stk-code_catmod/data/po/da.po

5556 lines
182 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-22 21:03:06 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-01-04 13:56:55 -05:00
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#
# Translators:
2019-01-04 13:56:55 -05:00
# Benau, 2018
2015-03-22 21:03:06 -04:00
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009,2015
2019-01-06 19:28:53 -05:00
# scootergrisen, 2015-2019
2017-10-24 09:32:54 -04:00
# Søren Dyhr <siadyhr@gmail.com>, 2015-2016
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 01:29+0800\n"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 23:24+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/da/)\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Kartoffel Kolumbus"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Spil alle de officielle baner mindst en gang."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Strike!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Ram 10 karts med en bowlingkugle."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Ærkefjende"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Ram den samme kart mindst 5 gange i samme løb."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Maratonkører"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Fuldfør et løb med mindst dobbelt så mange omgangsnummer som sporets standard."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Drifter"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Make 5 skidding in a single lap."
msgstr "Drift 5 gange i samme omgang."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Guldfører"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the "
"leader."
msgstr "Vind mod mindst 3 computerstyrede i normalt løb, tidskørsel og følg lederen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Vild med powerup"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Brug 10 eller flere powerups i samme løb."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Ustoppelig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr "Vind 5 enkelt løb i træk mod mindst 3 computerstyrede. Bemærk at når et løb genstartes, så tæller det som et tab."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Bananelsker"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Kør ind i mindst 5 bananer i samme løb."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Det er en hemmelighed"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Ja ... en hemmelighed."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Myggejæger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/achievements.xml
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Behandl dine modstandere som myg! Smask dem mindst 5 gange med fluesmækkeren i et løb."
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Mere end heldig"
#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr "Vind 10 enkelt løb i træk i ekspert eller SuperTux mod mindst 5 computerstyrede. Bemærk at når et løb genstartes, så tæller det som et tab."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Legeplads for pingviner"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Off the Beaten Track"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Offroadkørsel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "To the Moon and Back"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Til månen og tilbage"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Verdens ende"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Install"
msgstr "Installér"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstallér"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Add-on screen action
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:216
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "Vælg den type af styring du foretrækker"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Accelerometer"
msgstr "Accelerometer"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
msgid "Steering wheel"
msgstr "Rat"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "Du kan ændre det senere i indstillinger for berøringsenhed."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Indstillinger for berøringsenhed"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "General"
msgstr "Generelt"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "Enhed aktiveret"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "Omvendte knapper"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "Skalering af knapper"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "Dødzone"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "X-følsomhed"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Y-følsomhed"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Gendan standarder"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the recovery dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server info dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
msgid "Keep this resolution"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Behold opløsningen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafikindstillinger"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "Avanceret pipeline (lys, osv.)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "Tusmørkestråler"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Ambient occlusion"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgstr "Ambient occlusion"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Depth of field"
msgstr "Skarphedsdybde"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "Glød (omrids)"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialias"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Motion blur"
msgstr "Bevægelsessløring"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Image-based lighting"
msgstr "Billedbaseret belysning"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Animated characters"
msgstr "Animerede karakterer"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "Strukturkomprimering"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekter"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Gengivet billedkvalitet"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geometridetaljer"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Genstart STK for at tage de nye indstillinger i brug"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the general textfield dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "Optag løbet for spøgelsesgengivelse"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "Vis kun gengivelse"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "Sammenlign med andet spøgelse"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Ghost replay info screen action
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the grand prix info screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Start løb"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "Sammenlign spøgelse"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84
msgid "Progress"
msgstr "Forløb"
2018-11-11 12:36:14 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Skift adgangskode"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Nuværende adgangskode"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Ny adgangskode"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
msgid "Close"
msgstr "Luk"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View"
msgstr "Visning"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "Top 10 spillere"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Kontogenskabelse"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Du vil få en e-mail med videre instruktioner til hvordan du nulstiller din adgangskode. Vær tålmodig, og husk at tjekke din spam-mappe."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr "Indtast brugernavnet og e-mailadressen, du oplyste ved registreringen, for at nulstille din adgangskode."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "Vilkår og aftale"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "Jeg accepterer de ovenstående vilkår, samt at jeg er mindst 13 år gammel."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:607
msgid "Novice"
msgstr "Nybegynder"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:608
msgid "Intermediate"
msgstr "Øvet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:609
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.hpp:610
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Game mode"
msgstr "Spiltilstand"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:187
msgid "Normal Race"
msgstr "Normalt løb"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:189
msgid "Time Trial"
msgstr "Tidskørsel"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
msgid "Battle"
msgstr "Kamp"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:201
msgid "Soccer"
msgstr "Fodbold"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
msgid "Join"
msgstr "Deltag"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Tilføj spiller"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Handikap"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "Tryk på 'Alle spillere er klar'-knappen når spillerlisten er klar."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Alle spillere er klar"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear added player"
msgstr "Ryd tilføjet spiller"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog' dialog
msgid "User Info"
msgstr "Brugerinformation"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Tilføj ven"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "Stem"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
msgid "Paused"
msgstr "Sat på pause"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Tilbage til spillet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Vælg kart"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Tilbage til menuen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "Tryk helt ned og slip..."
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Indstil til ESC-tasten"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "Fjern tildelt tast"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Tryk på ESC for at annullere"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Back to Race"
msgstr "Tilbage til løbet"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232
msgid "Setup New Race"
msgstr "Nyt løb"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Restart Race"
msgstr "Kør løbet igen"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Giv op"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Exit Race"
msgstr "Forlad løb"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Opsætning af løb"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Type of race, in a challenge
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "SuperTuxKart-udvidelser"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Vurdering >="
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Tracks"
msgstr "Baner"
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenaer"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:293
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145
msgid "Add-Ons"
msgstr "Udvidelser"
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:47
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:285
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
msgid "Credits"
msgstr "Anerkendelser"
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!"
msgstr "Donér for at hjælpe med at holde SuperTuxKart i gang!"
