c184b9db34
git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@1841 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
804 lines
17 KiB
Plaintext
804 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: supertuxkart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-09 14:30-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 14:50-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Marianne Gagnon <auria.mg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
msgstr "%dx%d mis sur la liste noire"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has\n"
|
|
"been eliminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' a\n"
|
|
"été éliminé."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Accélérer"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
msgstr "Défis en vigueur"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:106
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
msgstr "Enclume - ralentit grandement le premier kart"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:92
|
|
msgid "Apply "
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
msgstr "Appliquer %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
msgstr ""
|
|
"À grande vitesse, les wheelies te font aller plus vite, mais tu ne\n"
|
|
"peux pas tourner. En cas de pépin, utilise la touche de sauvetage!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
|
msgstr "Évite les bananes"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:152
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
msgstr "Retour au menu principal"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Freiner"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:52
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Défis"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
|
msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
msgstr "Touches du premier joueur"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
|
|
msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
msgstr "Choisis un Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:44
|
|
msgid "Choose a Race Mode"
|
|
msgstr "Choisis le type de course"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:46
|
|
msgid "Choose a track"
|
|
msgstr "Choisis une piste"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:57
|
|
msgid "Choose the race options"
|
|
msgstr "Choisis les options de la course"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
msgstr "Choisis tes contrôles, %s"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:97
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
msgstr "Retirer de la liste noire"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
|
|
msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
msgstr "Collecte des sous dans la classe de maths"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 6 coins\n"
|
|
"on three laps of\n"
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
"in under 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Collect at least 9 coins\n"
|
|
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
msgstr "Confirme la résolution"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
msgstr "Confirme la résolution d'ici %d seconds"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
msgstr "Confirme la résolution d'ici 5 secondes"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:148
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continer"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
msgstr "Continuer le Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crédits"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
msgstr "Présentement: %dx%d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
msgstr "Diminuer la résolution"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:66
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Difficulté"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:49
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:55
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Options d'affichage"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:151
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:166
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Intermédiaire"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
msgstr "Éditer les contrôles de..."
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:60
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
msgstr "Abandonner"
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 1:15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 5:20 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
|
"in under 3:00 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
|
|
msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:25
|
|
msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fini"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Feu"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:73
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
msgstr "Suis le meneur"
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
msgstr "Suis le meneur dans la jungle"
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
"Desert Island"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suis le meneur sur un\n"
|
|
"île déserte"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
|
msgid "Four Players"
|
|
msgstr "Quatre joueurs"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:76
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:128
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:183
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Mode plein-écran"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:82
|
|
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
msgstr "Étincelle - lent, mais rebondit sur les murs"
|
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:116
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
msgstr "Retour au menu principal"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:916
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Partez!"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
|
|
msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
msgstr "Attrape les boîtes bleues et les sous"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:54
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
msgstr "Grand Prix"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:60
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Meilleurs scores"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:74
|
|
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Missile à tête chercheuse - suis les rivaux, mais est plus lent\n"
|
|
"que le missile régulier"
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:87
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
msgstr "Augmenter la résolution"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Invalide"
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:628
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
msgstr "Raccourci invalide!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Sauter"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:773
|
|
msgid "Lap"
|
|
msgstr "Tour"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:408
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr "Meneur"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:74
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:91
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:109
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Moins"
|
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
msgstr "Chargement en cours..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Look back"
|
|
msgstr "Regarder en arrière"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:66
|
|
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
msgstr "Missile - arme rapide qui voyage en ligne droite"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:67
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:84
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:102
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:47
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multijoueur"
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
|
msgstr "Une nouvelle fonctionnalité a été déverrouillée"
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix:\n"
|
|
"To the Moon and Back\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix: All Tracks GP\n"
|
|
"and Bonus Preview: Skidding\n"
|
|
"now available.\n"
|
|
"Select 'skidding' as difficulty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix: At World's End\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New Grand Prix: Snag Drive\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kart.cpp:400
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
