2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: supertuxkart.pot\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:07-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 03:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-10 19:15:44 -05:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 00:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:260
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr " N"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:98
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
|
|
|
|
|
"Karts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 吞了 %1 的餌了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:149
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
|
|
|
|
msgstr "%0 吃了太多 %1 的蛋糕了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:134
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 丟了個時髦面具給 %0"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:115
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 丟出保齡球打中 %0 了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:151
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 認為 %1 的手藝糟透了"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:153
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 不應該拿 %1 的午餐來玩"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:109
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%0 再也不和 %1 打保齡球了"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:340
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 flattens %0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 抓到了 %0 搭到免費便車"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:136
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 用活塞幫 %0 的臉整形"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
|
|
|
|
#: src/items/cake.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "%1 ruins %0's cakeless diet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is
|
|
|
|
|
#. the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:112
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%1 擊中了 %0"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:51
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 正在 %0 身上測試牽引光束"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:338
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 thinks %0 is a big fly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:309
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
|
|
|
|
msgstr "%i 圈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%i. %s : 存活時間 %s"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:224
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"由 %s 製作"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:171
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:164
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:214
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "addons"
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 由 %s 製作"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:341
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "fastest_lap"
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 由 %s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by swatter. %s is the victim
|
|
|
|
|
#: src/items/swatter.cpp:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s feels flat today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:51
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 是個偉大的海盜!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:305
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is being bounced around."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正被彈來彈去。"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:125
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 正在練習玩一個藍色的大溜溜球"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:594
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 準備好了"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:127
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 是迴力球的世界級大師"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:50
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 得回來付下一攤的酒錢!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/bowling.cpp:129
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 應該去玩橡膠飛鏢而不是保齡球"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:861
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "「%s」已經被淘汰。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:226
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "(無)"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:234
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "(網路連線對戰功能尚未完成)"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "※藍色的項目表示與另一個項目有衝突"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:632
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* 目前的按鍵組合可以在主選單的「選項」中查看或更改"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:738
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
"* 這些遊戲模式大多都能在大獎賽中進行。 在大獎賽中,玩家會進行不只一場的比賽。 玩家的名次愈高,得到分數愈多。 最終由總積分最高者獲得冠軍。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:209
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "* 使用哪套按鍵組合將會由加入遊戲時按下的是哪一個「射擊」鍵決定。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:171
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "三擊對戰"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:734
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "三擊對戰:只有在多人模式中才有。 用武器攻擊對手直到他們都耗盡生命。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:292
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
|
|
|
|
msgstr "= 高分榜 ="
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:84
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgstr "有個魔法師做到了!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "放棄大獎賽"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:535
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "關於"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "加速"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "新增按鍵設定"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "加入玩家"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Add Wiimote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:206
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
|
|
|
|
msgstr "新增裝置"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1034
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:762
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
|
|
|
msgstr "附加元件"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:84
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
|
|
|
msgstr "附加元件名稱"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:523
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "附加元件"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:820
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Adiumy"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1026
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:766
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "全部"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "全部賽道"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "可以使用所有的攻擊手段,收集武器並巧妙的使用它們吧!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:444
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Allow STK to connect to the Internet"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "允許STK連接網際網路"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "亞馬遜之旅"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:673
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position."
|
|
|
|
|
msgstr "鐵錨──使領頭的車子大幅減速。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:406
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "角色動畫 : %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:398
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "場景動畫 : %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:414
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "反鋸齒功能 (重新啟動生效) : %s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:289
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "套用新的解析度"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您確定要永久刪除這個設定?"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:558 data/po/gui_strings.h:562
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr "競技場"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "圍繞燈塔"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "糟了, 船長, %s 下錨了!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:455
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "指定為 ESC 鍵"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:772
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
|
|
|
|
msgstr "在世界的盡頭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:136
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "音效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:616
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "避開香蕉皮!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:265
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "軸 %d %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-ons screen action
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 data/po/gui_strings.h:183
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:319
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "回到比賽"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:391
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
|
|
|
|
msgstr "回到裝置列表"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:485
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "回到主選單"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "回到選單"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to track selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:85
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
|
|
|
|
msgstr "香蕉?盒?香蕉?盒?香蕉?盒?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Battle Island"
|
|
|
|
|
msgstr "對戰之島"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:793
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Beagle"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:805
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
|
|
|
|
msgstr "Beastie"
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:260
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "下次運氣會更好!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Blackhill Mansion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "畜牧農場"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:667
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr "保齡球 - 遇到牆會反彈。若您正往後看,則會往後丟。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "煞車"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:658
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you."