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle baner"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Rediger grandprix"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Move down"
msgstr "Flyt ned"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Antal omgange:"
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Den anden vej:"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Valg for spøgelsesgengivelse"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Time trial"
msgstr "Tidskørsel"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Egg hunt"
msgstr "Æggejagt"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Vis kun de bedste tider"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "Sammenlign gengivelse"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "Vis kun gengivelser med den nuværende sværhedsgrad"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "Vis kun gengivelser med den nuværende version"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "Skjul flere spillere-gengivelser"
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "Optag en spøgelsesgengivelse"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "Computerstyrede karts"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/challenges/challenge_data.cpp:309
msgid "Reverse"
msgstr "Den anden vej"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Banegruppe"
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Fortsæt et gemt grandprix"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Grandprix-redigeringsværktøj"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Gem grandprix"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Hjælp til SuperTuxKart"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Spiltilstande"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Powerups"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Bananaer"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Story Mode"
msgstr "Historie"
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Kart classes"
msgstr "Kart-klasser"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Tab in help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Flere spillere"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Start træningen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Saml blå gaveæsker, de giver dig powerups."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the help menu
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Undgå bananskræller!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr "Indsamling af nitro gør, at du får hastighedsboosts, når du ønsker det, ved at trykke på den korrekte tast eller knap. Du kan se din nuværende nitrobeholdning i måleren nederst til højre på løbsskærmen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Hvis du ser en knap med en hængelås som denne, skal du gennemføre en udfordring for at låse den op."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr "Du kan drifte ved at trykke på en speciel tast eller knap. Korte drift hjælper dig med at tage skarpe sving, mens medium drift booster din hastighed og lange drift booster mere. Du kan ikke holde op med at dreje mens du drifter, så drej først din kart omhyggeligt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in the help screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "* Nuværende tastebindinger kan ses/ændres i indstillingsmenuen"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart har flere spiltilstande:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr "Normalt løb: Alt er tilladt, så saml powerups og brug dem klogt!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Tidskørsel: Indeholder ingen powerups, så kun dine køreegenskaber tæller!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the"
" leader will get you eliminated too!"
msgstr "Følg lederen: kør efter andenpladsen, eftersom den sidste kart bliver diskvalificeret, hver gang tælleren når nul. Pas på: du bliver også elimineret, hvis du kører foran lederen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr "Der er 3 typer kamptilstande: I 3-slags-kamp skal du ramme andre med våben indtil de mister alle deres liv. I alle mod alle vinder spilleren som rammer andre flest gange indenfor en given ram- eller tidsgrænse. I fang flaget skal dit hold bringe det andet holds flag til basen af dit eget flag, så længe dit flag ikke fanges af det andet hold."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Fodbold: Brug din kart til at skubbe bolden i mål."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Æggejagt: Udforsk baner for at finde alle de gemte æg."
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and"
" record your own!"
msgstr "Spøgelsesgengivelse: Kør mod spøgelsesgengivelser i tidskørsel eller æggejagt-tilstand, og optag dine egne!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "* Mange af spiltilstandende kan også spilles som grandprix: I stedet for at spille et enkelt løb, spiller du mange i træk. Jo højere placering du har, jo flere point får du. Spilleren med flest point sammenlagt vinder pokalen."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Du kan samle powerups for at hjælpe dig med at vinde:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr "Tyggegummi - beskyt dig selv med et skjold, eller efterlad en klistrende klat bag dig, hvis du bruger den, når du kigger bagud."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr "Zipper - giver dig et kraftigt hastighedsboost. Men pas på du ikke mister kontrollen over din kart!"
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
" It also affects other karts close to the explosion."
msgstr "Kage - flyver automatisk mod nærmeste fjende. Bedst til korte distancer eller lige veje. Det påvirker også andre karts tæt på eksplosionen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2018-09-11 21:42:42 -04:00
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr "Svupper - kast fremad for at trække an modstander tilbage, eller kast den bagud så en modspiller mister synet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr "Bowlingkugle - gå ligeud indtil den rammer. Den kan hoppe på vægge. Hvis du kigger tilbage, vil den blive kastet bagud."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Faldskærm - bremser alle karts foran dig."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr "Bytter - gaveæsker bliver, i en kort periode, lavet om til bananer, nitroflasker til tyggegummi og omvendt."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts"
" down on the way."
msgstr "Basketball - hopper efter den førende spiller og smasker måske andre karts undervejs så de kører langsommere."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to"
" remove parachutes and bombs."
msgstr "Fluesmækker - smasker karts i nærheden, så de kører langsommere. Kan også bruges til at fjerne faldskærme og bomber."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Rammes en banan kan det resultere i at en af følgende bliver sat på karten:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Anker - bremser karten pludseligt."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr "Faldskærm - bremser karten mere gradvist end ankeret. Jo hurtigere du kører, jo stærkere bremser den dig."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air."
" Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr "Bombe - detonerer kort tid efter hvorved karten kastes op i luften. Kør ind i en anden kart for at overføre bomben til en anden spiller."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Den onde Nolok har fanget Gnu! Her er nogle tips til at hjælpe dig:"
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points"
" you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will"
" accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr "Dette ikon på minikortet viser tilgængelige udfordringer som du ikke har gennemført. Øverst til højre på skærmen vises også hvor mange point du har. Gennemfør så mange udfordringer som muligt, så vil Nolok acceptere at køre mod dig. Vind for at befri Gnu!"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better"
" the cup and the more points it is worth."
msgstr "Når du gennemfører en udfordring får du en pokal. Hver pokal er flere point værd. Jo højere sværhedsgrad du gennemførte udfordringen i, jo bedre vil pokalen være og jo flere point er den værd."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr "Når du får det antal point der er indikeret nedenfor ikonet, så får du en overraskelse. Der er flere at samle."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "Ikke alle karts kører på samme måde! De tilhører klasser med flere forskelle:"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more"
" resistant to explosions."
msgstr "Vægt - der er tre klasser karts, afhængig af deres vægt: lette, medium og tunge. Tungere karts påvirkes mindre af faldskærme og modstår bedre eksplosioner."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates,"
" especially at low speeds."
msgstr "Acceleration - særlig nyttig ved start, efter et uheld eller på baner med mange skarpe sving. Jo lettere karten er, jo hurtigere accelererer den, specielt ved lave hastigheder."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher"
" top speed."
msgstr "Maks. hastighed - jo højere den er, jo hurtigere er karten. Særlig nyttig på baner med lige veje og lette sving. Tunge karts har højere topfart."
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can "
"of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption."
msgstr "Nitroforbrug - jo lavere den er, jo mere hastighed kan du få fra en flaske med nitro. Jo lettere karten er, jo lavere er dens nitroforbrug."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr "Hvis du følger en anden kart tæt på i nogle få sekunder, så får du en hastighedsbonus i slipstrømmen når du overhaler den. Jo lettere din kart er, jo nemmere er det."
