stk-code_catmod/data/po/ca.po

2290 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <Unknown>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise
#: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr " N"
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92
#, c-format
msgid " Keyboard %i"
msgstr " Tecla %i"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:43
msgid "%0 bites %1's bait"
msgstr "%0 mossega l'esquer de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:49
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
msgstr "%0 s'ha menjat el pastís de %1"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:47
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
msgstr "%0 rep una bonica màscara de part de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:73
msgid "%0 is bowled over by %1"
msgstr "%0 ha estat tombat per %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:51
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
msgstr "%0 dubta de les habilitats culinàries de %1"
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:53
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
msgstr "%0 no hauria de jugar amb el menjar de %1"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:69
msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
msgstr "%0 no tornarà a jugar a bitlles amb %1"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:45
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
msgstr "%1 s'enganxa a %0 per estalviar benzina"
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
#: src/items/plunger.cpp:49
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
msgstr "%1 li ajunta la cara a %0 amb un desembussador"
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
#: src/items/flyable.cpp:71
msgid "%1 strikes %0"
msgstr "%1 encerta de ple a %0"
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
#: src/items/rubber_band.cpp:47
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
msgstr "%1 prova un raig tractor sobre %0"
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "%i laps"
msgstr "%i voltes"
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169
#, c-format
msgid "%i. %s : survived for %s"
msgstr "%i. %s: ha sobreviscut durant %s"
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
#: src/modes/linear_world.cpp:345
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s per %s"
#: src/items/powerup.cpp:48
#, c-format
msgid "%s is a mighty pirate!"
msgstr "%s és un poderós pirata"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:89
#, c-format
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
msgstr "%s està practicant amb un yo-yo blau, gran i esfèric"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:503
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s està llest"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:91
#, c-format
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
msgstr "%s és el campió mundial de bola boomerang"
#: src/items/powerup.cpp:47
#, c-format
msgid "%s pays the next round of grog!"
msgstr "%s paga la propera ronda de grog"
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
#: src/items/flyable.cpp:93
#, c-format
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
msgstr "%s hauria de jugar amb dards (de goma) en comptes de bitlles"
#: src/modes/world.cpp:622
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:261
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:363
msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
msgstr "(més jugadors poden unir-se prement la tecla 'foc' ara)"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:172
msgid "(network play is not yet available)"
msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
#: data/po/gui_strings.h:465
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
msgstr ""
"Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:511
msgid ""
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* La majoria de modes de joc es poden jugar també com un Gran Premi: en "
"comptes de disputar una sola cursa, s'en fan vàries seguides. A millor "
"qualificació, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa."
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:313
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configuració que es farà servir es deduirà a partir de quina tecla "
"'foc' es premi per unir-se a la partida."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:150
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "Batalla a 3 cops"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:507
msgid ""
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
"they lose all their lives."
msgstr ""
"Batalla a 3 cops: només en mode multijugador. Dispara als altres fent sevir "
"armes fins que perdin totes les seves vides."
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:186
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Màximes puntuacions ="
#: src/items/powerup.cpp:81
msgid "A wizard did it!"
msgstr "Màgia!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Avorta el Gran Premi"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:257 data/po/gui_strings.h:387
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelera"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Afegeix configuració de teclat"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:344
msgid "Add Player"
msgstr "Afegeix jugador"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:310
msgid "Add a device"
msgstr "Afegeix un dispositiu"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:199
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:245
msgid "Addons"
msgstr "Complements"
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:735
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:854
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:203
msgid "All"
msgstr "Totes"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:523
msgid "All Tracks"
msgstr "Tots els circuits"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:705 data/po/gui_strings.h:708
msgid "All tracks"
msgstr "Tots els circuits"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:40
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings menu
#: data/po/gui_strings.h:558
msgid "Apply video changes"
msgstr "Aplica els canvis de vídeo"
#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:394
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "Esteu segur d'esborrar permanentment aquesta configuració?"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
#: data/po/gui_strings.h:191
msgid "Arenas"
msgstr "Arenes"
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
#: src/items/powerup.cpp:46
#, c-format
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
msgstr "Arrr, el %s ha deixat anar l'àncora, capità!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:108
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assignar a la tecla ESC"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:699
msgid "At World's End"
msgstr "A la fi del món"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:294
#: data/po/gui_strings.h:328 data/po/gui_strings.h:534
#: data/po/gui_strings.h:576
msgid "Audio"
msgstr "So"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:449
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Evita els plàtans!"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/input.cpp:478
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu, to return to the previous screen
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:101
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:184
#: data/po/gui_strings.h:225 data/po/gui_strings.h:317
#: data/po/gui_strings.h:348 data/po/gui_strings.h:469
#: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562
#: data/po/gui_strings.h:596 data/po/gui_strings.h:617
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:398
msgid "Back to Race"
msgstr "Torna a la cursa"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: data/po/gui_strings.h:592
msgid "Back to device list"
msgstr "Torna a la llista de dispositius"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:355
msgid "Back to main menu"
msgstr "Torna al menú principal"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Torna al menú principal"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113
msgid "Back to the menu"
msgstr "Torna al menú"
#: src/items/powerup.cpp:82
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
msgstr "Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa?"
