Added Swedish translation.

git-svn-id: svn+ssh://svn.code.sf.net/p/supertuxkart/code/trunk/supertuxkart@1982 178a84e3-b1eb-0310-8ba1-8eac791a3b58
This commit is contained in:
hikerstk 2008-05-23 04:30:05 +00:00
parent e313995d22
commit bcdf029389
3 changed files with 965 additions and 1 deletions

View File

@ -98,7 +98,7 @@ French: Marianne Gagnon (Auria)
Dutch: Frans van Rijn (Asciimonster)
Spanish: David Ballesteros Mayo (Dividio)
Italian: Vincenzo (Gigugin)
Swedish: Niklas Grahn (juno)
Mac OS X port
-------------

964
data/po/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,964 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5rc1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Niklas Grahn <master_niklas@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#: src/gui/config_display.cpp:385
#, c-format
msgid "%dx%d Blacklisted"
msgstr "%dx%d svartlistad"
#: src/world.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"'%s' has\n"
"been eliminated."
msgstr ""
"'%s' har\n"
"eliminerats"
#: src/gui/player_controls.cpp:64
msgid "Accelerate"
msgstr "Gasa"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:36
msgid "Active Challenges"
msgstr "Aktiva utmaningar"
#: data/all.cup:4
msgid "All tracks"
msgstr "Alla banor"
#: data/all.cup:5
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
msgstr "Alla banor inkluderade i SuperTuxKart"
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
msgid "Amazonian Journey"
msgstr "Amasonresa"
#: src/gui/help_page_two.cpp:108
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
msgstr "Städ - saktar ned den ledande gokarten väldigt mycket"
#: src/gui/config_display.cpp:92
msgid "Apply "
msgstr "Applicera"
#: src/gui/config_display.cpp:351
#, c-format
msgid "Apply %dx%d"
msgstr "Applicera %dx%d"
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Omkring fyren"
#: src/gui/help_page_one.cpp:112
msgid ""
"At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
"get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
msgstr ""
"Vid höga hastigheter gör stegringar att du kör fortare, men kan inte styra. Om du\n"
"fastnar eller faller för långt använd då räddningsknappen för att ta dig tillbaka på banan."
#: data/gp4.cup:4
msgid "At world's end"
msgstr "Vid världens ände"
#: src/gui/help_page_one.cpp:78
msgid "Avoid bananas"
msgstr "Undvik bananer"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:148
#: src/gui/leader_result.cpp:152
#: src/gui/race_results_gui.cpp:144
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Tillbaka till huvudmenyn"
#: src/gui/help_page_two.cpp:122
msgid "Back to the menu"
msgstr "Tillbaka till menyn"
#: src/gui/player_controls.cpp:65
msgid "Brake"
msgstr "Bromsa"
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
msgid "Canyon"
msgstr "Ravin"
#: src/gui/main_menu.cpp:52
msgid "Challenges"
msgstr "Utmaningar"
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
msgid "Check the current key bindings for the first player"
msgstr "Kontrollera den första spelarens aktuella tangentkontroller"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:50
msgid "Choose a Grand Prix"
msgstr "Välj en grand prix-tävling"
#: src/gui/game_mode.cpp:45
msgid "Choose a Race Mode"
msgstr "Välj ett loppläge"
#: src/gui/track_sel.cpp:49
msgid "Choose a track"
msgstr "Välj en bana"
#: src/gui/player_controls.cpp:74
#, c-format
msgid "Choose your controls, %s"
msgstr "Välj dina kontroller, %s"
#: data/tracks/city/city.track:4
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: src/gui/config_display.cpp:97
msgid "Clear from Blacklist"
msgstr "Ta bort från svartlista"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:26
msgid "Collect Coins in Math Class"
msgstr "Samla mynt i matematikklass"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:28
msgid ""
"Collect at least 6 coins\n"
"on three laps of\n"
"Oliver's Math Class\n"
"in under 1 minute."
msgstr ""
"Samla minst sex mynt\n"
" på tre varv på\n"
"Olivers matematikklass\n"
"inom under en minut."
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:27
msgid ""
"Collect at least 9 coins\n"
"on 3 laps of Shifting Sands\n"
"in under 2:20 minutes."
msgstr ""
"Samla minst nio mynt\n"
" på tre varv på Shifting Sands\n"
"på under 2:20 minuter."