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "SuperTuxKart kan spilles online i flere spillere-tilstand...:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the help menu
msgid ""
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"official servers with optionally ranked races."
msgstr "Først vælges 'online'-ikonet i hovedmenuen. Vælg enten lokalt netværk eller globalt netværk (kræver at internet er aktiveret i indstillingerne). Herefter kan du enten oprette din egen server med tilpassede indstillinger, eller søge i en liste med eksisterende servere som du vil deltage i. Nogle af dem er officielle servere med mulighed for rangbedømte løb."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are"
" enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all "
"joined players and the server."
msgstr "Når du er på en server starter løbet når ejeren (vises med kronen) vælger det. Officielle servere kan starte løb automatisk når der er nok spillere. Herefter kan du vælge din kart og stemme på den bane der skal køres på næste gang. En tilføjelseskart eller -bane er kun tilladt hvis den findes hos alle spillere som deltager og på serveren."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same computer:"
msgstr "... eller på den samme computer:"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr "Først har du brug for flere inputenheder. Brug inputkonfigurationsskærmen til at opsætte dem. Flere gamepads eller joysticks er at foretrække: på tastatur(er), skal hver spille have et sæt forskellige taster og de fleste tastaturer er ikke egnet til flere spillere fordi de ikke understøtter tryk på flere forskellige taster på samme tid."
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main"
" menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to "
"join the game, and use their input device to select their kart. The game "
"continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be "
"used for this operation."
msgstr "Når inputenheder konfigureres, så vælg 'flere spillere'-ikonet i hovedmenuen. Hver spiller kan trykke på 'skyd'-tasten på deres gamepad eller tastatur for at deltage i spillet, og bruge deres inputenheder til at vælge deres kart. Spillet fortsætter når alle har valgt deres kart. Bemærk at musen ikke kan bruges til denne handling."
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Vælg kart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "En spiller"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Local Multiplayer"
msgstr "Lokalt flere spillere"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Udvidelser"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:552
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Træning"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Achievements"
msgstr "Præstationer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Grandprix-redigeringsværktøj"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "About"
msgstr "Om"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the main screen
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Serveroprettelse"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Servernavn"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Maks. antal spillere"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Adgangskode til privat server (valgfrit)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Create"
msgstr "Opret"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Lokalt netværk"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Find server"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91
msgid "Create Server"
msgstr "Opret server"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In networking lobby
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
msgid "Send"
msgstr "Send"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Start race"
msgstr "Start løb"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "Aktivér skærmopdeling eller spiller handikap"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Lokalt netværk"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Globalt netværk"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Indtast serveradresse"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59
msgid "Your profile"
msgstr "Din profil"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr " …"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Spillerplaceringer"
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Søg efter flere venner:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Søg"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Global Networking"
msgstr "Globalt netværk"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Hurtigt spil"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the profile screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoindstillinger"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the online account settings screen
msgid "Password:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Adgangskode:"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Skift"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Create User"
msgstr "Opret bruger"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ny onlinekonto"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Eksisterende onlinekonto"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Offlinekonto"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Lokalt navn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online-brugernavn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Du kan spille uden at oprette en onlinekonto ved at vælge offlinekonto. Du er dog så ikke forbundet til venner og kan ikke stemme på udvidelser osv. Læs venligst vores privatlivserklæring på http://privacy.supertuxkart.net"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Server Selection"
msgstr "Servervalg"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Vis private servere"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Hide servers with an ongoing game"
msgstr "Skjul servere med et igangværende spil"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User search"
msgstr "Brugersøgning"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "SuperTuxKart Options"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "SuperTuxKart-indstillinger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: Section in the settings menu
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "User Interface"
msgstr "Brugerflade"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Controls"
msgstr "Styring"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the audio options screen
msgid "Sound Effects"
msgstr "Lydeffekter"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Fjern konfiguration"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Disable Configuration"
msgstr "Deaktivér konfiguration"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Tilbage til enhedslisten"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Internetindstillinger"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Opret forbindelse til internettet"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Send anonymous hardware statistics"
msgstr "Send anonym hardwarestatistik"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Vis altid loginskærm"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in networking lobby"
msgstr "Aktivér chat i netværkslobbyen"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse indstillinger"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "Aktivér per-spiller handikap"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "Tryk på <enter> eller dobbeltklik på en enhed for at konfigurere den"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Tilføj en enhed"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to"
" join the game."
msgstr "* Hvilken konfiguration der bruges, bestemmes ud fra hvilken \"Vælg\"-tast der bliver trykket på, for at deltage i spillet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Minimap"
msgstr "Minikort"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the ui settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Display FPS"
msgstr "Vis FPS"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Multiplayer splits screen horizontally"
msgstr "Flere spillere opdeler skærmen vandret"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Grafikeffektniveau"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Tilpasset indstillinger..."
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
msgstr "Lodret synkronisering (kræver genstart)"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Husk vinduets placering"
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Anvend ny opløsning"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Vælg sværhedsgrad"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Select a game mode"
msgstr "Vælg spilstilstand"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "Brug venstre/højre til at vælge dit hold og tryk på skyd"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Rødt hold"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Blåt hold"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "= Highscores ="
msgstr "= Bedste resultater ="
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: for empty highscores entries
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:375
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190
msgid "Soccer game type"
msgstr "Fodboldsspiltype"
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the track info screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:196
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "Number of laps"
msgstr "Antal omgange"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of AI karts"
msgstr "Antal computerstyrede karts"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grandprix"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Log ind"
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
msgid "Remember password"
msgstr "Husk adgangskode"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: In the user screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Kart color"
msgstr "Kartfarve"
#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"
#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Beastie"
msgstr "Beastie"
#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"
#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"
#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"
#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"
#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Sara the Racer"
msgstr "Racerkøreren Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara the Wizard"
msgstr "Troldkvinden Sara"
#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"
#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"
#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Antediluviansk afgrund"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
2019-01-03 19:52:19 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Lysets by"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Kamp-ø"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cave X"
msgstr "X-grotten"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Kakaotempel"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Kornmarksovergang"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fort Magma"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Magmafortet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Gran Paradiso Island"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Gran Paradiso-øen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Green Valley"
msgstr "Grønnedal"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Frossen fodboldbane"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Hvad er der galt, små hippier? Er jeres store gnu-leder blevet væk?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Åh ja, se, han er i min borg nu, og vil blive serveret til middagsmad..."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Men jeg er en retfærdig skabning, så jeg vil slå en handel af med jer."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Hvis I kan slå mig i racerløb, vil jeg befri den gamle knark."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr " Men I patetiske små skvatmikler vil aldrig være i stand til at slå mig; Kong Kart!"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las Dunas-arena"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las Dunas-fodboldstadion"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Around the lighthouse"
msgstr "Rundt om fyrtårnet"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blackhill Mansion"
msgstr "Sortbakkepalæet"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Old Mine"
msgstr "Den gamle mine"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers matematiktime"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Skiftende sande"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nessie's pond"
msgstr "Nessies dam"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Northern Resort"
msgstr "Skiferie"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Snow Peak"
msgstr "Snetop"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Soccer field"
msgstr "Fodboldbane"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The Stadium"
msgstr "Stadiet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK Enterprise"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Volcan Island"
msgstr "Vulkanøen"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "XR591"
msgstr "XR591"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zenhave"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/achievements/achievement.cpp:385
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Gennemførte præstation \"%s\"."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SuperTuxKart-tilføjelsesserveren."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/addons/news_manager.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Fejl ved download af nyheder: \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: number of laps to race in a challenge
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:299
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1634
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Laps: %i"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgstr "Omgange: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader"
msgstr "Følg lederen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:587
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ny bane \"%s\" er nu tilgængelig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:591
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ny spiltilstand \"%s\" er nu tilgængelig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Nyt grandprix \"%s\" er nu tilgængelig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ny sværhedsgrad \"%s\" er nu tilgængelig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ny kart \"%s\" er nu tilgængelig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:92
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Currently not signed in"
msgstr "Ikke logget ind i øjeblikket"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of first guest player (without number)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:395
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest"
msgstr "Gæst"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/player_manager.cpp:400
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Guest %d"
msgstr "Gæst %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:687
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Din konfigurationsfil var udformet forkert, så den blev slettet og en ny oprettet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/config/user_config.cpp:698
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr "Din konfigurationsfil var for gammel, så den blev slettet og en ny oprettet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:588
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video recording started."
