2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Project-Id-Version: SuperTuxKart svn revision 2943\n"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-13 15:03+1100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 08:06+0100\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:395
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
|
|
msgstr "%dx%d svartlistad"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:413
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' has\n"
|
|
|
|
"been eliminated."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'%s' har\n"
|
|
|
|
"eliminerats"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:87
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
msgstr "3 Strikes Battle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"3 Strikes Battle : only in multiplayer games.\n"
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"3 Strikes Battle : bara i flerspelarläge.\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Använd vapen för att träffa dina motståndare\n"
|
|
|
|
"tills de förlorar alla sina liv."
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:83
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:128
|
|
|
|
msgid "< Back"
|
|
|
|
msgstr "< Tillbaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of controls
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Gasa"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:37
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Active Challenges"
|
|
|
|
msgstr "Aktiva utmaningar"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:4
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
|
|
msgstr "Alla banor"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.grandprix:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
|
|
msgstr "Alla banor inkluderade i SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.track:4
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
msgstr "Amasonresa"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:111
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Städ - saktar ned den ledande gokarten väldigt mycket."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:99
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Apply "
|
|
|
|
msgstr "Applicera"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:361
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Apply %dx%d"
|
|
|
|
msgstr "Applicera %dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:4
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
|
|
msgstr "Omkring fyren"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:4
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "At world's end"
|
|
|
|
msgstr "Vid världens ände"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:74
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Avoid bananas"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Undvik bananer."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:138
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:70
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
msgstr "Tillbaka till huvudmenyn"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:153
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:87
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:131
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
msgstr "Tillbaka till menyn"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Become server"
|
|
|
|
msgstr "Bli server"
|
|
|
|
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n"
|
|
|
|
"it will be thrown backwards."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bowlingklot - studsar på väggar. Om du tittar bakåt\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"kommer det att kastas i den riktningen."
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
msgstr "Bromsa"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:66
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Tuggummi - lämna en klibbig rosa röra bakom dig."
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival,\n"
|
|
|
|
"best on short ranges and long straights"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tårta - kastas på den närmaste motståndaren,\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"effektivast på kort håll och långa raksträckor."
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Can't connect to server"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till server"
|
|
|
|
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.track:4
|
|
|
|
msgid "Canyon"
|
|
|
|
msgstr "Ravin"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:61
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Challenges"
|
|
|
|
msgstr "Utmaningar"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:85
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Choose your controls, %s"
|
|
|
|
msgstr "Välj dina kontroller, %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/city/city.track:4
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:104
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Clear from Blacklist"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort från svartlista"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:5
|
|
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
|
|
msgstr "Samla nitroglycerin i matematikklass"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
|
|
|
msgstr "Samla faraonens skatt"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:123
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you\n"
|
|
|
|
"wish by pressing the appropriate key. You can see your\n"
|
|
|
|
"current level of nitro in the bar at the right of the game screen."
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Genom att samla nitroglycerin kan du öka farten när du vill \n"
|
|
|
|
" genom att trycka på rätt tangent. Du kan se din nuvarande\n"
|
|
|
|
"nivå av nitroglycerin i mätaren till höger på spelskärmen."
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Come first in the At World's End\n"
|
|
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
"Level AI karts."