#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:226
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Més sort la propera vegada!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:34
msgid ""
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
"backwards."
msgstr ""
"Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrerra teu, serà llençada "
"cap enrere."
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153
msgid "Brake"
msgstr "Frena"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:25
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
msgstr "Xiclet - deixa un pegot enganxós darrere teu"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:28
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
msgstr ""
"Pastís - llençat a l'adversari més proper, millor en distàncies curtes i "
"rectes llargues"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76
#: data/po/gui_strings.h:139 data/po/gui_strings.h:147
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancel·la l'eliminació"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Cancel·la/Torna"
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:90
msgid "Cannot add a player with this name."
msgstr "No es pot afegir un jugador amb aquest nom."
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:241 data/po/gui_strings.h:375
msgid "Challenges"
msgstr "Reptes"
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
#. I18N: Title for challenges screen
#: data/po/gui_strings.h:352
msgid "Challenges : Trophy Room"
msgstr "Reptes: Sala de trofeus"
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#: data/po/gui_strings.h:359
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Trieu un kart"
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:666
msgid "Collect Nitro in Math Class"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:445
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:630
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Recull el tresor del faraó"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:453
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
"bar at the right of the game screen."
msgstr ""
"Recull de nitro li permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment "
"prement la tecla corresponent. Vostè pot veure el seu nivell actual de nitro "
"a la barra a la dreta de la pantalla del joc."
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:627
msgid ""
"Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr "Confirmeu la resolució abans de %i segons"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"No conté augments de poder, de manera que només importa la seva capacitat de "
"conducció!"
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:187
#: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:565
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Continua el Gran Premi"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:73 data/po/gui_strings.h:302
#: data/po/gui_strings.h:336 data/po/gui_strings.h:542
#: data/po/gui_strings.h:584
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: data/po/gui_strings.h:51
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: To delete a keyboard configuration
#: data/po/gui_strings.h:588
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Esborra la configuració"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:610
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79
#, c-format
msgid "Description: %i"
msgstr "Descripció: %i"
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
msgstr "Realment voleu eliminar el jugador '%s'?"
#: src/items/powerup.cpp:65
msgid "Do you want to fly kites?"
msgstr "Voleu fer volar estels?"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:720 data/po/gui_strings.h:723
#: data/po/gui_strings.h:726
msgid "Elephpant"
msgstr "Elefant"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
#: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'add new player' dialog
#: data/po/gui_strings.h:600
msgid "Enter the new player's name"
msgstr "Introduïu el nom del nou jugador"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:418
msgid "Exit Race"
msgstr "Surt de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:280
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:424
msgid "Feature Unlocked"
msgstr "Característica desbloquejada"
#: src/modes/linear_world.cpp:282
msgid "Final lap!"
msgstr "Última volta!"