msgstr "Videooptagelse startet."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:594
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Video gemt i \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:598
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Encoding progress:"
msgstr "Kodningsforløb:"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1792 src/graphics/irr_driver.cpp:1797
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d ktris, ping: %dms"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/engine.cpp:1341
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111
msgid "Mass"
msgstr "Vægt"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120
msgid "Maximum speed"
msgstr "Maksimal hastighed"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Nitroeffektivitet"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:441
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:404
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:711
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (handikappet)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s er klar"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Unbound key binding
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:104
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Venstre museknap"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Højre museknap"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:110
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Midterste museknap"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:112
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1-museknap"
#. I18N: input configuration screen: mouse button
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:114
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2-museknap"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:116
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Backspace"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:118
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:120
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:122
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "Retur"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:124
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:126
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:128
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:130
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:132
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:134
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:136
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:139
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "Sidste"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:141
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:145
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "Ikke-konverter"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Acceptér"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "Tilstandsændring"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:151
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:155
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:157
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "End"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:159
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Op"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:171
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:173
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "Kør"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:175
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Print Screen"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:177
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:179
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:181
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Venstre logo"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:221
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "Højre logo"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:223
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Prog."
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "Dvale"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:227
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerisk tastatur 0"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:229
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerisk tastatur 1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerisk tastatur 2"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerisk tastatur 3"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerisk tastatur 4"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerisk tastatur 5"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:239
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerisk tastatur 6"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:241
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerisk tastatur 7"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:243
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerisk tastatur 8"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:245
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerisk tastatur 9"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "Adskillelsestegn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (minus)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (divider)"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:281
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:285
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre skift"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:287
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre skift"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "Venstre control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:291
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "Højre control"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:293
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "Venstre menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:295
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "Højre menu"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:301
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "Crsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:305
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "Exsel"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:307
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "Ereof"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:311
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:313
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "Pa1"
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "Oem ryd"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "Gamepadhat %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:367
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Akse %d %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:374
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "Omvendt %d-akse"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:379
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Axis %d"
msgstr "Akse %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:387
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "Gamepadknap %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:390
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "Museknap %d"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/binding.cpp:394
2015-03-22 21:03:06 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "Museakse %d %s"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown when config file is too old
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:576
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "Konfigurer dine tastebindinger igen."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/device_manager.cpp:577
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "Din input-konfigurationsfil er ikke kompatibel med denne STK-version."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:99
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Left"
msgstr "Venstre joystick"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "Thumb Right"
msgstr "Højre joystick"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:105
msgctxt "input_key"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/input/gamepad_android_config.cpp:111
msgctxt "input_key"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the black button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Black"
msgstr "Sort"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Name of the white button on xbox controller
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "White"
msgstr "Hvid"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239
msgid "Left trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Venstre skydeknap"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb right"
msgstr "Højre joystick højre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb left"
msgstr "Højre joystick venstre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb down"
msgstr "Højre joystick ned"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. I18N: name of stick on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right thumb up"
msgstr "Højre joystick op"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right trigger"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Højre skydeknap"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad right"
msgstr "DPad højre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad left"
msgstr "DPad venstre"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad down"
msgstr "DPad ned"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: name of trigger on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "DPad up"
msgstr "DPad op"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:212
msgid "Left bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Venstre skulderknap"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:214
msgid "Right bumper"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Højre skulderknap"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:218
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:220
msgid "Left thumb button"
msgstr "Venstre joystick trykket"
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:222
msgid "Right thumb button"
msgstr "Højre joystick trykket"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:231
msgid "Left thumb right"
msgstr "Venstre joystick højre"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:233
msgid "Left thumb left"
msgstr "Venstre joystick"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:235
msgid "Left thumb down"
msgstr "Venstre joystick ned"
#. I18N: name of stick on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:237
msgid "Left thumb up"
msgstr "Venstre joystick op"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:887
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ignorerer \"%s\". Du skulle have tilmeldt dig tidligere for at spille!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/input/input_manager.cpp:917
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "Kun spilmesteren kan agere ved dette punkt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:388
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Tilslut din wiimote til Bluetooth-håndteringen, og klik så på Ok. Detaljeret instruktioner findes på supertuxkart.net/Wiimote"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:391
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr "Tryk på knapperne 1+2 samtidigt, for at sætte den i registreringstilstand, og klik så på Ok. Detaljeret instruktioner findes på supertuxkart.net/Wiimote"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:414
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "Fandt %d wiimote"
msgstr[1] "Fandt %d wiimoter"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/input/wiimote_manager.cpp:419
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "Kunne ikke registrere nogen wiimote :/"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Straftid!!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "Accellerér ikke før 'Parat!'"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "Du kan højst have 3 liv!"