|
|
|
|
|
msgstr "泡泡糖──在你身後留下一塊粉紅黏膠"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:86
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:661
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights."
|
|
|
|
|
msgstr "蛋糕──丟給最近的對手,在短距離時以及長直線上最易命中。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:144
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "無法連上遊戲的附加元件伺服器…"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:347
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "無法下載附加元件清單,詳情請查看終端機。"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:357
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "無法下載新聞檔案,詳情請查看終端機。"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229 data/po/gui_strings.h:250
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:368 data/po/gui_strings.h:376
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "取消移除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
|
|
|
|
msgstr "取消/返回"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "無法以此名稱加入玩家。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "未知的洞穴"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:573
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Completed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Challenge Failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:489
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "挑戰模式 : 獎杯室"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:585
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "選擇一台賽車"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:425
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:612
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "收集藍箱子:它們將會給您武器或其他道具"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:620
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "收集氮氣罐讓你能隨時按設定的氮氣鍵來加速。 遊戲畫面右方的指示條會顯示目前你所擁有的燃料量。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "確認移除"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "於 %i 秒內確認解析度"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "沒有道具,所以您只能靠您的賽車技巧了!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:171
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:462 data/po/gui_strings.h:763
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "繼續"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "繼續進行大獎賽"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 data/po/gui_strings.h:198
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:383
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "操控"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect any wiimote :/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In story mode 'select a game slot' menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:692
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Create a new player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:696
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "鳴謝"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: custom video settings
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:265
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Custom settings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:387
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "刪除設定"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "停用裝置"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is disabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "已關閉"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:440
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "顯示FPS"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
|
|
|
|
msgstr "您確定要刪除玩家 %s 嗎?"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:68
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您想要放風箏嗎?"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:331
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "不要在起跑前加速"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:811
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Elephpant"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:331
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:688
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Eliminated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:796
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Emule"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "啟用裝置"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip;
|
|
|
|
|
#. indicates a graphical feature is enabled
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:144
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:156
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已開啟"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (all karts are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:698
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "能量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:164
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "請輸入新玩家的名稱"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1272
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
"Press 'Select' now to join the game!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:343
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
|
msgstr "退出比賽"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:129 data/po/gui_strings.h:362
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:757
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "專家"
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the
|
|
|
|
|
#. attacker, %0 is the victim.
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_ball.cpp:308
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fetch the ball, %0!"