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:657
msgid ""
"Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:675
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge
#: data/po/gui_strings.h:654
msgid "Finish Race track in 2:40"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge
#: data/po/gui_strings.h:672
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge
#: data/po/gui_strings.h:669
msgid ""
"Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
"in under 52 seconds."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge
#: data/po/gui_strings.h:633
msgid ""
"Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
"2:20 minutes."
msgstr ""
#. I18N: Shown at the end of a race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:94
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:176
msgid ""
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
"because they do not support large number of keypresses."
msgstr ""
"Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un "
"comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). "
"Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els "
"comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada "
"jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la "
"majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perque no "
"permeten gaires tetecles pitjades alhora."
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:148
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Seguiu el líder"
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:660
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Seguiu el líder a la Jungla"
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:642
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:503
msgid ""
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
"the leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Segueix al líder: corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà "
"desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar "
"per davant del líder també t'elimina!"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: data/po/gui_strings.h:554
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257
msgid "GP scores :"
msgstr "Puntuacions del Gran Premi"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:94
msgid "Game Keys"
msgstr "Tecles del joc"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:162
#: data/po/gui_strings.h:433 data/po/gui_strings.h:484
msgid "Game Modes"
msgstr "Modes de joc"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/input.cpp:482
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Botó %d del comandament"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/input.cpp:486
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:154 data/po/gui_strings.h:425
#: data/po/gui_strings.h:476
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/items/powerup.cpp:63
msgid "Geronimo!!!"
msgstr "Jerónimo!!!"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:103
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
#. I18N: Section in track selection screen
#: data/po/gui_strings.h:519
msgid "Grand Prix"
msgstr "Gran Premi"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:290
#: data/po/gui_strings.h:324 data/po/gui_strings.h:530
#: data/po/gui_strings.h:572
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:383
#: data/po/gui_strings.h:414
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217
msgid "Highscores"
msgstr "Millors marques"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:217
msgid ""
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
"multiplayer games)"
msgstr ""
"Colpeja els demés amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en "
"mode multijugador)"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:457
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"Si veus un botó amb un candau com aquest, cal que completis un repte per "
"desbloquejar-lo"
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
#: src/input/input_manager.cpp:450
#, c-format
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#. I18N: Addons
#: data/po/gui_strings.h:621
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:276
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermig"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:213
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
#: data/po/gui_strings.h:135
msgid "Keep this resolution"
msgstr "Mantingues aquesta resolució"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:95
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:171
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/guiengine/engine.cpp:1057
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/po/gui_strings.h:229
msgid "Loading news from stkaddons..."
msgstr "Carregant notícies de stkaddons..."
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1600
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1645
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200
#: src/states_screens/challenges.cpp:95
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216
msgid "Locked!"
msgstr "Bloquejat!"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165
msgid "Look Back"
msgstr "Mira darrere teu"
#: src/items/powerup.cpp:80
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
msgstr "Màgia, filll meu. No hi ha res més al món que faci aquesta olor."
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:441
msgid "Make your rivals bite dust!"
msgstr "Fes que els teus adversaris mosseguin la pols!"
#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:107
msgid "Menu Keys"
msgstr "Tecles del menú"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:494
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Eix %d %s del ratolí"
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
#: src/input/input.cpp:490
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Botó %d del ratolí"
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:741
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:166
#: data/po/gui_strings.h:437 data/po/gui_strings.h:488
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:77
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:607
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:78
#, c-format
msgid "Name: %i"
msgstr "Nom: %i"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:237 data/po/gui_strings.h:371
msgid "Networking"
msgstr "Xarxa"
#: src/challenges/challenge.cpp:53
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nou Gran Premi '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:58
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
#: src/modes/linear_world.cpp:339
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nova volta ràpida"
#: src/challenges/challenge.cpp:47
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:64
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
#: src/challenges/challenge.cpp:41
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:729
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:144
msgid "Normal Race"
msgstr "Cursa normal"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: data/po/gui_strings.h:272
msgid "Novice"
msgstr "Novell"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#. I18N: In race setup menu
#: data/po/gui_strings.h:268
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Nombre de karts controlats per l'ordinador"
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
#. I18N: only the game master is allowed to
#: src/input/input_manager.cpp:475
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:379
#: data/po/gui_strings.h:410
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:37
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Paracaigudes - disminueix la velocitat dels karts en millor posició!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:394
msgid "Paused"
msgstr "Aturat"
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:280
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Temps de penalització!!"