#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153
msgid "+1 life."
msgstr "+1 liv."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:1017
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You won the race!"
msgstr "Du vandt løbet!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/karts/kart.cpp:1017
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You finished the race!"
msgstr "Du fuldførte løbet!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:117
#, c-format
msgid "%s left the game."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "%s forlod spillet."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:1802
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at "
"http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? "
"(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User "
"Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW "
"statistics\")."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "SuperTuxKart kan oprette forbindelse til en server for at downloade udvidelser og påminde dig om opdateringer. Vi indsamler også anonym hardwarestatistik for at hjælpe udviklingen af STK. Læs venligst vores privatlivspolitik på http://privacy.supertuxkart.net. Vil du aktivere funktionen? (du kan ændre indstillingen senere i indstillinger, i fanebladet \"Brugerflade\" ved at ændre \"Opret forbindelse til internettet\" og \"Send anonym hardwarestatistik\")."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:2062
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "Din skærmopløsning er for lav til at kunne køre STK."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:2091
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr "Din driverversion er for gammel. Installer venligst de seneste videodrivere."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main.cpp:2109
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for "
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better."
msgstr "Din OpenGL-version ser ud til at være for gammel. Undersøg venligst om der findes en opdatering til din videodriver. SuperTuxKart kræver %s eller bedre."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/main_loop.cpp:345 src/network/protocols/client_lobby.cpp:90
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Serverforbindelsen fik timeout."
#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:168
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s har det røde flag!"
#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:175
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Det røde flag er tilbage!"
#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:186
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s har det blå flag!"
#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:193
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Det blå flag er tilbage!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:398
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s fangede det blå flag!"
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:402
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s fangede det røde flag!"
#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:238
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Æg: %d / %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:383
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Final lap!"
msgstr "Sidste omgang!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:412
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i. omgang"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:502
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s af %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:507
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "New fastest lap"
msgstr "Ny hurtigste omgang"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/linear_world.cpp:1039
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FORKERT VEJ!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i kart med reservedæk er blevet spawned!"
msgstr[1] "%i karts med reservedæk er dukket frem!"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Du blev elimineret!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/modes/world.cpp:1305
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "'%s' has been eliminated."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "\"%s\" er blevet elimineret."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:91
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Serveren blev lukket."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Du blev sparket fra serveren."
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:94
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:231
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:747
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Registrerede dårlig netværksforbindelse."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:524
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s afbrød forbindelsen."
#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:552
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr "Tryk på spillernavnet i listen for spillerhåndtering og ranginformation."
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:591
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Server name: %s"
msgstr "Servernavn: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:599
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1642
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Sværhedsgrad: %s"
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:604
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Maks. spillere: %d"
#. I18N: In server info dialog
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:615
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Spiltilstand: %s"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166
msgid "Time limit"
msgstr "Tidsbegrænsning"
#. I18N: In the create server screen for soccer server
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:629
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:167
msgid "Goals limit"
msgstr "Målbegrænsning"
#. I18N: In the networking lobby
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:633
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Fodboldsspiltype: %s"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:643
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "Grandprixforløb: %d / %d"
#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "Alle spillere deltager på rødt eller blåt hold."
#. I18N: Display when a player is allow to control the server
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Du er nu ejeren af serveren."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:798
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er optaget."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:802
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Forbindelse nægtet: Du er udelukket fra serveren."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:806
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Forbindelse nægtet: Adgangskoden til serveren er forkert."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:810
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Forbindelse nægtet: Spildata er ikke kompatible."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:814
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er fuld."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:818
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "Forbindelse nægtet: Ugyldig spiller opretter forbindelse."
#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:992
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Spillet er slut, du kan ikke længere live-deltage eller se med."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Error message shown if live join failed in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:996
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Ingen tilbageværende plads i arenaen - live-deltag er deaktiveret."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1000
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Kun 1 spiller tilbage, vender tilbage til lobbyen."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1122
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "%s deltager på det røde hold."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1128
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "%s deltager på det blå hold."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Show when player join the started game in network
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1134
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "%s joined the game."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "%s deltager i spillet."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50
msgid "No quick play server available."
msgstr "Ingen tilgængelige servere med hurtigt spil."
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:283
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren %s."
2018-09-15 13:24:22 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/server_config.cpp:234
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Normalt løb (grandprix)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/network/server_config.cpp:236
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Tidskørsel (grandprix)"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:246 src/race/race_manager.hpp:195
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178
msgid "Free-For-All"
msgstr "Alle mod alle"
#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:248 src/race/race_manager.hpp:197
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Fang flaget"
#. I18N: Official means this server is hosted by STK team
#: src/network/server.cpp:108
msgid "Official"
msgstr "Officiel"
#: src/online/online_player_profile.cpp:434
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nu online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:438
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s og %s er nu online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:443
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s og %s er nu online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Only used for count > 3
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:449
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d ven er nu online."
msgstr[1] "%d venner er nu online."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:498
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s er nu på serveren \"%s\"."
#: src/online/online_player_profile.cpp:529
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Du har %d ny venneanmodning!"
msgstr[1] "Du har %d nye venneanmodninger!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/online_player_profile.cpp:535
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Du har en ny venneanmodning!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/online/xml_request.cpp:84
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again"
" later."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Kan ikke oprette forbinde til serveren. Tjek din internetforbindelse eller prøv igen senere."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/grand_prix_data.hpp:174
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Tilfældigt grandprix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/race/highscore_manager.cpp:101
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr "Filen over de bedste resultater var for gammel,\nalle de bedste resultater er blevet slettet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Følg lederen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:193
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3-slags-kamp"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Game mode
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/race/race_manager.hpp:199
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Æggejagt"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "Ufuldstændig gengivelsesfil vil ikke blive gemt."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Gengivelse gemt i \"%s\"."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:49
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 weeks"
msgstr "2 uger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 month"
msgstr "1 måned"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "3 months"
msgstr "3 måneder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "6 months"
msgstr "6 måneder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "9 months"
msgstr "9 måneder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "2 years"
msgstr "2 år"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:106
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Add-on name"
msgstr "Udvidelsesnavn"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Updated date"
msgstr "Opdateret"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:298
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s af %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:418
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "Vent venligst mens udvidelserne opdateres"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:496
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you"
" are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Beklager, der opstod en fejl i forsøget på at kontakte webstedet med udvidelser. Sørg for, at du har forbindelse til internettet og at SuperTuxKart ikke blokeres af en firewall"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: arena group name
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:291
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "standard"
msgstr "standard"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:889
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Låst: Gennemfør udfordringerne for at få adgang til flere baner!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Arena"
msgstr "Tilfældig arena"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] "%d utilgængelig arena i en spiller."