|
|
|
|
|
msgstr "%0,接球!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:258
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
|
|
|
|
msgstr "最後一圈!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "射擊"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:238
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
"首先, 你需要多個輸入裝置(使用好幾個遊戲手把或搖桿是與人同樂的最好方式)。 進到輸入設置畫面去設定遊戲手把。 你也可以只使用鍵盤來進行多人遊戲, "
|
|
|
|
|
"但是每位玩家需要有不同的按鍵組合, 而且要注意大部分的鍵盤支援的同時按鍵數有限, 因此不適合拿來進行多人遊戲。"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:169
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "緊隨領隊"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:730
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "緊隨領隊: 保持第二名, 在過程中每隔一段時間最後一名就會失去資格。 注意: 超過領隊也會被淘汰!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "岩漿要塞"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d wiimote(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:281
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "全螢幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
|
|
|
|
msgstr "大獎賽分數:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "遊戲按鍵"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:224 data/po/gui_strings.h:600
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:647 data/po/gui_strings.h:711
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "遊戲模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:270
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "手把按鈕 %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "手把帽桿 %d"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:216 data/po/gui_strings.h:592
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:639 data/po/gui_strings.h:703
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "跳傘啦!!!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:331
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Give Up Race"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:784
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Gnu"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "衝啊!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:138
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:687
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "大獎賽"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:901
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix progress:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:261
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "圖像特效等級"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 data/po/gui_strings.h:257
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "圖像"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:394
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Green Valley"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:546
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "過客"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "大地莊園"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:339 data/po/gui_strings.h:481
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:531
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "說明"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:781
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Hexley"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:934
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "最高分數"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "利用武器攻擊對手,直到他們掛掉。(只能在多人遊戲中進行)"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: animations setting (only karts with human players are animated)
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Human players only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:92
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:624
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "若您看到一個像這樣帶有鎖頭的按鈕, 表示您需要完成一項特定挑戰才能將它解鎖。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:614
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "忽略「%s」,您必須要早一點加入遊戲!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:175
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "安裝"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:358
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:753
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "中等"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:550
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
|
|
|
|
msgstr "賽車"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:372
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "保持這個解析度"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "緊跟著領隊,但別超過他!"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "鍵盤 %i"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:814
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Konqi"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:91
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:106
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "圈"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:284
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "第 %i 圈"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: number of laps to race in a challenge
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:260
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Laps : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58
|
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:212
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "領隊"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "左"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1230
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "載入中"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:930
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "未解鎖"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:935
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2049
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2081
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "已鎖定:您必須先通過其它挑戰才能掌握更多!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
|
|
|
|
msgstr "已鎖定!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
|
|
|
|
msgstr "往回看"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "奇蹟啊,孩子。在這世界上沒有其它東西會有這樣的味道了。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:608
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "讓您的競爭對手望塵莫及!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "只有自己"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "選單按鍵"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
msgid "Minigolf Mischief"
|
|
|
|
|
msgstr "迷你高爾夫"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:448
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "精簡賽車介面"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:277
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠軸 %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:273
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠按鍵 %d"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:778
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Mozilla"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:519
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "多人遊戲"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:228 data/po/gui_strings.h:604
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:651 data/po/gui_strings.h:715
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "多人遊戲"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:140
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "音樂"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:346
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:513
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "現在可以參加新的大獎賽「%s」"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:517
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "現在可以挑戰新的難度「%s」"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:347
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
|
msgstr "新的最快圈速"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:503
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "現在可以執行新的遊戲模式「%s」"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:527
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "現在可以駕駛新的賽車「%s」"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge_data.cpp:498
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "現在可以選擇新的賽道「%s」"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "氮氣"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:790
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Nolok"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "無"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:165
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "正常比賽"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "北國名勝"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:121 data/po/gui_strings.h:354
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:749
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "新手"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of AI Karts : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:745
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "電腦操控的賽車數量"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "確認"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:775
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Off the beaten track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:80
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "廢棄礦坑"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "奧力佛的數學課"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:644
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "只有比賽發起人可以執行動作!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335 data/po/gui_strings.h:477
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:527
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "選項"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:670
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
|
|
|
|
|
msgstr "降落傘──減慢所有領先車子的速度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
|
|
|
msgstr "遊戲暫停"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:315 data/po/gui_strings.h:465
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "暫停"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:329
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "搶跑罰時!!!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:766
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "企鵝樂園"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:808
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Pidgin"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:422
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Pixel Shaders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixel shaders : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:581
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "跑所有賽道"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 data/po/gui_strings.h:496
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:457
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
|
|
|
|
msgstr "請重新設定您的按鍵組合。"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while addons are updated"
|
|
|
|
|
msgstr "附加元件更新中請稍待"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "附加元件載入中請稍待"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:664
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"back to make one lose sight."