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:693
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pati del pingüí"
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:732
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)')
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:407
#, c-format
msgid "Player %i (%s)"
msgstr "Jugador %i (%s)"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:298
#: data/po/gui_strings.h:332 data/po/gui_strings.h:538
#: data/po/gui_strings.h:580
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:387
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Si us plau, reconfigureu les vostrestecles."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:31
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight!"
msgstr ""
"Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent per l'esquena, "
"o llença'l mirant cap enrere per fer-li perdre la visió!"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#: data/po/gui_strings.h:112 data/po/gui_strings.h:604
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Prem ESC per cancel·lar"
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:104
msgid "Press a key"
msgstr "Prem una telca"
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: In key bindings configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:306
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo"
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: In players configuration menu
#: data/po/gui_strings.h:340
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un jugador per editar-lo"
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:711 data/po/gui_strings.h:714
#: data/po/gui_strings.h:717
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:261 data/po/gui_strings.h:391
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: data/po/gui_strings.h:233 data/po/gui_strings.h:367
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104
msgid "Race Results"
msgstr "Resultats de la cursa"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:264
msgid "Race Setup"
msgstr "Configuració de la cursa"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
msgid "Race in this track again"
msgstr "Torna a córrer en aquest circuit"
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221
msgid "Random Arena"
msgstr "Arena aleatòria"
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:768
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1659
msgid "Random Kart"
msgstr "Kart aleatori"
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297
msgid "Random Track"
msgstr "Circuit aleatori"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:96
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui.cpp:101
msgid "Ready!"
msgstr "Preparats!"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:495
msgid ""
"Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
"them!"
msgstr ""
"Cursa normal - totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i "
"fes-ne un bon ús!"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. I18N: In the player info dialog
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168
msgid "Rescue"
msgstr "Rescat"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:550
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: data/po/gui_strings.h:406
msgid "Restart Race"
msgstr "Reinicia la cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
msgid ""
"Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
"counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
"eliminated too!"
msgstr ""
"Corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà desqualificat cada "
"vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar per davant del líder "
"també t'elimina!"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86
msgid "See unlocked feature"
msgstr "Veure característica desbloquejada"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87
msgid "See unlocked features"
msgstr "Veure característiques desbloquejades"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:283
msgid "Select a game mode"
msgstr "Selecciona un mode de joc"
#: src/states_screens/race_gui.cpp:102
msgid "Set!"
msgstr "Llestos!"
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:402
msgid "Setup New Race"
msgstr "Configura la nova cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162
msgid "Sharp Turn"
msgstr "Gir brusc"
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: In the graphics settings
#: data/po/gui_strings.h:546
msgid "Skin"
msgstr "Aparença"
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:696
msgid "Snag Drive"
msgstr "Conducció enganxosa"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
#: data/po/gui_strings.h:89
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#: data/po/gui_strings.h:195
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144
msgid "Start Grand Prix"
msgstr "Comença el Gran Premi"
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140
msgid "Start Race"
msgstr "Comença la cursa"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
msgid "Steer Left"
msgstr "Gira a l'esquerra"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147
msgid "Steer Right"
msgstr "Gira a la dreta"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:209
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Complements del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:150 data/po/gui_strings.h:421
#: data/po/gui_strings.h:472
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Ajuda del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:286
#: data/po/gui_strings.h:320 data/po/gui_strings.h:526
#: data/po/gui_strings.h:568
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "Opcions del SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:169
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
msgstr ""
"SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:491
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:43
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
"time"
msgstr ""
"Intercanviador - les caixes de regal es transformen en plàtans i vice versa "
"durant un breu periode de temps"
#. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:690
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: in the help menu
#: data/po/gui_strings.h:461
msgid ""
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
"tight curves"
msgstr ""
"La tecla de 'gir brusc' et permet realitzar girs bruscos i tenir un millor "
"control en corbes tancades"
#: src/items/powerup.cpp:64
msgid "The Space Shuttle has landed!"
msgstr "El transbordador espacial ha aterrat!"
#: src/race/highscore_manager.cpp:96
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"El fitxer de puntuacions era massa antic,\n"
"totes les puntuacions han estat esborrades."