#: src/challenges/energy_shifting_sands.cpp:25
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
msgstr "Samla faraonens skatt"
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:27
msgid ""
"Come first in the At World's End\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr "Kom först i grand prix-tävlingen"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:55
msgid "Confirm Resolution"
msgstr "Bekräfta skärmupplösning"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:109
#, c-format
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom %d sekunder"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom fem sekunder"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:47
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:144
#: src/gui/leader_result.cpp:148
#: src/gui/race_results_gui.cpp:135
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:140
msgid "Continue Grand Prix"
msgstr "Fortsätt grand prix-tävling"
#: data/tracks/beach/beach.track:5
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
msgid ""
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Skapad av Ingo Ruhnke,\n"
"modifierad av M. Gagnon"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
"modified by Marianne Gagnon"
msgstr ""
"Skapad av Oliver & Steve Baker\n"
"modifierad av Marianne Gagnon"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
" modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
" modifierad av M. Gagnon"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
msgid ""
"Created by Oliver & Steve Baker,\n"
"modified by M. Gagnon"
msgstr ""
"Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
"modifierad av M. Gagnon"
#: src/gui/main_menu.cpp:63
msgid "Credits"
msgstr "Upphovsmän"
#: src/gui/config_display.cpp:83
#, c-format
msgid "Current: %dx%d"
msgstr "Nuvarande: %dx%d"
#: src/gui/config_display.cpp:89
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Minska skärmupplösning"
#: src/gui/race_options.cpp:62
msgid "Difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"
#: src/gui/options.cpp:49
msgid "Display"
msgstr "Skärm"
#: src/gui/config_display.cpp:55
msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar"
#: src/gui/race_options.cpp:282
msgid "Driver"
msgstr "Förare"
#: src/gui/config_controls.cpp:43
msgid "Edit controls for who?"
msgstr "Redigera kontroller för vem?"
#: src/gui/race_menu.cpp:60
msgid "Exit Race"
msgstr "Avsluta lopp"
#: src/challenges/race_track_time.cpp:28
msgid ""
"Finish 3 laps in the Race track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 1:15 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Kapplöpningsbanan\n"
"med tre AI-motståndare under 1:15 minuter."
#: src/challenges/city_time.cpp:27
msgid ""
"Finish 3 laps on the City track\n"
"with 3 AI karts\n"
"in under 5:20 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Stadsbanan\n"
"med tre AI-motståndare under 5:20 minuter."
#: src/challenges/tollway_time.cpp:27
msgid ""
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
"track with 3 AI karts\n"
"in under 3:00 minutes."
msgstr ""
"Klara tre varv på Tux Tollway\n"
"-banan med tre AI-motståndare\n"
"på under tre minuter."
#: src/challenges/race_track_time.cpp:26
msgid "Finish Race track in 1:15"
msgstr "Klara lopp inom 1:15"
#: src/challenges/tollway_time.cpp:25
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
msgstr "Klara Tux Tollway-banan på tre minuter."
#: src/challenges/city_time.cpp:25
msgid "Finish the City track in 5:20"
msgstr "Klara Stadsbanan på 5:20"
#: src/gui/race_gui.cpp:800
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Klar"
#: src/gui/player_controls.cpp:66
msgid "Fire"
msgstr "Skjut"
#: data/gp1.cup:5
msgid "First grand prix, easy to get started"
msgstr "Första grand prix-tävlingen, lätt för att börja med"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:28
#: src/gui/game_mode.cpp:74
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Följ ledaren"
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:25
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
msgstr "Följ ledaren i djungeln"
#: src/challenges/island_follow.cpp:25
msgid ""
"Follow the Leader on a\n"
"Desert Island"
msgstr ""
"Följ ledaren på a\n"
"Ökenön"
#: src/gui/help_page_three.cpp:74
msgid ""
"Follow the leader: Stay behind the leader kart.\n"
"When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
"of the leader or the last kart is eliminated."
msgstr ""
"Följ ledaren: Håll dig bakom den ledande gokarten.\n"
"När nedräkningen når noll kommer en gokart framför\n"
"eller den sista gokarten att elimineras."
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
msgstr "Tvinga dina motståndare att bita *ditt* gräs!"
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
msgid "Fort Magma"
msgstr "Fort Magma"
#: src/gui/num_players.cpp:40
msgid "Four Players"
msgstr "Fyra spelare"
#: src/gui/config_display.cpp:76
#: src/gui/config_display.cpp:128
#: src/gui/config_display.cpp:183
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
msgstr "Otydlig plump/gnista - väldigt långsam, men studsar på väggar"
#: src/gui/game_mode.cpp:79
msgid "Game mode help"
msgstr "Hjälp för spelsätt"
#: src/gui/help_page_three.cpp:47
msgid "Game modes"
msgstr "Spelsätt"
#: src/gui/challenges_menu.cpp:51
#: src/gui/credits_menu.cpp:76
msgid "Go back to the main menu"
msgstr "Gå tillbaka till huvudmenyn"
#: src/gui/help_page_one.cpp:148
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
msgid "Go back to the menu"
msgstr "Gå tillbaka till menyn"
#: src/gui/race_gui.cpp:948
msgid "Go!"
msgstr "Gå!"