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kom först i grand prix-tävlingen på\n"
|
|
|
|
"Vid världens ände mot tre AI-\n"
|
|
|
|
"motståndare på 'racer'-nivå."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:56
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Confirm Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta skärmupplösning"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:110
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom %d sekunder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta skärmupplösning inom fem sekunder"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Connect to server"
|
|
|
|
msgstr "Anslut till server "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Connected:"
|
|
|
|
msgstr "Ansluten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:48
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:134
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:59
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:66
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Fortsätt grand prix-tävling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:5
|
|
|
|
#: data/tracks/lighthouse/lighthouse.track:5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
"modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Gjord av Ingo Ruhnke,\n"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
"modifierad av M. Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:5
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:5
|
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
|
|
"modified by Marianne Gagnon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Gjord av Oliver & Steve Baker,\n"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
"modifierad av Marianne Gagnon"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:78
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Tack till"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.track:4
|
|
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
|
|
msgstr "Kyrkogård"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#. I18N: displays current resolution
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:89
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Current: %dx%d"
|
|
|
|
msgstr "Nuvarande: %dx%d"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:96
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Decrease Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Minska skärmupplösning"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:84
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
|
|
msgstr "Svårighetsgrad"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:50
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr "Skärm"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:58
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
|
msgstr "Skärminställningar"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:326
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
|
|
msgstr "Förare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Edit controls for who?"
|
|
|
|
msgstr "Redigera kontroller för vem?"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:58
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
msgstr "Avsluta lopp"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"Finish 3 laps in Racetrack\n"
|
|
|
|
"with 3 easy AI karts\n"
|
|
|
|
"in under 2:40 minutes."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
"Klara tre varv på Racerbanan\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"mot tre lätta AI-motståndare\n"
|
|
|
|
"inom 2:40 minuter."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"in under 4:20 minutes."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klara tre varv på Stadsbanan\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"mot tre AI-motståndare\n"
|
|
|
|
"inom 4:20 minuter."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
|
|
"track with 3 AI karts\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"in under 3:35 minutes."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Klara tre varv på Tux Tollway-banan mot\n"
|
|
|
|
"tre AI-motståndare inom 3:35 minuter."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/jungle/jungle.challenge:5
|
|
|
|
msgid "Finish Race track in 2:40"
|
|
|
|
msgstr "Klara Racerbanan på 2:40 minuter"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/canyon/canyon.challenge:5
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35"
|
|
|
|
msgstr "Klara Tux Tollway-banan på 3:35 minuter"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge:5
|
|
|
|
msgid "Finish the City track in 4:20"
|
|
|
|
msgstr "Klara Stadsbanan på 4:20 minuter"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.challenge:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finish with at least 9 nitro \n"
|
|
|
|
"points on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
|
|
"in under 2:20 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klara tre varv på Sand & pyramider\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"med minst nio nitroglycerinpoäng\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"inom 2:20 minuter."
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:685
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Avklarat"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finsih with at least 6 points\n"
|
|
|
|
" of intro on three laps of\n"
|
|
|
|
"Oliver's Math Class\n"
|
|
|
|
"in under 52 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Klara tre varv på Olivers\n"
|
|
|
|
"matematikklass med minst\n"
|
|
|
|
"sex nitroglycerinpoäng\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"inom 52 sekunder."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: name of controls, like in "fire missile"
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:74
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
msgstr "Skjut"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "First grand prix, easy to get started"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Första grand prix-tävlingen, lätt att börja med"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:77
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:115
|
|
|
|
#: data/followtheleader.challenge:7
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
msgstr "Följ ledaren"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/city/city.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Följ ledaren i Djungeln"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Follow the Leader on a\n"
|
|
|
|
"Desert Island"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
"Följ ledaren på en\n"
|
|
|
|
"Ökenö"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:70
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart\n"
|
|
|
|
"will be disqualified every time the counter hits zero.\n"
|
|
|
|
" Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Följ ledaren: sikta på att komma tvåa eftersom\n"
|
|
|
|
"den sista gokarten kommer att diskvalificeras\n"
|
|
|
|
"varje gång tidtagaruret når noll.\n"
|
|
|
|
" Se upp : kör du framför ledaren när tiden är ute\n"
|
|
|
|
"kommer du även då att elimineras! "
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:69
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
|
|
msgstr "Tvinga dina motståndare att bita *ditt* gräs!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.track:4
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Fort magma"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:41
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Four Players"
|
|
|
|
msgstr "Fyra spelare"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:80
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:135
|
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:193
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Helskärmsläge"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:152
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Game mode help"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Information om speltyp"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:43
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Game modes"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Speltyper"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/challenges_menu.cpp:55
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/credits_menu.cpp:79
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Go back to the main menu"
|
|
|
|
msgstr "Gå tillbaka till huvudmenyn"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:836
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
msgstr "Gå!"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Grab blue boxes and nitro"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Ta blåa lådor och nitroglycerin."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:99
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr "Grand prix-tävling"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:50
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
|
|
"by racing through a group of tracks, \n"
|
|
|
|
"most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Grand prix-tävling: vinn segrarpoäng genom \n"
|
|
|
|
"att köra ett gäng banor, flest poäng vinner \n"
|
|
|
|
"(snabbast tid om det blir lika!)."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:75
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:49
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:120
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
msgstr "Topplista"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:130
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like the one to the right,\n"
|
|
|
|
"you need to complete a challenge to unlock it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Om du ser en knapp med ett lås lik den till höger\n"
|
|
|
|
"behöver du klara en utmaning för att låsa upp den."