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149
msgid "This Grand Prix is broken!"
msgstr "Aquest Gran Premi està espatllat!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.hpp:146
msgid "Time Trial"
msgstr "Contrarellotge"
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:499
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Contrarrellotge: no conté millores, o sigui que només compten les teves "
"habilitats de conducció!"
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engegueu el SuperTuxKart "
"amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n"
"\n"
"Per afegir una configuració de teclat podeu fer servir el botó inferior, "
"PERÒ tingueu en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada "
"quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant són inapropiats per "
"als modes multijugador. (Tanmateix, podeu connectar diferents teclats a "
"l'ordinador. Recordeu que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles "
"diferent)."
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:22
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha algunes millores que pots recollir:"
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
#: data/po/gui_strings.h:702
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Fins la Lluna i tornar"
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui.cpp:99
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Circuit creat per %s"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:217
msgid "Tracks"
msgstr "Circuits"
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
#: data/po/gui_strings.h:738
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#. I18N: ./data/gui/addons.stkgui
#. I18N: Section in the addons menu
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:127
#: data/po/gui_strings.h:221
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:153
msgid "Updating the list..."
msgstr "Actualitzant la llista..."
#. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui
#: data/po/gui_strings.h:613
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:80
#, c-format
msgid "Version: %i"
msgstr "Versió: %i"
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Music volume in options
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
#. I18N: Sound volume in options
#: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:97
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/modes/linear_world.cpp:794
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:158
#: data/po/gui_strings.h:429 data/po/gui_strings.h:480
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: data/po/gui_strings.h:180
msgid ""
"When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
"race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
"a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
"to join the game. Each player can use their input device to select their "
"kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
"mouse may not be used for this operation."
msgstr ""
"Quan els dispositius d'entrada estiguin configurats, ja esteu a punt per "
"jugar. Simplement inicieu una nova cursa seleccionant la icona de cursa al "
"menú principal. Quan sigui el moment de triar el kart, cada jugador pot "
"prèmer la tecla de disparar del seu comandament o teclat per unir-se a la "
"partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu d'entrada per "
"seleccionar el seu teclat. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu "
"kart. Tingueu en compte que el ratolí no es pot fer servir per aquesta "
"operació."
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:684
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/followtheleader.challenge
#: data/po/gui_strings.h:687
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:636
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:681
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:651
msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge
#: data/po/gui_strings.h:663
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge
#: data/po/gui_strings.h:645
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
msgstr ""
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge
#: data/po/gui_strings.h:678
msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway"
msgstr ""
#. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge
#: data/po/gui_strings.h:648
msgid "Win a race on Snow Mountain"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge
#: data/po/gui_strings.h:624
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
msgstr ""
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge
#: data/po/gui_strings.h:639
msgid ""
"Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#: data/po/gui_strings.h:143
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/karts/kart.cpp:488 src/karts/kart.cpp:507
msgid "You finished the race!"
msgstr "Has acabat la cursa!"
#: src/modes/world.cpp:618
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Estàs eliminat!"
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90
msgid "You unlocked a new feature!"
msgstr "Has desbloquejat una nova característica!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:352
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Has guanyat el Gran Premi!"
#: src/karts/kart.cpp:488 src/karts/kart.cpp:507
msgid "You won the race!"
msgstr "Has guanyat la cursa!"
#: src/config/user_config.cpp:423
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha "
"esborrat i s'en crearà un de nou."
#: src/config/user_config.cpp:433
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i "
"s'en crearà un de nou."
#: src/input/device_manager.cpp:389
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible "
"amb aquesta versió de STK."
#. I18N: Unbound key binding
#: src/input/input.cpp:39
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
#: src/states_screens/credits.cpp:228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
" Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n"
" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo"
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
#~ msgstr "%dx%d a la llista negra"
#~ msgid ""
#~ "'%s' has\n"
#~ "been eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha eliminat\n"
#~ "'%s'."
#~ msgid "Active Challenges"
#~ msgstr "Competicions actives"
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
#~ msgstr "Totes les pistes incloses al SuperTuxKart"
#~ msgid "Amazonian Journey"
#~ msgstr "Viatge per l'Amazones"
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
#~ msgstr "Enclusa - disminueix la velocitat del kart en primera posició."