#: src/gui/help_page_one.cpp:77
msgid "Grab blue boxes and coins"
msgstr "Ta blåa lådor och mynt"
#: src/challenges/energy_math_class.cpp:29
#: src/gui/game_mode.cpp:55
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand prix-tävling"
#: src/gui/help_page_three.cpp:54
msgid ""
"Grand Prix: Win victory points \n"
"by racing through a group of tracks, \n"
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
msgstr ""
"Grand prix-tävling: Vinn segrarpoäng \n"
"genom att köra ett gäng banor, \n"
"flest poäng vinner (snabbast tid om det blir lika!)"
#: src/gui/main_menu.cpp:60
#: src/gui/race_menu.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:55
msgid "Highscores"
msgstr "Topplista"
#: src/gui/help_page_two.cpp:76
msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
msgstr "Målsökande missil - följer rivaler, men är långsammare än missilen"
#: src/gui/config_display.cpp:87
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Öka skärmupplösning"
#: src/user_config.cpp:861
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
#: src/kart.cpp:634
msgid "Invalid short-cut!!"
msgstr "Ogiltig genväg"
#: src/gui/player_controls.cpp:65
msgid "Jump"
msgstr "Hoppa"
#: src/gui/race_gui.cpp:805
msgid "Lap"
msgstr "Varv"
#: data/gp4.cup:5
msgid "Last grand prix, longer and harder"
msgstr "Sista grand prix-tävlingen, längre och svårare"
#: src/gui/race_gui.cpp:409
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#: src/gui/player_controls.cpp:64
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: data/tracks/littlevolcano/littlevolcano.track:4
msgid "Little Volcano"
msgstr "Lilla vulkanen"
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:35
msgid "Loading race..."
msgstr "Laddar lopp..."
#: src/gui/player_controls.cpp:66
msgid "Look back"
msgstr "Titta bakåt"
#: src/gui/help_page_two.cpp:68
msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
msgstr "Missil - en rak snabbmissil"
#: src/gui/main_menu.cpp:47
msgid "Multiplayer"
msgstr "Flerspelarläge"
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
msgid "New Feature Unlocked"
msgstr "Ny finess upplåst"
#: src/challenges/challenge.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"New Grand Prix '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Ny grand prix-tävling '%s'\n"
"nu tillgänglig"
#: src/challenges/challenge.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"New difficulty\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Ny svårighetsgrad\n"
"'%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/kart.cpp:400
msgid "New fastest lap"
msgstr "Nytt snabbaste varv"
#: src/challenges/challenge.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"New game mode\n"
"'%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Nytt spelsätt\n"
"'%s'\n"
"är nu tillgängligt"
#: src/challenges/challenge.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"New track '%s'\n"
"now available"
msgstr ""
"Ny bana '%s'\n"
"är nu tillgänglig"
#: src/gui/help_page_one.cpp:144
#: src/gui/help_page_two.cpp:118
msgid "Next help screen"
msgstr "Nästa hjälpskärm"
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:71
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:76
msgid "No Grand Prix selected"
msgstr "Ingen grand prix-tävling vald"
#: src/gui/track_sel.cpp:86
msgid "No track selected"
msgstr "Ingen bana vald"
#: src/gui/race_options.cpp:281
#: src/gui/race_options.cpp:285
msgid "Novice"
msgstr "Nybörjare"
#: src/gui/race_options.cpp:80
msgid "Number of karts"
msgstr "Antal gokarter"
#: src/gui/race_options.cpp:106
msgid "Number of laps"
msgstr "Antal varv"
#: src/user_config.cpp:488
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
msgstr "Gammal konfigureringsfil hittad, kontrollera dina tangentkontroller"
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Olivers matematikklass"
#: data/tracks/beach/beach.track:4
msgid "On the Beach"
msgstr "På stranden"
#: src/gui/main_menu.cpp:55
#: src/gui/options.cpp:40
#: src/gui/race_menu.cpp:50
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/help_page_two.cpp:100
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
msgstr "Fallskärm - saktar ned alla gokarter i en bättre position!"
#: src/gui/race_menu.cpp:47
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#: src/gui/race_gui.cpp:974
msgid "Penalty time!!"
msgstr "Strafftid!!"
