Cursa normal: tot s'hi val, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Reload button to reload addon data
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:688
msgid "Remember me"
msgstr "Recorda'm"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:285
msgid "Remember window location"
msgstr "Recorda la posició de la finestra"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:59
#, c-format
msgid "Required Nitro Points : %i"
msgstr "Punts de nitro requerits: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:48
#, c-format
msgid "Required Rank : %i"
msgstr "Posició requerida: %i"
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "Required Time : %i"
msgstr "Temps requerit: %i"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
msgid "Rescue"
msgstr "Rescat"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:277
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:327
msgid "Restart Race"
msgstr "Reiniciar la cursa"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#. I18N: Drive the track reverse
#: data/po/gui_strings.h:305
msgid "Reverse"
msgstr "Al revés"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:679
msgid ""
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Pilota de goma - rebota empaitant el líder, i pot esclafar i frenar karts "
"pel camí."
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:2
msgid "Scotland"
msgstr "Escòcia"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:685
msgid "Select a Player"
msgstr "Selecciona un jugador"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:760
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un mode de joc"
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:473
msgid "Select kart"
msgstr "Selecciona un kart"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#. I18N: In the new story mode game dialog
#: data/po/gui_strings.h:350
msgid "Select your identity"
msgstr "Selecciona la teva identitat"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
msgid "Set!"
msgstr "Llestos!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
#: data/po/gui_strings.h:323
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configurar una nova cursa"
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:56
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Arenes movedisses"
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:14
msgid "Shiny Suburbs"
msgstr "Suburbis lluents"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:515
msgid "Single-player"
msgstr "Un jugador"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mida: %s"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
msgid "Skidding"
msgstr "Derrapar"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:436
msgid "Skin"
msgstr "Aparença"
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:11
msgid "Snow Peak"
msgstr "Pic nevat"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:398
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre es contactava amb el servidor de complements. "
"Assegura't que estàs connectat a Internet i que el Supertuxkart no està "
"bloquejat per un tallafocs"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:258
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el complement"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:152
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:566
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:38
msgid "Star Track"
msgstr "Pista estel·lar"
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:365
msgid "Start Game"
msgstr "Comença la partida"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Comença el campionat"
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:312
msgid "Start Race"
msgstr "Comença la cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
msgid "Steer Left"
msgstr "Gira a l'esquerra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
msgid "Steer Right"
msgstr "Gira a la dreta"
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid "Story Mode"
msgstr "Història"
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:47
msgid "Subsea"
msgstr "Sota el mar"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:542
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complements del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:588
#: data/po/gui_strings.h:635 data/po/gui_strings.h:699
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:194
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:379
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:492
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opcions del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:231
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:718
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc"
#: src/main.cpp:1350
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
msgstr ""
"Supertuxkart pot connectar-se a un servidor per descarregar complements i "
"notificar-te actualitzacions. T'agradaria activar aquesta opció? (Per "
"canviar aquest paràmetre més tard, vés a opcions, selecciona la pestanya "
"'Interfície d'usuari', i edita 'Permetre que el STK es connecti a Internet')."
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:787
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:676
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time."
msgstr ""
"Intercanviador - les caixes es transformen en plàtans i viceversa durant un "
"curt període de temps."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:682
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
msgstr "Matamosques - esclafarà els karts al teu voltant, frenant-los."
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
msgid "System Language"
msgstr "Idioma del sistema"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtratge de textures"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:628
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
msgstr ""
"La tecla 'Derrapar' et permet derrapar en corbes tancades i obtenir un plus "
"de velocitat."
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:50
msgid "The Island"
msgstr "L'illa"
#: src/items/powerup.cpp:67
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "El transbordador espacial ha aterrat!"