#~ msgid "Apply "
#~ msgstr "Aplica "
#~ msgid "Apply %dx%d"
#~ msgstr "Aplica %dx%d"
#~ msgid "Around the Lighthouse"
#~ msgstr "Al voltant del far"
#~ msgid ""
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
#~ msgstr ""
#~ "A altes velocitats conduireu més ràpid sobre dues rodes, però no podreu "
#~ "girar.\n"
#~ "Si xoqueu o caieu molt lluny, utilitzeu el botó de rescat per a tornar a la "
#~ "pista."
#~ msgid "At world's end"
#~ msgstr "A la fi del món"
#~ msgid "Avoid bananas"
#~ msgstr "Eviteu els plàtans"
#~ msgid "Canyon"
#~ msgstr "Canyó"
#~ msgid "Choose your controls, %s"
#~ msgstr "Trieu els controls"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciutat"
#~ msgid "Clear from Blacklist"
#~ msgstr "Esborra de la llista negra"
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
#~ msgstr "Reculliu monedes a la classe de mates"
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 6 points\n"
#~ "worth of coins\n"
#~ "on three laps of\n"
#~ "Oliver's Math Class\n"
#~ "in under 1 minute."
#~ msgstr ""
#~ "Reculliu al menys 6 monedes\n"
#~ "en tres voltes de La\n"
#~ "classe de mates de l'Oliver\n"
#~ "en menys d'un minut."
#~ msgid ""
#~ "Collect at least 9 coins\n"
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
#~ "in under 2:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Reculliu al menys 9 monedes en tres\n"
#~ "voltes a les Arenes Movedisses\n"
#~ "en menys de 2:20 minuts."
#~ msgid ""
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
#~ msgstr ""
#~ "Recollir monedes augmenta el nombre d'ítems que rebeu.\n"
#~ "Després de 5 monedes de plata, cada caixa blava us dóna 2 ítems,\n"
#~ "després de 10, 3 ítems i així successivament.\n"
#~ "Cada moneda d'or val 3 monedes de plata, per tant, cerqueu-les!"
#~ msgid ""
#~ "Come first in the At World's End\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Sigueu el primer a la cursa\n"
#~ "A la fi del món contra 3 karts\n"
#~ "a nivell \"Pilot\"."
#~ msgid "Confirm Resolution"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució"
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en %d segons"
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en 5 segons"
#~ msgid ""
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modified by M. Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creat per Ingo Ruhnke,\n"
#~ "modificat per M. Gagnon"
#~ msgid ""
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
#~ "modified by Marianne Gagnon"
#~ msgstr ""
#~ "Creat per Oliver i Steve Baker\n"
#~ "modifcat per Marianne Gagnon"
#~ msgid "Crescent Crossing"
#~ msgstr "Travessia de mitja lluna"
#~ msgid "Current: %dx%d"
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
#~ msgid "Decrease Resolution"
#~ msgstr "Disminueix la resolució"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Dificultat"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostra"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Mostra la configuració"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Conductor"
#~ msgid "Edit controls for who?"
#~ msgstr "Per a qui voleu editar els controls?"
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 1:15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a la Pista de\n"
#~ "carreres contra 3 adversaris\n"
#~ "en menys d'1:15 minut."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in under 5:20 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a la pista\n"
#~ "de la Ciutat contra\n"
#~ "3 adversaris en menys\n"
#~ "de 5:20 minuts."
#~ msgid ""
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
#~ "track with 3 AI karts\n"
#~ "in under 3:00 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Acabeu 3 voltes a\n"
#~ "l'Autopista del Tux contra\n"
#~ "tres adversaris en menys\n"
#~ "de 3:00 minuts."