#: data/gp1.cup:4
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Penguin Playground"
#: src/gui/player_controls.cpp:251
msgid "Player "
msgstr "Spelare"
#: src/gui/char_sel.cpp:68
#, c-format
msgid "Player %d, choose a driver"
msgstr "Spelare %d, välj en förare"
#: src/gui/config_controls.cpp:45
msgid "Player 1"
msgstr "Spelare 1"
#: src/gui/config_controls.cpp:46
msgid "Player 2"
msgstr "Spelare 2"
#: src/gui/config_controls.cpp:47
msgid "Player 3"
msgstr "Spelare 3"
#: src/gui/config_controls.cpp:48
msgid "Player 4"
msgstr "Spelare 4"
#: src/gui/options.cpp:41
msgid "Player Config"
msgstr "Konfigurera spelare"
#: src/gui/player_controls.cpp:80
msgid "Player name"
msgstr "Spelares namn"
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:59
msgid "Press <ESC> to Cancel"
msgstr "Tryck <ESC> för att avbryta"
#: src/gui/config_controls.cpp:52
#: src/gui/config_display.cpp:101
#: src/gui/config_sound.cpp:63
#: src/gui/game_mode.cpp:84
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:87
#: src/gui/num_players.cpp:45
#: src/gui/options.cpp:57
#: src/gui/player_controls.cpp:112
#: src/gui/race_options.cpp:134
msgid "Press <ESC> to go back"
msgstr "Tryck <ESC> för att gå tillbaka"
#: src/gui/player_controls.cpp:156
msgid "Press key"
msgstr "Tryck knapp"
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
msgid "Previous help screen"
msgstr "Föregående hjälpskärm"
#: src/gui/help_page_two.cpp:114
msgid "Previous screen"
msgstr "Föregående skärm"
#: src/gui/game_mode.cpp:58
msgid "Quick Race"
msgstr "Snabblopp"
#: src/gui/help_page_three.cpp:62
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
msgstr "Snabblopp: Välj en enda bana, snabbast tid vinner."
#: src/gui/main_menu.cpp:56
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/gui/race_gui.cpp:746
msgid "REV"
msgstr "REV"
#: data/tracks/race/race.track:4
msgid "Race Track"
msgstr "Kapplöpningsbana"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:148
msgid "Race in this track again"
msgstr "Kör denna bana igen"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:54
msgid "Race results"
msgstr "Loppresultat"
#: src/gui/race_options.cpp:283
msgid "Racer"
msgstr "Racer"
#: src/gui/race_gui.cpp:930
msgid "Ready!"
msgstr "Klara!"
#: src/gui/player_controls.cpp:66
msgid "Rescue"
msgstr "Rädda"
#: src/gui/race_menu.cpp:52
msgid "Restart Race"
msgstr "Starta om bana"
#: src/gui/race_results_gui.cpp:48
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: src/gui/race_menu.cpp:49
msgid "Return To Race"
msgstr "Återvänd till bana"
#: src/gui/player_controls.cpp:64
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: data/gp2.cup:5
msgid "Second grand prix"
msgstr "Andra grand prix-tävlingen"
#: src/gui/race_gui.cpp:939
msgid "Set!"
msgstr "Färdiga!"
#: src/gui/race_menu.cpp:57
#: src/gui/race_results_gui.cpp:153
msgid "Setup New Race"
msgstr "Ordna ett nytt lopp"
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Shifting Sands"
#: src/gui/main_menu.cpp:46
msgid "Single Player"
msgstr "Enspelarläge"
#: src/gui/race_options.cpp:284
msgid "Skidding Preview"
msgstr "Sladdningsförhandstitt"
#: data/gp3.cup:4
msgid "Snag Drive"
msgstr "Snag Drive"
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
msgid "SnowTux Peak"
msgstr "SnowTux Peak"
#: src/gui/options.cpp:52
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/config_sound.cpp:40
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
msgid "Star Track"
msgstr "Stjärnbana"
#: src/gui/race_options.cpp:129
msgid "Start race"
msgstr "Starta lopp"
#: data/tracks/subseatrack/subseatrack.track:4
msgid "Sub Sea"
msgstr "Under vatten"
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
msgid "The Island"
msgstr "Ön"
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:107
#: src/gui/leader_result.cpp:109
#, c-format
msgid "The winner is %s!"
msgstr "Vinnaren är %s!"