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:32
msgid "The Stadium"
msgstr "L'estadi"
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""
"El mòdul de complements actualment es troba deshabilitat a la finestra "
"d'opcions"
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"El fitxer de puntuacions era massa antic,\n"
"totes les puntuacions han estat esborrades."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Aquest campionat està espatllat!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:167
msgid "Time Trial"
msgstr "Contra rellotge"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contra rellotge: no conté armes, o sigui que només compten les teves "
"habilitats al volant!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engega el SuperTuxKart "
"amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n"
"\n"
"Per afegir una configuració de teclat pots fer servir el botó inferior, PERÒ "
"tingues en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada "
"quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant no són apropiats per "
"als modes multijugador. (Tanmateix, pots connectar diferents teclats a "
"l'ordinador. Recorda que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles "
"diferent)."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:655
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha alguns elements que pots recollir:"
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:769
msgid "To the moon and back"
msgstr "Fins a la lluna i tornar"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuit creat per %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:554
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:321
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:359
msgid "Try again"
msgstr "Tornar-ho a provar"
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
#. I18N: Title for tutorials screen
#: data/po/gui_strings.h:578
msgid "Tutorial : Selection Room"
msgstr "Tutorial: lloc de selecció"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:799
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#: data/po/gui_strings.h:117
msgid "Type :"
msgstr "Tipus:"
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: data/po/gui_strings.h:179
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:93
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:85
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:273
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
msgstr "Fes servir objectes de frame buffer (cal reiniciar)"
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:432
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versió: %d"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:269
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Sincronització vertical (cal reiniciar)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:148 data/po/gui_strings.h:160
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/modes/linear_world.cpp:821
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409
msgid ""
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Atenció, la tecla 'Majúscules' no es recomana: quan es premi aquesta tecla, "
"totes les tecles que continguin un caràcter diferent en majúscules deixaran "
"de funcionar."
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:220 data/po/gui_strings.h:596
#: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:707
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: data/po/gui_strings.h:402
msgid "Weather Effects"
msgstr "Efectes climàtics"
#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377
#, c-format
msgid "Weather Effects : %s"
msgstr "Efectes climàtics: %s"
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:74
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Què passa, petits hippys? El vostre gran líder Gnu ha desaparegut?"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:242
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
"not be used for this operation."
msgstr ""
"Un cop configurats els dispositius d'entrada, ja estàs a punt per jugar. "
"Selecciona la icona 'Multijugador' al menú principal. Quan sigui el moment "
"de triar un kart, cada jugador pot prémer la tecla 'Foc' del seu "
"comandament o teclat per unir-se a la partida. Cada jugador pot fer servir "
"el seu dispositiu per triar el seu kart. El joc continua quan tothom ha "
"seleccionat el seu kart. Cal tenir en compte que el ratolí no es pot fer "
"servir en aquesta operació."
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:817
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:29
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:246
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "You are playing as"
msgstr "Estàs jugant com a"
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
msgstr ""
"No pots esborrar aquest jugador perquè actualment s'està fent servir."
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Has completat un repte!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Has completat reptes!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Has completat el campionat!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:181
#, c-format
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Has completat el repte difícil! El trofeu val %i punts"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:173
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Has completat el repte fàcil! El trofeu val %i punts"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
msgstr "Has completat el repte intermig! El trofeu val %i punts"
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
msgid "You finished the race!"
msgstr "Has acabat la cursa!"
#: src/modes/world.cpp:856
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Estàs eliminat!"
#: src/karts/kart.cpp:1671
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!"
msgstr ""
"Necessites més punts per\n"
"entrar a aquest repte!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Has desbloquejat una nova característica!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:648
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Has desbloquejat el campionat %0"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:610
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Has desbloquejat el circuit %0"
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
msgid "You won the race!"
msgstr "Has guanyat la cursa!"
#: src/config/user_config.cpp:589
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"El teu fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha "
"esborrat i s'en crearà un de nou."
#: src/config/user_config.cpp:599
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"El teu fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i s'en "
"crearà un de nou."
#: src/input/device_manager.cpp:459
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"El teu fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible amb "
"aquesta versió de STK."
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
#: data/po/gui_strings.h:65
msgid "Zen Garden"
msgstr "Jardí zen"
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/binding.cpp:86
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:612
msgid "by"
msgstr "per"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
msgid "featured"
msgstr "Destacats"
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
msgid "standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/states_screens/credits.cpp:213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n"
" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n"
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
" VPablo https://launchpad.net/~villumar"