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
#~ msgstr "Acabeu la Pista de carreres en 1:15"
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
#~ msgstr "Acabeu l'Autopista del Tux en 3:00"
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
#~ msgstr "Acabeu la pista de la Ciutat en 5:20"
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
#~ msgstr "Primer Gran Premi, fàcil per començar"
#~ msgid ""
#~ "Follow the Leader on a\n"
#~ "Desert Island"
#~ msgstr ""
#~ "Segiui el líder a la\n"
#~ "Illa deserta"
#~ msgid ""
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
#~ msgstr ""
#~ "Seguiu el líder: Manteniu-vos darrera el kart líder.\n"
#~ "Quan el compte enrere arribi a zero, els karts que\n"
#~ "estiguin per davant del líder i l'últim kart seran eliminats."
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
#~ msgstr "Obligueu els vostres adversaris a empassar-se la vostra pols!"
#~ msgid "Fort Magma"
#~ msgstr "Fort Magma"
#~ msgid "Four Players"
#~ msgstr "Quatre jugadors"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Pantalla completa"
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
#~ msgstr "Bola brillant/Espurna - molt lent, però rebota a les parets"
#~ msgid "Game mode help"
#~ msgstr "Ajuda dels modes de joc"
#~ msgid "Game modes"
#~ msgstr "Modes de joc"
#~ msgid "Go back to the main menu"
#~ msgstr "Torna al menú principal"
#~ msgid "Go back to the menu"
#~ msgstr "Torna al menú"
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
#~ msgstr "Recolliu les caixes blaves i les monedes"
#~ msgid ""
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
#~ msgstr ""
#~ "Gran Premi: guanyeu punts competint contra\n"
#~ "altres karts, el major nombre de punts guanya\n"
#~ "(el millor temps en cas d'empat) "
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
#~ msgstr ""
#~ "Míssil teledirigit - segueix els rivals, però és més lent que el míssil"
#~ msgid "Increase Resolution"
#~ msgstr "Augmenta la resolució"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invàlid"
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
#~ msgstr "Drecera de teclat invàlida!!"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Salt"
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
#~ msgstr "Darrer Gran Premi, més llarg i més dur"
#~ msgid "Loading race..."
#~ msgstr "Carregant la cursa..."
#~ msgid "Look back"
#~ msgstr "Mireu enrere"
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
#~ msgstr "Míssil - ràpid però en línia recta"
#~ msgid "New Feature Unlocked"
#~ msgstr "Nova funcionalitat desbloquejada"
#~ msgid ""
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nou Gran Premi '%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New difficulty\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova dificultat\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New game mode\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nou mode de joc\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid ""
#~ "New track '%s'\n"
#~ "now available"
#~ msgstr ""
#~ "Nova pista '%s'\n"
#~ "disponible"
#~ msgid "Next help screen"
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda següent"
#~ msgid "No Grand Prix selected"
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Gran Premi"
#~ msgid "No track selected"
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap pista"
#~ msgid "Number of karts"
#~ msgstr "Nombre de karts"
#~ msgid "Number of laps"
#~ msgstr "Nombre de voltes"
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat un fitxer de configuració antic, reviseu l'assignació de tecles!"
#~ msgid "Oliver's Math Class"
#~ msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
#~ msgid "On the Beach"
#~ msgstr "A la platja"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jugador "
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
#~ msgstr "Jugador %d, trieu un pilot"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Jugador 1"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Jugador 2"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Jugador 3"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Jugador 4"
#~ msgid "Player Config"
#~ msgstr "Configuració del jugador"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nom del jugador"
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
#~ msgstr "Premeu <ESC> per canceŀlar"
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
#~ msgstr "Premeu <ESC> per anar enrere"
#~ msgid "Press key"
#~ msgstr "Premeu la tecla"
#~ msgid "Previous help screen"
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda anterior"
#~ msgid "Previous screen"
#~ msgstr "Pantalla anterior"
#~ msgid "Quick Race"
#~ msgstr "Cursa ràpida"
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
#~ msgstr "Cursa ràpida: trieu una pista, el temps més baix guanya. "
#~ msgid "REV"
#~ msgstr "REV"
#~ msgid "Race Track"
#~ msgstr "Pista de carreres"
#~ msgid "Race results"
#~ msgstr "Resultats de la cursa"
#~ msgid "Racer"
#~ msgstr "Pilot"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultat"
#~ msgid "Return To Race"
#~ msgstr "Torna a la cursa"
#~ msgid "Second grand prix"
#~ msgstr "Segon Gran Premi"
#~ msgid "Shifting Sands"
#~ msgstr "Arenes movedisses"
#~ msgid "Single Player"
#~ msgstr "Un jugador"
#~ msgid "Skidding Preview"
#~ msgstr "Derrapatge"
#~ msgid "SnowTux Peak"
#~ msgstr "Pic nevat del Tux"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "So"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configuració del so"
#~ msgid "Star Track"
#~ msgstr "Pista d'estrelles"
#~ msgid "Start race"
#~ msgstr "Comença la cursa"
#~ msgid "Sub Sea"
#~ msgstr "Submarí"
#~ msgid "The Island"
#~ msgstr "L'illa"
#~ msgid ""
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
#~ "Options->Player Config menu."