msgstr[1] "%d utilgængelige arenaer i en spiller."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/credits.cpp:184
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n 1001sd https://launchpad.net/~siadyhr\n Aputsiaĸ Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n J https://launchpad.net/~rumbukken\n Marcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n\nscootergrisen"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Undermål"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Forløb"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "Fuldfør alle undermålene"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "Fuldfør alle undermålene på samme tid"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "Fuldfør mindst ét undermål"
#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "Summen af undermålene skal nå den indikeret værdi"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
msgid "Races won"
msgstr "Vundne løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171
msgid "Normal races won"
msgstr "Vundne normalt-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173
msgid "Time-trial races won"
msgstr "Vundne tidskørsel-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "Vundne følg lederen-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177
msgid "Consecutive won races"
msgstr "Fortløbende vundne løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "Fortløbende vundne løb i ekspert eller SuperTux"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181
msgid "Novice races started"
msgstr "Startede nybegynder-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183
msgid "Novice races finished"
msgstr "Fuldførte nybegynder-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185
msgid "Intermediate races started"
msgstr "Startede øvet-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "Fuldførte øvet-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189
msgid "Expert races started"
msgstr "Startede ekspert-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191
msgid "Expert races finished"
msgstr "Fuldførte ekspert-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193
msgid "SuperTux races started"
msgstr "Startede SuperTux-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "Fuldførte SuperTux-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197
msgid "Normal races started"
msgstr "Startede normalt-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199
msgid "Normal races finished"
msgstr "Fuldførte normalt-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Startede tidskørsel-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Fuldførte tidskørsel-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "Startede følg lederen-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "Fuldførte følg lederen-løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209
msgid "3 Strikes battle started"
msgstr "Startede 3-slags-kamp"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211
msgid "3 Strikes battle finished"
msgstr "Fuldførte 3-slags-kamp"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Startede fodboldsspil-kampe"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Fuldførte fodboldsspil-kampe"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Startede æggejagt"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Fuldførte æggejagt"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Løb startede med en spøgelsesgengivelse"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Løb fuldført med en spøgelsesgengivelse"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "Startede fang flaget-kampe"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "Fuldførte fang flaget-kampe"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "Startede alle mod alle-kampe"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "Fuldførte alle mod alle-kampe"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
msgid "Powerups used"
msgstr "Powerups brugt"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261
msgid " (1 race)"
msgstr " (1 løb)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "Bowlingkugleslag"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243
msgid "Swatter hits"
msgstr "Fluesmækkerslag"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247
msgid "All hits"
msgstr "Alle slag"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "Slag mod den samme kart"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253
msgid "Bananas collected"
msgstr "Bananer indsamlet"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280
msgid "Skidding"
msgstr "Drift"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1 omgang)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
msgid "Races started"
msgstr "Startede løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr " (maksimum på en officiel bane)"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
msgid "Races finished"
msgstr "Fuldførte løb"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Løb fuldført den anden vej"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
msgid "Races finished alone"
msgstr "Løb som er fuldført alene"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "Løb med færre omgangsnummer end standard"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "Løb med højere omgangsnummer end standard"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "Løb med mindst dobbelt så mange omgangsnummer som standard"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Startede æggejagt"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Fuldførte æggejagt"
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr " (officielle spor som passer til målet)"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)"
msgstr "For at tilføje en ny controller/joystick, skal du bare starte SuperTuxKart, mens det er tilsluttet, og den vil vise sig i listen.\n\nFor at tilføje en tastaturkonfiguration, kan du bruge nedenstående knap, men vær opmærksom på, at mange tastaturer kun understøtter et begrænset antal samtidige tryk, og er derfor upassende til spil med flere spillere. (du kan dog forbinde flere tastaturer til samme computer. Husk blot at alle spillere stadig har brug for unikke tastebindinger)."
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Tilføj wiimote"
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Tilføj tastaturkonfiguration"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Version: %d"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "featured"
msgstr "fremhævet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Beklager, download af udvidelsen mislykkedes"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Problemer under installationen af udvidelsen \"%s\"."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Problemer under afinstallationen af udvidelsen \"%s\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134
msgid "Current password invalid."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Nuværende adgangskode er ugyldig."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Adgangskoden skal være mellem 8 og 30 tegn lang!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Passwords don't match!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210
msgid "Password successfully changed."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Adgangskoden er blevet ændret."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Validating info"
msgstr "Validerer information"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "Bekræft opløsningen indenfor %i sekund"
msgstr[1] "Bekræft opløsningen indenfor %i sekunder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of"
" the UI may not work correctly."
msgstr "Opløsninger mindre end 1024x768 eller 1280x720 understøttes ikke. Dele af brugerfladen virker måske ikke korrekt."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:448
2018-10-20 03:52:40 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:450
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Important only"
msgstr "Kun vigtige"
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:457
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Low"
msgstr "Lav"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:460
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "High"
msgstr "Høj"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:454
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Very Low"
msgstr "Meget lav"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Den anden vej"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Omgange"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Kart"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Version"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197
2018-12-25 04:14:33 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:391
2018-12-25 04:14:33 -05:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43
msgid "Use original color"
msgstr "Brug original farve"
#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Vælg en farve fra skyderen"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:83
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:99
msgid "Change team"
msgstr "Skift hold"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:114
msgid "Enable handicap"
msgstr "Aktivér handikap"
#. I18N: In the network user dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:119
msgid "Disable handicap"
msgstr "Deaktivér handikap"
#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "Henter ranginformation til %s"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: show in race paused dialog in network to allow user to go
#. back to lobby to end spectating (for example)
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:273
msgid "Back to lobby"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Tilbage til lobbyen"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s har endnu ikke nogen placering."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the network player dialog show rank and
#. score of a player
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s er nummer %d i placeringerne med et resultat af %f."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121
msgid "Username and/or email address invalid."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Brugernavn og/eller e-mailadresse er ugyldig."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
2019-01-04 13:56:55 -05:00
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr "Læs venligst vilkår og betingelser for SuperTuxKart på '%s'. Du skal acceptere vilkårene for at oprette en konto for STK. Hvis du har nogle spørgsmål eller kommentarer angående vilkårene, hjælper et af udviklingsholdets medlemmer dig med glæde."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "Krævet rang: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "Krævet tid: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "Krævet nitropoint: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "Antal computerstyrede karts: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:149
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro challenge"
msgstr "Nitroudfordring"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Løb med spøgelsesgengivelse"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174
msgid "Battle mode"
msgstr "Kamptilstand"
#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in
#. server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100
#, c-format
msgid "Current track: %s"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Nuværende bane: %s"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:148
msgid "Rank"
msgstr "Placering"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:114
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:117
msgid "Scores"
msgstr "Resultater"
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120
msgid "Time played"
msgstr "Spilletid"
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129
msgid "Input device already exists."
msgstr "Inputenheden findes allerede."