|
|
|
|
|
msgstr "活塞──直接丟出去來拉著一名對手的背後,或是當向後看時丟出來遮蔽後頭對手的視線。"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-processing (motion blur) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "後製(動態模糊): %s"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:168 data/po/gui_strings.h:459
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "按下 ESC 取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:451
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr "按任一鍵"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:202
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
|
|
|
|
msgstr "按 Enter 或對裝置雙擊以設定該裝置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:503
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
|
|
|
|
msgstr "按 Enter 或對玩家雙擊以編輯該玩家"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:492
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press fire to start the challenge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:309
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "安裝附加元件「%s」時遇到問題。"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:347
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "移除附加元件「%s」時遇到問題。"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:802
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Puffy"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:539
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "結束"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Results"
|
|
|
|
|
msgstr "比賽結果"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:741
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "比賽設定"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "在本賽道再比一次"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
|
|
|
|
msgstr "隨機競技場"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:916
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:2100
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
|
|
|
|
msgstr "隨機賽車"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
|
|
|
|
msgstr "隨機賽道"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:107
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "排名"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0"
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:110
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rating: %s/%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "就位!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:722
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
"them!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "一般比賽:所有的招數都能使用,把所有武器都撿來並好好使用它們吧!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:546
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "重新載入"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:688
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:285
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember window location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "重新命名"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:59
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Nitro Points : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:48
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Rank : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Time : %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "救援"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:277
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "解析度"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "重新開始"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:327
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "比賽重來"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Drive the track reverse
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:305
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "右"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:679
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
|
|
|
|
|
"down on the way."
|
|
|
|
|
msgstr "橡皮球──在領頭者後面彈跳,並會擠壓與減慢經過的車子。"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "蘇格蘭"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:685
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a Player"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:760
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇遊戲模式"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:473
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select kart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the new story mode game dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select your identity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "預備!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:323
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "安排新賽事"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "漂移沙漠"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "陽光邊郊"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:515
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Single-player"
|
|
|
|
|
msgstr "單人競賽"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案大小: %s"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Skidding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:436
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "外觀"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "雪山巔峰"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:398
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
|
|
|
|
|
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
|
|
|
|
|
"firewall"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "抱歉,連接到附加元件網站時發生錯誤。請確定您已經連接到網際網路且 SuperTuxKart 沒有被防火牆阻擋。"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:152
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "音效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:566
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "星球軌跡"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:365
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:146
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "開始大獎賽"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:312
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
|
|
|
|
msgstr "比賽開始"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左轉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右轉"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:511
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Story Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Subsea"
|
|
|
|
|
msgstr "深邃海底"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:542
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 附加元件"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:212 data/po/gui_strings.h:588
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:635 data/po/gui_strings.h:699
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 說明"
|
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:132 data/po/gui_strings.h:194
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:379
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:428 data/po/gui_strings.h:492
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 選項"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 可以在同一台電腦上進行多玩家模式。"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:718
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart 有多種遊戲模式"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1350
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
|
|
|
|
|
"updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting "
|
|
|
|
|
"at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"\"Allow STK to connect to the Internet\")."
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart 可以連接到伺服器下載附加元件並通知您更新。 你想要啟用這個功能嗎?(稍後想更改這個設定, 到主選單的選項, 選擇分頁「介面」, "
|
|
|
|
|
"然後更改「允許 STK 連接網際網路」。)"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:787
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suzanne"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Suzanne"
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:676
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr "交換器──在一小段時間內將禮物盒變成香蕉,香蕉變成禮物盒。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:682
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down."
|
|
|
|
|
msgstr "蒼蠅拍──將拍擠靠近的車子,減慢他們的速度。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "使用系統語系"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:410
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Texture filtering"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:628
|
|
|
|
|
msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "熱帶荒島"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:67
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "太空梭己經降落!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "大競技場"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "這個附加元件在選項中被設為停用"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:100
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"高分榜的檔案太舊了,\n"
|
|
|
|
|
"所有的高分紀錄都將被刪除。"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:151
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "大獎賽檔案損壞!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:167
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "競速計時"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:726
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "競速計時:沒有道具可用,您只能靠您的賽車技巧!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
"要新增遊戲手把/搖桿, 請先連接到電腦後再啟動SuperTuxKart就會出現在裝置清單中。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"要新增一組按鍵組合, 請按下面的按鈕, 但是請注意: 大部分的鍵盤支援的同時按鍵數有限, 因此不適合多人遊戲。 您可以將多個鍵盤連接到電腦。 "
|
|
|
|
|
"但是這時每人的按鍵組合仍然不能有重複的按鍵。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:655
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "有些道具您可以收集來幫助您贏得比賽:"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:769
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "To the moon and back"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "前 %i 名"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:69
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "賽道作者:%s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:554
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "賽道"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:321
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:359
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "再試一次"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:578
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "教學: 訓練選擇室"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:799
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Tux"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Type of race, in a challenge
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:117
|
|
|
|
|
msgid "Type :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Add-on screen action
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:179
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:93
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:85
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
|
|
|
|
msgstr "更新日期"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:273
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "使用 Frame Buffer Objects (需要重新啟動)"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 data/po/gui_strings.h:432
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "介面"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "版本:%d"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:269
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "垂直同步(重新啟動後生效)"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:148 data/po/gui_strings.h:160
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "音量"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:821
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "方向錯誤!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "注意,不建議使用「Shift」鍵: 當 Shift 按下时, 所有字母鍵會變換為大寫, 原先的小寫按鍵就無法作用。"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:220 data/po/gui_strings.h:596
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:643 data/po/gui_strings.h:707
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "武器"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Video settings
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:402
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weather Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "天氣效果:%s"
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:74
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:242
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
"當輸入裝置設定完成後, 您就已經準備好開始遊戲。 在主選單點選「多人遊戲」選項。 選擇賽車的時候, "
|
|
|
|
|
"每位玩家都可以按下手把或是鍵盤上「射擊」鍵來加入比賽。 每位玩家可以使用輸入裝置來選擇賽車。 當每個人都選好了,遊戲將會繼續進行。 "
|
|
|
|
|
"注意這時滑鼠可能無法進行操作。"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:817
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Wilber"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "XR591"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:246
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "確定"
|
2010-09-30 13:41:22 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:499
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You are playing as"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this player because it is currently in use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
msgid "You completed a challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "You completed challenges!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您完成了大獎賽!"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:181
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:173
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:177
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "您完成競賽了!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:856
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您已經被淘汰!"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:1671
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need more points\n"
|
|
|
|
|
"to enter this challenge!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
|
|
|
|
msgstr "您獲得了一個新功能!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "You unlocked grand prix %0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "You unlocked track %0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:803 src/karts/kart.cpp:823
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
|
msgstr "您贏得了這場比賽!"
|
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:589
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您的設定檔有問題, 它將會被刪除, 並重新建立一個新的設定檔。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:599
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您的設定檔太舊了, 它將會被刪除, 並重新建立一個新的設定檔。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:459
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "您的輸入設定檔與此版本的 STK 不相容。"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
msgid "Zen Garden"
|
2011-11-01 19:25:42 -04:00
|
|
|
|
msgstr "禪意花園"
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:86
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
|
msgstr "【無】"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:612
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "特色"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: arena group name
|
2011-08-18 09:16:47 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: track group name
|
2011-11-13 18:19:20 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
2012-12-02 18:53:07 -05:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:213
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2010-09-19 14:22:33 -04:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
2011-04-12 23:52:06 -04:00
|
|
|
|
" WM https://launchpad.net/~wandererm\n"
|
2012-10-30 19:08:27 -04:00
|
|
|
|
" aeshes https://launchpad.net/~hevark\n"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
" jyc https://launchpad.net/~alphabet14\n"
|
2010-09-02 11:11:03 -04:00
|
|
|
|
" tryneeds https://launchpad.net/~tryneeds"
|