msgstr "Meilleur temps"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'Follow Leader'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"New game mode\n"
|
|
"'Grand Prix'\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/race_track_time.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"New track: Amazonian Journey\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New track: Canyon\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New track: City\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New track: Fort Magma\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/city_time.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"New track: SnowTux Peak\n"
|
|
"now available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
|
|
msgid "Next screen"
|
|
msgstr "Prochain écran"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
msgstr "Aucun Grand Prix n'est sélectionné"
|
|
|
|
#: src/gui/track_sel.cpp:83
|
|
msgid "No track selected"
|
|
msgstr "Aucune piste n'est sélectionnée"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:171
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Débutant"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:83
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
msgstr "Nombre de karts"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:101
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
msgstr "Nombre de tours"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:484
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
msgstr "Un vieux fichier de configuration a été trouvé, vérifie tes touches!"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:55
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:98
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi!"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:942
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
msgstr "Temps de pénalité!!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:251
|
|
msgid "Player "
|
|
msgstr "Joueur"
|
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
msgstr "Personnage du joueur %d"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:45
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Joueur 1"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Joueur 2"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Joueur 3"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Joueur 4"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:41
|
|
msgid "Player Config"
|
|
msgstr "Joueurs/Touches"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:80
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Nom du joueur"
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
msgstr "Appuie sur <ESC> pour annuler"
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:52
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:101
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:63
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:78
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:45
|
|
#: src/gui/options.cpp:57
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:112
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:121
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
msgstr "Appuie sur <ESC> pour revenir"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:156
|
|
msgid "Press key"
|
|
msgstr "Appuie sur une touche"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:112
|
|
msgid "Previous screen"
|
|
msgstr "Écran précédent"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:57
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
msgstr "Course directe"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:56
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:714
|
|
msgid "REV"
|
|
msgstr "REV"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
|
|
msgid "Race in this track again"
|
|
msgstr "Rejouer cette course"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
|
|
msgid "Race results"
|
|
msgstr "Résultats de la course"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:69
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:146
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:160
|
|
msgid "Racer"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:898
|
|
msgid "Ready!"
|
|
msgstr "À vos marques..."
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:66
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Sauvetage"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:52
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
msgstr "Recommencer"
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Résultat"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
|
msgid "Return To Race"
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:64
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:907
|
|
msgid "Set!"
|
|
msgstr "Prêts"
|
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:57
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
msgstr "Nouvelle course"
|
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:46
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Jeu solo"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:141
|
|
msgid "Skidding Preview"
|
|
msgstr "Dérapage (aperçu)"
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:52
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Son"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Options du son"
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:118
|
|
msgid "Start race"
|
|
msgstr "Commencer la course"
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
|
|
#: src/gui/leader_result.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
msgstr "Le gagnant est %s!"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
|
msgid "Three Players"
|
|
msgstr "Trois joueurs"
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:61
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
msgstr "Contre la montre"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:59
|
|
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser:"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:45
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:90
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
msgstr "Désactiver la musique"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:54
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:103
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
msgstr "Désactiver les sons"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:49
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:84
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
msgstr "Activer la musique"
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:58
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:98
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
msgstr "Activer les sons"
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:38
|
|
msgid "Two Players"
|
|
msgstr "Deux joueurs"
|
|
|
|
#: src/player_kart.cpp:264
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
msgstr "MAUVAISE DIRECTION!"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wheelie"
|
|
msgstr "Wheelie"
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Driver'\n"
|
|
"level AI kart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
"on a Desert Island."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
"Tux Tollway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
"Grand Prix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
"Level AI karts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:71
|
|
msgid "Window mode"
|
|
msgstr "Mode fenêtré"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:538
|
|
msgid "You finished"
|
|
msgstr "Tu as fini!"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"You have been\n"
|
|
"eliminated!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu as été\n"
|
|
"éliminé!"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:537
|
|
msgid "You won"
|
|
msgstr "Tu as gagné"
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:90
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
|
msgstr "Zipper - augmente la vitesse"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
msgstr "joy %d axe %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
msgstr "souris, axe %d %c"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
msgstr "souris, btn %d"
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:830
|
|
#: src/user_config.cpp:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "(non défini)"
|
|
|
|
#: src/world.cpp:540
|
|
msgid "the race!"
|
|
msgstr "la course!"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your skill level"
|
|
#~ msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Karts: %d"
|
|
#~ msgstr "Karts: %d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Laps: 3"
|
|
#~ msgstr "Tours: 3"
|
|
|