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "Ingen tilgængelige spillere som kan oprette forbindelse til serveren."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
msgid "Cancel Request"
msgstr "Annuller anmodning"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:156
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:213
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Today"
msgstr "I dag"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request sent!"
msgstr "Venneanmodning afsendt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "Venneanmodning accepteret!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:269
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request declined!"
msgstr "Venneanmodning afvist!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:315
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend removed!"
msgstr "Ven fjernet!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:366
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "Venneanmodning annulleret!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:476
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Processing"
msgstr "Arbejder"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching last vote"
msgstr "Henter sidste stemme"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Du kan ændre din tidligere bedømmelse ved at klikke på stjernerne."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Du har endnu ikke stemt på udvidelsen. Vælg den ønskede bedømmelse ved at klikke på de nedenstående stjerner"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Vote successful! You can now close the window."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Afstemningen lykkedes! Du kan nu lukke vinduet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Performing vote"
msgstr "Udfører stemme"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Track"
msgstr "Tilfældig bane"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:510
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Bane"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Laps"
msgstr "Omgange"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
2018-11-11 12:36:14 -05:00
msgid "Reversed"
msgstr "Den anden vej"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at gemme dit grandprix."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select a track"
msgstr "Vælg bane"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du gennemførte den nemme udfordring! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du gennemførte den middelsvære udfordring! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du gennemførte den svære udfordring! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "Du gennemførte SuperTux-udfordringen! Indtjente point på dette niveau: %i/%i"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "Du har låst op for %s!"
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Udfordring gennemført"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Du har låst op for banen %0"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Du har låst op for grandprixet %0"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Bane"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Indtast navnet på grandprixet"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Vælg venligst et grandprix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is empty."
msgstr "Navnet er tomt."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Der findes allerede et grandprix med samme navn."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Name is too long."
msgstr "Navnet er for langt."
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when failing a GP
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Bedre held næste gang!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Du gennemførte en udfordring!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Du vandt grandprixet!"
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "Du gennemførte grandprixet!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:865
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Random Kart"
msgstr "Tilfældig kart"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:884
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:985
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:436
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"Everyone:\n"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr "Alle:\nTryk på 'Vælg'-knappen for at deltage i spillet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
" go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Du kan ikke spille online uden internetadgang. Hvis du vil spille online, så gå ind i indstillingsmenuen og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:507
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
" addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr "Du kan ikke downloade udvidelser uden internetadgang. Hvis du vil downloade udvidelser, så gå ind i indstillingsmenuen og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"."
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:515
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr "Du kan ikke downloade udvidelser uden internetadgang. Hvis du vil downloade udvidelser, så gå ind i indstillingsmenuen og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\".\n\nDu kan dog slette udvidelser som allerede er downloadet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Udvidelsesmodulet er slået fra på skærmen Indstillinger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:562
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Vent venligst mens udvidelserne indlæses"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90
msgid "Create LAN Server"
msgstr "Opret LAN-server"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%ss server"
#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Antal spor i grandprix"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Navnet skal være imellem 4 og 30 tegn langt!"
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Forkerte tegn i adgangskode!"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183
msgid "Live join"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Live-deltag"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188
msgid "Spectate"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Se med"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:224
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:713
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "Chat er deaktiveret, aktivér i indstillingsmenuen."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:294
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Lobby (ping: %dms)"
msgstr "Lobby (ping: %dms)"
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:314
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil (%s) slutter, anslået tilbageværende tid: %s."
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:322
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil slutter, anslået tilbageværende tid: %s."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:334
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil (%s) slutter, anslået forløb: %s%."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:343
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil slutter, anslået forløb: %d%."
#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:351
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil slutter."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:407
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Spillet starter hvis der er flere end %d spiller."
msgstr[1] "Spillet starter hvis der er flere end %d spillere."
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:421
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Starter om %d sekund, eller når nogen har trykket på 'Klar'-knappen."
msgstr[1] "Starter om %d sekunder, eller når nogen har trykket på 'Klar'-knappen."
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:454
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "Opretter forbindelse til %s"
2019-01-05 12:37:10 -05:00
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:459
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "Finder en server med hurtigt spil"
#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:156
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:847
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "Tilbageværende tid: %d"
#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82
msgid "Goals"
msgstr "Mål"
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching achievements"
msgstr "Henter præstationer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "%s's profile"
msgstr "%ss profil"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Since"
msgstr "Siden"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fetching friends"
msgstr "Henter venner"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "New Request"
msgstr "Ny forespørgsel"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr "Du skal være logget ind for at kunne spille på det globale netværk. Klik på dit brugernavn ovenfor."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online,"
" go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the "
"Internet\"."
msgstr "Du kan ikke spille online uden internetadgang. Hvis du vil spille online, skal du gå til indstillinger, vælge fanebladet \"Brugerflade\" og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237
msgid ""
"Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port."
msgstr "Indtast serveradressen med IP (valgfrit) efterfulgt af : og porten."
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Ugyldig serveradresse: %s."
#. I18N: In enter server ip address dialog
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273
msgid "Failed to detect port number."
msgstr "Kunne ikke registrere portnummer."
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Searching"
msgstr "Søger"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126
msgid "Exit game"
msgstr "Forlad spil"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette spilleren \"%s\"."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Brugernavn på ikke være tomt."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298
msgid "Emails don't match!"
msgstr "E-mails passer ikke sammen!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "Online-brugernavn skal være mellem 3 og 30 tegn langt!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "Online-brugernavn må ikke starte med et tal!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "E-mail skal være mellem 5 og 254 tegn lang!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320
msgid "Email is invalid!"
msgstr "E-mail er ugyldig!"
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr "Du vil få en e-mail med videre instruktioner til kontoaktivering. Vær tålmodig og husk at tjekke din spam-mappe."
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "Internetadgang er slået fra. Du kan slå det til i indstillingerne"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Spiltilstand"
#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "Afstand (km)"
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:240
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:348
msgid "No server is available."
msgstr "Ingen tilgængelige servere."
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:356
msgid "Fetching servers"
msgstr "Henter servere"
#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting"
" will end early."
msgstr "Hvis en stor del af spillerene vælger samme bane og løbsindstillinger, så afsluttes afstemningen tidligt."
#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:266
msgid "Random item location"
msgstr "Tilfældig placering af ting"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:177
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:473
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Antal mål for at vinde"
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:468
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Maksimal tid (min.)"
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:261
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Kør den anden vej"
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Låst: Gennemfør udfordringerne for at få adgang til flere!"