#: data/gp3.cup:5
msgid "Third grand prix"
msgstr "Tredje grand prix-tävlingen"
#: src/gui/num_players.cpp:39
msgid "Three Players"
msgstr "Tre spelare"
#: src/gui/game_mode.cpp:62
msgid "Time Trial"
msgstr "Tidsförsök"
#: src/gui/help_page_three.cpp:67
msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
msgstr "Tidsförsök: Som snabblopp, men inga föremål"
#: src/gui/help_page_two.cpp:61
msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
msgstr "För att hjälpa dig att vinna finns det vissa samlarföremål du kan ta:"
#: data/gp2.cup:4
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Till månen och tillbaka"
#: src/gui/config_sound.cpp:45
#: src/gui/config_sound.cpp:90
msgid "Turn off music"
msgstr "Stäng av musik"
#: src/gui/config_sound.cpp:54
#: src/gui/config_sound.cpp:103
msgid "Turn off sound effects"
msgstr "Stäng av ljudeffekter"
#: src/gui/config_sound.cpp:49
#: src/gui/config_sound.cpp:84
msgid "Turn on music"
msgstr "Slå på musik"
#: src/gui/config_sound.cpp:58
#: src/gui/config_sound.cpp:98
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Slå på ljudeffekter"
#: data/tracks/tuxtrack/tuxtrack.track:4
msgid "Tux Tollway"
msgstr "Tux Tollway"
#: src/gui/num_players.cpp:38
msgid "Two Players"
msgstr "Två spelare"
#: data/tracks/volcano/volcano.track:4
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"
#: src/player_kart.cpp:264
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "FEL VÄG!"
#: src/gui/player_controls.cpp:65
msgid "Wheelie"
msgstr "Stegring"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:25
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix"
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
"på Penguin Playground"
#: src/challenges/penguin_playground_gp.cpp:27
msgid ""
"Win Penguin Playground Grand\n"
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
"på Penguin Playground med\n"
"tre AI-motståndare på 'racer'nivå."
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:25
msgid ""
"Win To the Moon and Back\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
"Till månen och tillbaka"
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:27
msgid ""
"Win a 1 lap Head to Head\n"
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
"level AI kart."
msgstr ""
"Vinn ett Head to Head-varv\n"
"på Tux Tollway mot en\n"
"AI-motståndare på 'racer'nivå."
#: src/challenges/jungle_follow.cpp:27
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"in the Amazonian Jungle."
msgstr ""
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
"med tre AI-motståndare\n"
"på Amasondjungeln."
#: src/challenges/island_follow.cpp:27
msgid ""
"Win a Follow the Leader race\n"
"with 3 AI karts\n"
"on a Desert Island."
msgstr ""
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
"med tre AI-motståndare\n"
"på Ökenön."
#: src/challenges/tollway_head2head.cpp:25
msgid ""
"Win a Head to Head on\n"
"Tux Tollway"
msgstr ""
"Vinn ett Head to Head-lopp\n"
"på Tux Tollway"
#: src/challenges/worlds_end_gp.cpp:25
msgid ""
"Win the At World's End\n"
"Grand Prix"
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
"på Vid världens ände"
#: src/challenges/moon_and_back_gp.cpp:27
msgid ""
"Win the To the Moon and Back\n"
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
"Level AI karts."
msgstr ""
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
"Till månen och tillbaka med\n"
"tre AI-motståndare på 'racer'nivå."
#: src/gui/config_display.cpp:71
msgid "Window mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: src/world.cpp:538
msgid "You finished"
msgstr "Du kom i mål"
#: src/world.cpp:617
msgid ""
"You have been\n"
"eliminated!"
msgstr ""
"Du har blivit\n"
"eliminerad!"
#: src/world.cpp:537
msgid "You won"
msgstr "Du vann"
#: src/gui/help_page_two.cpp:92
msgid "Zipper - speed boost"
msgstr "Zipper - hastighetsökare"
#: src/user_config.cpp:844
#, c-format
msgid "joy %d axis %d %c"
msgstr "joy %d axek %d %c"
#: src/user_config.cpp:848
#, c-format
msgid "joy %d btn %d"
msgstr "joy %d btn %d"
#: src/user_config.cpp:851
#, c-format
msgid "joy %d hat %d"
msgstr "joy %d hat %d"
#: src/user_config.cpp:857
#, c-format
msgid "mouse axis %d %c"
msgstr "musaxel %d %c"
#: src/user_config.cpp:854
#, c-format
msgid "mouse btn %d"
msgstr "mus btn %d"
#: src/user_config.cpp:838
#: src/user_config.cpp:883
#, c-format
msgid "not set"
msgstr "inte konfigurerat"
#: src/world.cpp:540
msgid "the race!"
msgstr "loppet!"

Binary file not shown.