#~ msgstr ""
#~ "L'assignació de tecles es pot veure i canviar al\n"
#~ "menú Opcions i Configuració del jugador"
#~ msgid "The winner is %s!"
#~ msgstr "Els guanyador és %s!"
#~ msgid "Third grand prix"
#~ msgstr "Tercer Gran Premi"
#~ msgid "Three Players"
#~ msgstr "Tres jugadors"
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
#~ msgstr ""
#~ "Contrarellotge: com la Cursa ràpida però sense ítems "
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
#~ msgstr "Per ajudar-vos a guanyar, hi ha certs ítems que podeu recollir:"
#~ msgid "Turn off music"
#~ msgstr "Desactiva la música"
#~ msgid "Turn off sound effects"
#~ msgstr "Desactiva els efectes de so"
#~ msgid "Turn on music"
#~ msgstr "Activa la música"
#~ msgid "Turn on sound effects"
#~ msgstr "Activa els efectes de so"
#~ msgid "Tux Tollway"
#~ msgstr "Autopista del Tux"
#~ msgid "Two Players"
#~ msgstr "Dos jugadors"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Volcà"
#~ msgid "Wheelie"
#~ msgstr "Sobre dues rodes"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el gran premi\n"
#~ "Pati del Pingüí"
#~ msgid ""
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Pati del Pingüí contra 3\n"
#~ "adversaris de nivell Pilot."
#~ msgid ""
#~ "Win To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Fins la Lluna i tornar"
#~ msgid ""
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
#~ "level AI kart."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu en 1 volta el Duel\n"
#~ "a l'Autopista del Tux contra\n"
#~ "un adversari de nivell Pilot."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "in the Amazonian Jungle."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
#~ "contra 3 adversaris\n"
#~ "a la Jungla amazònica."
#~ msgid ""
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
#~ "with 3 AI karts\n"
#~ "on a Desert Island."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
#~ "contra 3 adversaris\n"
#~ "a l'Illa deserta."
#~ msgid ""
#~ "Win a Head to Head on\n"
#~ "Tux Tollway"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu un Duel a\n"
#~ "l'Autopista del Tux"
#~ msgid ""
#~ "Win the At World's End\n"
#~ "Grand Prix"
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "A la fi del món"
#~ msgid ""
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
#~ "Level AI karts."
#~ msgstr ""
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
#~ "Fins la Lluna i tornar contra\n"
#~ "tres adversaris de nivell Pilot."
#~ msgid "Window mode"
#~ msgstr "Mode de finestra"
#~ msgid "You finished"
#~ msgstr "Heu acabat"
#~ msgid ""
#~ "You have been\n"
#~ "eliminated!"
#~ msgstr ""
#~ "Heu quedat\n"
#~ "eliminats!"
#~ msgid "You won"
#~ msgstr "Heu guanyat"
#~ msgid "Zipper - speed boost"
#~ msgstr "Zipper - accelerador"
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
#~ msgstr "joy %d eix %d %c"
#~ msgid "joy %d btn %d"
#~ msgstr "joy %d btn %d"
#~ msgid "joy %d hat %d"
#~ msgstr "joy %d hat %d"
#~ msgid "mouse axis %d %c"
#~ msgstr "ratolí eix %d %c"
#~ msgid "mouse btn %d"
#~ msgstr "ratolí btn %d"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "indefinit"
#~ msgid "the race!"
#~ msgstr "la cursa!"