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:94
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Increase Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Öka skärmupplösning"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:1004
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:365
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Invalid short-cut!!"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Ogiltig genväg!!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/castle/castle.track:4
|
|
|
|
msgid "King Weird's Castle"
|
|
|
|
msgstr "Kung Weirds slott"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:690
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
msgstr "Varv"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.grandprix:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
|
|
msgstr "Sista grand prix-tävlingen, längre och svårare"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:139
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
msgstr "Ledare"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#. I18N: name of controls
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:68
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:303
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:86
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Loading race..."
|
|
|
|
msgstr "Laddar lopp..."
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#. I18N: name of controls
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:76
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Look back"
|
|
|
|
msgstr "Titta bakåt"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:58
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
|
|
msgstr "Nätverkar"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/feature_unlocked.cpp:37
|
|
|
|
msgid "New Feature Unlocked"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Ny funktion upplåst"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:136
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New Grand Prix '%s'\n"
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Grand prix-tävlingen '%s'\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"är nu tillgänglig"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:140
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New difficulty\n"
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Svårighetsgraden\n"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
"är nu tillgänglig"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:286
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
msgstr "Nytt snabbaste varv"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:131
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New game mode\n"
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Speltypen\n"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
"'%s'\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"är nu tillgänglig"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:144
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New kart\n"
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Gokarten\n"
|
|
|
|
" '%s'\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"är nu tillgänglig"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:127
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New track '%s'\n"
|
|
|
|
"now available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Banan '%s'\n"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
"är nu tillgänglig"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:156
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Next >"
|
|
|
|
msgstr "Nästa >"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Next background"
|
|
|
|
msgstr "Nästa bakgrundsbild"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
|
|
|
msgstr "Nitroglycerin"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:63
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:69
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "No Grand Prix selected"
|
|
|
|
msgstr "Ingen grand prix-tävling vald"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:325
|
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:328
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
msgstr "Nybörjare"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:100
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Number of karts"
|
|
|
|
msgstr "Antal gokarter"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:122
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Number of laps"
|
|
|
|
msgstr "Antal varv"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:158
|
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:49
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:528
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Gammal konfigureringsfil hittad, kontrollera dina tangentkontroller!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/olivermath/olivermath.track:4
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
msgstr "Olivers matematikklass"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/beach/beach.track:4
|
|
|
|
msgid "On the Beach"
|
|
|
|
msgstr "På stranden"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:63
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:40
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:48
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:102
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Fallskärm - saktar ned alla gokarter som ligger före dig!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:45
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Pausat"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:865
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
msgstr "Strafftid!!"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/penguinplayground.grandprix:4
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Pingvinens lekplats"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#. I18N: as in 'Player 2'
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:290
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player "
|
|
|
|
msgstr "Spelare"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:86
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
|
|
msgstr "Spelare %d, välj en förare"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:46
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
|
msgstr "Spelare 1"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:47
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
|
msgstr "Spelare 2"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:48
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player 3"
|
|
|
|
msgstr "Spelare 3"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:49
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player 4"
|
|
|
|
msgstr "Spelare 4"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:42
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player Config"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurera spelare"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:92
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Player name"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Spelarens namn"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back,\n"
|
|
|
|
"or throw while looking back to make one lose sight!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Vaskrensare - kasta rakt fram för att dra en\n"
|
|
|
|
"motståndare bakåt, eller kasta genom att titta\n"
|
|
|
|
"bakåt för att få någon att tappa siktet!"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/prehistoric/prehistoric.track:4
|
|
|
|
msgid "Prehistoric Island"
|
|
|
|
msgstr "Förhistorisk ö"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/display_res_confirm.cpp:60
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Tryck <ESC> för att avbryta"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_controls.cpp:53
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:108
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:64
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:158
|
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_select.cpp:80
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:79
|
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:46
|
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:58
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:124
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:152
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
|
|
msgstr "Tryck <ESC> för att gå tillbaka"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:168
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Press key"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Tryck tangent"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:67
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:105
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Quick Race"
|
|
|
|
msgstr "Snabblopp"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:58
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Snabblopp: välj en enda bana, snabbast tid vinner."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:64
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:637
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "REV"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Backar"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:74
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgstr "Kör ett lopp på denna bana igen"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:92
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Race results"
|
|
|
|
msgstr "Loppresultat"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:327
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Racer"
|
|
|
|
msgstr "Racer"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/racetrack/racetrack.track:4
|
|
|
|
msgid "Racetrack"
|
|
|
|
msgstr "Racerbana "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:816
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
msgstr "Klara!"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
msgstr "Rädda"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:50
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgstr "Starta om lopp"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:47
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Return To Race"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgstr "Återvänd till lopp"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#. I18N: name of controls (here, 'right' is the opposite of 'left' not the opposite of 'wrong')
|
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:70
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Second grand prix"
|
|
|
|
msgstr "Andra grand prix-tävlingen"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Select network mode"
|
|
|
|
msgstr "Välj nätverksläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_gui.cpp:826
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
msgstr "Färdiga!"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_menu.cpp:55
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:79
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
msgstr "Ordna ett nytt lopp"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/player_controls.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
|
|
|
msgstr "Skarp sväng"
|
|
|
|
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#: data/tracks/sandtrack/sandtrack.track:4
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Sand & pyramider"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:53
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Single Player"
|
|
|
|
msgstr "Enspelarläge"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:61
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgid "Single Race"
|
|
|
|
msgstr "Enkellopp"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/skyline/skyline.track:4
|
|
|
|
msgid "Skyline"
|
|
|
|
msgstr "Skyline"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:4
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
|
|
msgstr "Snag Drive"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/snowmountain/snowmountain.track:4
|
|
|
|
msgid "Snow Mountain"
|
|
|
|
msgstr "Snöberg"
|
|
|
|
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#: data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.track:4
|
|
|
|
msgid "SnowTux Peak"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgstr "Tux snötopp"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/options.cpp:53
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ljudinställningar"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/main_menu.cpp:54
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgid "Splitscreen"
|
|
|
|
msgstr "Delad skärm"
|
|
|
|
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#: data/tracks/startrack/startrack.track:4
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
|
|
|
msgstr "Stjärnbana"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_options.cpp:142
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Start race"
|
|
|
|
msgstr "Starta lopp"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/start_race_feedback.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Synchronising network..."
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar nätverk..."
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/race_results_gui.cpp:273
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgid "Synchronising."
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:145
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns\n"
|
|
|
|
"and have better control in tight curves"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Funktionen 'skarp sväng' tillåter dig att svänga skarpt\n"
|
|
|
|
"och du får bättre kontroll i snäva kurvor."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/islandtrack/islandtrack.track:4
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
|
|
|
msgstr "Ön"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_one.cpp:117
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
|
|
"Options->Player Config menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"De nuvarande tangentkontrollerna kan ses/förändras\n"
|
|
|
|
"i menyn Inställningar->Konfigurera spelare."
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/highscore_manager.cpp:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Filen för topplista var för gammal,\n"
|
|
|
|
" alla rekord har raderats."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tracks/mines/mines.track:4
|
|
|
|
msgid "The old mine"
|
|
|
|
msgstr "Den gamla gruvan"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/grand_prix_ending.cpp:84
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The winner is %s!"
|
|
|
|
msgstr "Vinnaren är %s!"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.grandprix:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Third grand prix"
|
|
|
|
msgstr "Tredje grand prix-tävlingen"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:40
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Three Players"
|
|
|
|
msgstr "Tre spelare"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:72
|
|
|
|
#: src/gui/game_mode.cpp:110
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
msgstr "Tidsförsök"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_three.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
msgstr "Tidsförsök: innehåller inga powerups så endast dina färdigheter som förare räknas!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:58
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are certain powerups you can grab:"
|
|
|
|
msgstr "För att hjälpa dig att vinna finns det vissa powerups du kan ta:"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/tothemoonandback.grandprix:4
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
|
|
msgstr "Till månen och tillbaka"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:46
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:91
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Turn off music"
|
|
|
|
msgstr "Stäng av musik"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:55
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:104
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Turn off sound effects"
|
|
|
|
msgstr "Stäng av ljudeffekter"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:50
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:85
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Turn on music"
|
|
|
|
msgstr "Slå på musik"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:59
|
|
|
|
#: src/gui/config_sound.cpp:99
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Turn on sound effects"
|
|
|
|
msgstr "Slå på ljudeffekter"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/tuxtollway/tuxtollway.track:4
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
|
|
msgstr "Tux Tollway"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/num_players.cpp:39
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Two Players"
|
|
|
|
msgstr "Två spelare"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:654
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
msgstr "FEL VÄG!"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:126
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Waiting for clients"
|
|
|
|
msgstr "Väntar på klienter"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/char_sel.cpp:124
|
|
|
|
#: src/gui/network_gui.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Waiting for server"
|
|
|
|
msgstr "Väntar på server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/followtheleader.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
"Prix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
"på Pingvinens lekplats"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/followtheleader.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
"Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
|
|
|
|
"Pingvinens lekplats mot tre\n"
|
|
|
|
"AI-motståndare på 'racer'-nivå."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
"Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
|
|
|
|
"Till månen och tillbaka"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
|
|
"on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
|
|
"level AI kart."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Vinn ett man-mot-man-varv\n"
|
|
|
|
"på Tux Tollway mot en AI-\n"
|
|
|
|
"motståndare på 'racer'-nivå."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/city/city.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
"in the Amazonian Jungle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"på Amasondjungeln\n"
|
|
|
|
"mot tre AI-motståndare."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/atworldsend.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
"with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
"on a Desert Island."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vinn ett Följ ledaren-lopp\n"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"på en Ökenö mot tre AI-\n"
|
|
|
|
"motståndare."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win a Head to Head on\n"
|
|
|
|
"Tux Tollway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Vinn ett man-mot-man-lopp\n"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
"på Tux Tollway"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/alltracks.challenge:5
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win the At World's End\n"
|
|
|
|
"Grand Prix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen\n"
|
|
|
|
"på Vid världens ände"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/grandprix/snagdrive.challenge:6
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Win the To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
"Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
"Level AI karts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vinn grand prix-tävlingen på\n"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
"Till månen och tillbaka mot\n"
|
|
|
|
"tre AI-motståndare på 'racer'-nivå."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/gui/config_display.cpp:75
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Window mode"
|
|
|
|
msgstr "Fönsterläge"
|
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: data/tracks/xr591/xr591.track:4
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
|
|
|
msgstr "XR591"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:303
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
|
|
|
msgstr "Du kom i mål!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:408
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been\n"
|
|
|
|
"eliminated!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
"Du har\n"
|
|
|
|
"eliminerats!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/karts/player_kart.cpp:303
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
|
|
|
msgstr "Du vann loppet!"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#: src/gui/help_page_two.cpp:93
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
msgid "Zipper - speed boost"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "Zipper - ökar farten."
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:986
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "joy %d axis %d %c"
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
msgstr "joy %d axel %d %c"
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:991
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "joy %d btn %d"
|
|
|
|
msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:994
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "joy %d hat %d"
|
|
|
|
msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:1000
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "mouse axis %d %c"
|
|
|
|
msgstr "musaxel %d %c"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:997
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "mouse btn %d"
|
|
|
|
msgstr "mus btn %d"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#: src/user_config.cpp:980
|
|
|
|
#: src/user_config.cpp:1025
|
2008-05-23 00:30:05 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
|
|
msgstr "inte konfigurerat"
|
|
|
|
|
2009-01-18 10:22:50 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Race Track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Racerbana"
|
2008-12-18 11:51:52 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
|
|
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vid höga hastigheter gör stegringar att du kör fortare, men kan inte "
|
|
|
|
#~ "styra.\n"
|
|
|
|
#~ "Om du fastnar eller faller för långt använd då räddningsknappen för att "
|
|
|
|
#~ "ta \n"
|
|
|
|
#~ "dig tillbaka på banan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
|
|
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
|
|
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
|
|
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Att samla mynt ökar antalet samlarföremål du får.\n"
|
|
|
|
#~ "Efter fem silvermynt kommer varje blå låda generera två\n"
|
|
|
|
#~ "samlarföremål, efter tio tre samlarföremål och så vidare.\n"
|
|
|
|
#~ "Varje guldmynt är värt tre silvermynt, så håll utkik efter dem!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
|
|
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
|
|
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Följ ledaren: Håll dig bakom den ledande gokarten.\n"
|
|
|
|
#~ "När nedräkningen når noll kommer en gokart framför\n"
|
|
|
|
#~ "ledaren eller den sista gokarten att elimineras."
|
|
|
|
#~ msgid "Fulfil challenge to unlock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utför utmaning för att låsa upp"
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to the menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gå tillbaka till menyn"
|
|
|
|
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Målsökande missil - följer rivaler, men är långsammare än missilen"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoppa"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Missil - en rak snabbmissil"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Flerspelarläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Next help screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nästa hjälpskärm"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous help screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Föregående hjälpskärm"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Föregående skärm"
|
|
|
|
#~ msgid "Skidding Preview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sladdningsförhandstitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Sea"
|
|
|
|
#~ msgstr "Under vatten"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
|
|
#~ msgstr "Tidsförsök: Som snabblopp, men inga föremål"
|
|
|
|
#~ msgid "Volcano"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheelie"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stegring"
|
|
|
|
#~ msgid "You won"
|
|
|
|
#~ msgstr "Du vann"
|
2008-08-11 20:03:26 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Check the current key bindings for the first player"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kontrollera den första spelarens aktuella tangentkontroller"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a Grand Prix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Välj en grand prix-tävling"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a Race Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Välj ett loppläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a track"
|
|
|
|
#~ msgstr "Välj en bana"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ " modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ " modifierad av M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Skapad av Oliver & Steve Baker,\n"
|
|
|
|
#~ "modifierad av M. Gagnon"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otydlig plump/gnista - väldigt långsam, men studsar på väggar"
|
|
|
|
#~ msgid "Little Volcano"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lilla vulkanen"
|
|
|
|
#~ msgid "No track selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen bana vald"
|
|
|
|
#~ msgid "Result"
|
|
|
|
#~ msgstr "Resultat"
|
|
|
|
|