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Handling"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Key binding"
msgstr "Tastebinding"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Disable Device"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Deaktivér enhed"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Enable Device"
msgstr "Aktivér enhed"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634
msgid "Enable Configuration"
msgstr "Aktivér konfiguration"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Game Keys"
msgstr "Spiltaster"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding section
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Menu Keys"
msgstr "Menutaster"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Steer Left"
msgstr "Drej til venstre"
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid "Steer Right"
msgstr "Drej til højre"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Accelerér"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Brake"
msgstr "Brems"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Fire"
msgstr "Skyd"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Look Back"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Kig tilbage"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Rescue"
msgstr "Red"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Pause Game"
msgstr "Pause"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Højre"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Key binding name
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Annuller/tilbage"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* Et blåt element viser en konflikt med en anden konfiguration"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* Et rødt element viser en konflikt med en anden konfiguration"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down,"
" all keys that contain a character that is different in upper-case will stop"
" working."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Advarsel: Tasten \"Skift\" anbefales ikke. Når \"Skift\" holdes nede, vil taster med bogstaver der ændres til et stort bogstav holde op med at virke."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: shown before deleting an input configuration
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette konfigurationen permanent?"
#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:112
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr "I flere spillere-tilstand kan spillere vælge profiler med handikap (sværere) på skærmen hvor der vælges kart"
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Tastatur %i"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Touch Device"
msgstr "Berøringsenhed"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88
2018-09-11 21:42:42 -04:00
msgid "System Language"
msgstr "Systemets sprog"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
msgid "In the bottom-left"
msgstr "Nederst til venstre"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
msgid "On the right side"
msgstr "I højre side"
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: custom video settings
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:427
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:463
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "Partikeleffekter: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:469
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animerede karakterer: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:472
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "Dynamiske lys: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:475
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Bevægelsessløring: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "Antialias: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "Ambient occlusion: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:485
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Skygger: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:487
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Skygger: %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "Bloom: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:494
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "Glød (omrids): %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "Tusmørkestråler: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: in graphical options
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "Skarphedsdybde: %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#, c-format
2019-01-03 19:52:19 -05:00
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Gengivet billedkvalitet: %s"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "Internetadgang er deaktiveret. Vil du aktiverer den?"
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Du skal indtaste en adgangskode."
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "Logger ud som \"%s\""
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "Logger ind som \"%s\""
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Du kan ikke slette den eneste spiller."
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig slette spilleren '%s'?"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Ready!"
msgstr "Klar!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Set!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Parat!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Go!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Start!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown when a goal is scored
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "GOAL!"
msgstr "MÅL!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Waiting for others"
msgstr "Venter på andre"
#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78
msgid "Waiting for the server"
2019-01-06 19:28:53 -05:00
msgstr "Venter på serveren"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:567
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "by"
msgstr "af"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:675
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro!"
msgstr "Saml nitro!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Følg lederen!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:857
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Top %i"
msgstr "Top %i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui.cpp:389 src/states_screens/race_gui.cpp:391
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Udfordring mislykket"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Shown at the end of a race
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Lap"
msgstr "Omgang"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:559
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "Tryk på skyd for at starte træningen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:598
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Type: Grand Prix"
msgstr "Type: Grandprix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:635
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "Tryk på skyd for at starte udfordringen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176
msgid "Quit the server"
msgstr "Forlad serveren"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You completed challenges!"
msgstr "Du gennemførte udfordringer!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Afbryd grandprix"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Restart"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Kør igen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Tilbage til udfordringer"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "Kør mod den nye spøgelsesgengivelse"
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Back to the menu"
msgstr "Tilbage til menuen"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "Vil du virkelig gerne annullere grandprixet?"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "Netværksgrandprix er fuldført."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:496
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1233
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Rødt hold har vundet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:498
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1237
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Blåt hold har vundet"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:500
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1242
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "It's a draw"
msgstr "Uafgjort"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:701
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1086
msgid "Eliminated"
msgstr "Elemineret"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1308
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1358
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(eget mål)"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1428
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Bane %i/%i"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1512
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Grand Prix progress:"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Grandprixforløb:"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1556
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Highscores"
msgstr "Bedste resultater"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Bedste omgangstid: %s"
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr "Alt er tilladt, så grib nogle våben og brug dem klogt!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Ingen powerups, så det er kun dine kørefærdigheder, der har betydning!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Følg med den førende kart, men undlad at overhale den!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "Ram andre med våben indtil de mister alle deres liv."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Skub bolden ind i modsatte bur for at score mål."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Udforsk baner for at finde alle de gemte æg"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Kør mod spøgelseskarts og prøv at slå dem!"
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118
2015-01-19 19:45:36 -05:00
#, c-format
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Track by %s"
msgstr "Banen er lavet af %s"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: the max players supported by an arena.
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:126
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Maks. spillere understøttet: %d"
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141
msgid "all"
msgstr "alle"
2019-01-03 19:52:19 -05:00
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192
msgid "Locked!"
msgstr "Låst!"
2018-09-11 21:42:42 -04:00
2017-10-24 09:32:54 -04:00
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:50
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
#. N (or nothing) otherwise
2019-01-04 13:56:55 -05:00
#: src/utils/translation.cpp:421
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid " Is this a RTL language?"
msgstr "N"
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Gennemfør alle udfordringerne for at låse den store port op!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
2019-01-04 13:56:55 -05:00
msgstr "Du skal have flere point \nfor at spille udfordringen!\nSe tilgængelig udfordringer \npå minikortet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Saml gaveæsker og affyr våbnet med <%s> for at skyde kasserne væk!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr "Tryk på <%s> for at kigge bagud. Brug våbnet med <%s> mens der trykkes på <%s> for at skyde bagud!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Brug den indsamlet nitro ved at trykke på <%s>!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet."
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
2015-01-19 19:45:36 -05:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a "
"short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr "Accelerér og tryk på <%s>-tasten imens du drejer for at drifte. Drifting i kort tid kan hjælpe dig med at dreje hurtigere i skarpe sving."
2015-03-22 21:03:06 -04:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78
2015-03-22 21:03:06 -04:00
msgid ""
2015-09-27 19:40:16 -04:00
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr "Hvis du kan drifte i adskillige sekunder, vil du få en hastighedsbonus som belønning!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Du er nu klar til at køre løb. Held og lykke!"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>"
msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59
2015-09-27 19:40:16 -04:00
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)"
msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)"
2015-01-19 19:45:36 -05:00
2018-10-20 03:52:40 -04:00
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64
2015-09-27 19:40:16 -04:00
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued"
2017-10-24 09:32:54 -04:00
msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet"