2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SuperTukKart 0.6\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:49-0400\n"
|
2011-07-06 20:11:32 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 16:18+0000\n"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: STK-team <Unknown>\n"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
"Language-Team: Softcatalà\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 00:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the
|
|
|
|
|
#. translation if your language is a RTL (right-to-left) language,
|
|
|
|
|
#. N (or nothing) otherwise
|
|
|
|
|
#: src/utils/translation.cpp:255
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid " Is this a RTL language?"
|
|
|
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:45
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 bites %1's bait"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 mossega l'esquer de %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:55
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 eats too much of %1's cake"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 s'ha menjat el pastís de %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "%0 gets a fancy mask from %1"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 rep una bonica màscara de part de %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:79
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is bowled over by %1"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 ha estat tombat per %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:57
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 dubta de les habilitats culinàries de %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:59
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%0 should not play with %1's lunch"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%0 no hauria de jugar amb el menjar de %1"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:75
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%0 will not go bowling with %1 again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:47
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 latches onto %0 for a free ride"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 s'enganxa a %0 per estalviar benzina"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when a player receives a plunger in his face
|
|
|
|
|
#: src/items/plunger.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "%1 merges %0's face with a plunger"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 li ajunta la cara a %0 amb un desembussador"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:77
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 strikes %0"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 encerta de ple a %0"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/rubber_band.cpp:49
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%1 tests a tractor beam on %0"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%1 prova un raig tractor sobre %0"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "%i laps"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%i voltes"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the first %s is where the kart name is inserted;
|
|
|
|
|
#. I18N: the second %s is where the time is inserted
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i. %s : survived for %s"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%i. %s: ha sobreviscut durant %s"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:376
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s per %s"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:165
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s by %s\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:49
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a mighty pirate!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s és un poderós pirata"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:95
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo"
|
|
|
|
|
msgstr "%s està practicant amb un yo-yo blau, gran i esfèric"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:523
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is ready"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s està llest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:97
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the world master of the boomerang ball"
|
|
|
|
|
msgstr "%s és el campió mundial de bola boomerang"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:48
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s pays the next round of grog!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%s paga la propera ronda de grog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart.
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/flyable.cpp:99
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling"
|
|
|
|
|
msgstr "%s hauria de jugar amb dards (de goma) en comptes de bitlles"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:791
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' has been eliminated."
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: for empty highscores entries
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:265
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "(Buit)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:414
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "(network play is not yet available)"
|
|
|
|
|
msgstr "(les partides en xarxa encara no estan disponibles)"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:303
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Les assignacions de tecles actuals es poden veure/modificar al menú d'opcions"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:389
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
"wins the cup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:522
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to "
|
|
|
|
|
"join the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"* La configuració que es farà servir es deduirà a partir de quina tecla "
|
|
|
|
|
"'foc' es premi per unir-se a la partida."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:149
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "3 Strikes Battle"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Batalla a 3 cops"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:385
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"they lose all their lives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "= Highscores ="
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "= Màximes puntuacions ="
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:82
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "A wizard did it!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Màgia!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Abort Grand Prix"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Avorta el Gran Premi"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:454
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Quant a"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Accelera"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new input device' dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Keyboard Configuration"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Afegeix configuració de teclat"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:537
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Afegeix jugador"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:519
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add a device"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un dispositiu"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:911
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:211
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Complements"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Add-on name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:442
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Complements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:780
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Adiumy"
|
|
|
|
|
msgstr "Adiumy"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if all kart animations are enabled
|
|
|
|
|
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:903
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:215
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Totes"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:765
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "All Tracks"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tots els circuits"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i fes-ne un bon ús!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:26
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Amazonian Journey"
|
|
|
|
|
msgstr "Viatge per l'Amazones"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:344
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Àncora - frena molt el kart que va en primera posició"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Characters : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:298
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animated Scenery : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:305
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:591
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Apply new resolution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown before deleting an input configuration
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "Esteu segur d'esborrar permanentment aquesta configuració?"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:203
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Arenas"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Arenes"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:29
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Around the Lighthouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Al voltant del far"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim.
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:47
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Arrr, el %s ha deixat anar l'àncora, capità!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:598
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Assign to ESC key"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Assignar a la tecla ESC"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "At World's End"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "A la fi del món"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "So"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:287
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Avoid bananas!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Evita els plàtans!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:266
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Axis %d %s"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Eix %d %s"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Addons
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:184
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Torna"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:609
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Race"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Torna a la cursa"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the input configuration screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:504
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Back to device list"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Torna a la llista de dispositius"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Torna al menú principal"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Back to the menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Torna al menú"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:83
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa? Plàtan? Caixa?"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:783
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Beagle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:786
|
|
|
|
|
msgid "Beastie"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when failing a GP
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Better luck next time!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Més sort la propera vegada!"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Bovine Barnyard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:338
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown "
|
|
|
|
|
"backwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Bola de bitlles - rebota a les parets. Si mires darrerra teu, serà llençada "
|
|
|
|
|
"cap enrere."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
|
msgstr "Frena"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:329
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Xiclet - deixa un pegot enganxós darrere teu"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:332
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Pastís - llençat a l'adversari més proper, millor en distàncies curtes i "
|
|
|
|
|
"rectes llargues"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Can't access stkaddons server..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Can't download addons list, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addons/network_http.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Can't download news file, check terminal for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Canceŀla"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la l'eliminació"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel/Back"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la/Torna"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a player with this name."
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot afegir un jugador amb aquest nom."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Cave X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:438
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Challenges"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Reptes"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for challenges screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:219
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Challenges : Trophy Room"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Reptes: Sala de trofeus"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/karts.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:426
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose a Kart"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Trieu un kart"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Collect Nitro in Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:283
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Recull les caixes blaves: et donaran armes o altres millores"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect fuel for your rocket"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Collect the Pharaohs Treasure"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Recull el tresor del faraó"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:291
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
|
|
|
|
|
"pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the "
|
|
|
|
|
"bar at the right of the game screen."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Recull de nitro li permet obtenir augments de velocitat en qualsevol moment "
|
|
|
|
|
"prement la tecla corresponent. Vostè pot veure el seu nivell actual de nitro "
|
|
|
|
|
"a la barra a la dreta de la pantalla del joc."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm resolution within %i seconds"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmeu la resolució abans de %i segons"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"No conté augments de poder, de manera que només importa la seva capacitat de "
|
|
|
|
|
"conducció!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Continue Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Continua el Gran Premi"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:511
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Controls"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Coyote Canyon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/credits.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title in credits screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:239
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Crèdits"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:11
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Crescent Crossing"
|
|
|
|
|
msgstr "Travessia de mitja lluna"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: To delete a keyboard configuration
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Esborra la configuració"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to disable a gamepad configuration
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:552
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display FPS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete player '%s' ?"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Realment voleu eliminar el jugador '%s'?"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:66
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to fly kites?"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Voleu fer volar estels?"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Don't accelerate before go"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Avall"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:789
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Elephpant"
|
|
|
|
|
msgstr "Elefant"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:792
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Emule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: button to enable a gamepad configuration
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Enable Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Next to checkbox in settings menu
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 data/po/gui_strings.h:473
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:485
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Activat"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Energia"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English"
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:168
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'add new player' dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:243
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new player's name"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Introduïu el nom del nou jugador"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1134
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone:\n"
|
|
|
|
|
"Press 'Fire' now to join the game!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:629
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Exit Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Surt de la cursa"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:648
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Expert"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Feature Unlocked"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Característica desbloquejada"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:295
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Final lap!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Última volta!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish Farm in 2:30"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish Lighthouse in 1:30"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Finish Mines in 3:00"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class "
|
|
|
|
|
"in under 55 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"2:20 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/mines.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 "
|
|
|
|
|
"minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Foc"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:418
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you will need several input devices (having multiple gamepads or "
|
|
|
|
|
"joysticks is the best way to play with several people). Go in the input "
|
|
|
|
|
"configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on "
|
|
|
|
|
"keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep "
|
|
|
|
|
"in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay "
|
|
|
|
|
"because they do not support large number of keypresses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Primer, necessitareu diferents dispositius d'entrada (tenir més d'un "
|
|
|
|
|
"comandament o joystick és la millor manera de jugar amb vàries persones). "
|
|
|
|
|
"Aneu a la pantalla de configuració de dispositius d'entrada i configureu els "
|
|
|
|
|
"comandaments. També és possible jugar amb un o més teclats, però cada "
|
|
|
|
|
"jugador necessitarà un joc de tecles diferent, i cal tenir en compte que la "
|
|
|
|
|
"majoria de teclats no són adequats per al mode multijugador perque no "
|
|
|
|
|
"permeten gaires tetecles pitjades alhora."
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:147
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguiu el líder"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader around the Solar System"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Follow the Leader on a Desert Island"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:381
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"Follow the leader: run for second place, as the last kart will be "
|
|
|
|
|
"disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of "
|
|
|
|
|
"the leader will get you eliminated too!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Segueix al líder: corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà "
|
|
|
|
|
"desqualificat cada vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar "
|
|
|
|
|
"per davant del líder també t'elimina!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:17
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Fort Magma"
|
|
|
|
|
msgstr "Fort Magma"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:587
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: warning, this string needs to be SHORT!
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "GP scores :"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Puntuacions del Gran Premi"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Keys"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tecles del joc"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Game Modes"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Modes de joc"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:271
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad button %d"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Botó %d del comandament"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamepad hat %d"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Botó 'punt de vista' del comandament %d"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "General"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:64
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Geronimo!!!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Jerónimo!!!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:795
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gnu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:798
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Gooey"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in track selection screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:655
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr "Gran Premi"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:571
|
|
|
|
|
msgid "Graphical Effects Level"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gràfics"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:542
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:20
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hacienda"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:801
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hexley"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Millors marques"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in "
|
|
|
|
|
"multiplayer games)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Colpeja els demés amb armes fins que perdin totes les seves vides. (Només en "
|
|
|
|
|
"mode multijugador)"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:295
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
|
|
|
|
|
"challenge to unlock it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Si veus un botó amb un candau com aquest, cal que completis un repte per "
|
|
|
|
|
"desbloquejar-lo"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:525
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "S'ignora a '%s', hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Addons
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:180
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Instal·la"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:644
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Intermig"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:556
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Internet STK news"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:195
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Karts"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Karts"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:231
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keep this resolution"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Mantingues aquesta resolució"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:804
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Konqi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Shown at the end of a race
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:88
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Volta"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:320
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lap %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Líder"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/guiengine/engine.cpp:1115
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Carregant"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:815
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/challenges.cpp:97
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:820
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1786
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1812
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:310
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:335
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquejat: resol els reptes actius per accedir a més!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Locked!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquejat!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Look Back"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Mira darrere teu"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:81
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that."
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Màgia, filll meu. No hi ha res més al món que faci aquesta olor."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:279
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Make your rivals bite dust!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Fes que els teus adversaris mosseguin la pols!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if some kart animations are enabled
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Me Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding section
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Menu Keys"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tecles del menú"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the ui settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:560
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Race GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:278
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mouse axis %d %s"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Eix %d %s del ratolí"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:274
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mouse button %d"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Botó %d del ratolí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:807
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:434
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer Race"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Multiplayer"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the audio/video settings submenu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:469
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Música"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:60
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nou Gran Premi '%s' ja disponible"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:64
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New difficulty '%s' now available"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:381
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "New fastest lap"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova volta ràpida"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:50
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "New game mode '%s' now available"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "New highscore!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:74
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "New kart '%s' now available"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#: src/challenges/challenge.cpp:45
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New track '%s' now available"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Nitro"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:810
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Nolok"
|
|
|
|
|
msgstr "Nolok"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: if no kart animations are enabled
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:143
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Normal Race"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cursa normal"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Northern Resort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Difficulty
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:640
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
|
msgstr "Novell"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In race setup menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:636
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Number of AI karts"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre de karts controlats per l'ordinador"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:32
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Old Mine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:35
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Oliver's Math Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de mates de l'Oliver"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that
|
|
|
|
|
#. I18N: only the game master is allowed to
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/input_manager.cpp:550
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Només el creador de la partida pot actuar en aquest punt!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:341
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
|
|
|
|
|
msgstr "Paracaigudes - disminueix la velocitat dels karts en millor posició!"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:605
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Aturat"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:281
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penalty time!!"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps de penalització!!"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Playground"
|
|
|
|
|
msgstr "Pati del pingüí"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:813
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Pidgin"
|
|
|
|
|
msgstr "Pidgin"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:666
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Play all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Players"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Jugadors"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: shown when config file is too old
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:444
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Please re-configure your key bindings."
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Si us plau, reconfigureu les vostrestecles."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:335
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
|
|
|
|
|
"back to make one lose sight!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Desembussador - llença'l cap endavant per estirar un oponent per l'esquena, "
|
|
|
|
|
"o llença'l mirant cap enrere per fer-li perdre la visió!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: When configuring input
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Prem ESC per cancel·lar"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:594
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Prem una telca"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In key bindings configuration menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:515
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un dispositiu per configurar-lo"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In players configuration menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:533
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Premeu Enter o doble clic sobre un jugador per editar-lo"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems installing the addon '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Problems removing the addon '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:816
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Puffy"
|
|
|
|
|
msgstr "Puffy"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:458
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/main.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Main menu button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:430
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Cursa"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Results"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Resultats de la cursa"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:632
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Race Setup"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració de la cursa"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Race in this track again"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Torna a córrer en aquest circuit"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Arena"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Arena aleatòria"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:804
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1829
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Kart"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Kart aleatori"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:349
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Random Track"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Circuit aleatori"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:89
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
|
msgstr "Classificació"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ready!"
|
|
|
|
|
msgstr "Preparats!"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:373
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
"Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"them!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Reload button to reload addon data
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:191
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Elimina"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: In the player info dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia el nom"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Rescat"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:583
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Resolució"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Reinicia"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:617
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Restart Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Reinicia la cursa"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:41
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scotland"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:44
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Secret Garden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "See unlocked feature"
|
|
|
|
|
msgstr "Veure característica desbloquejada"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "See unlocked features"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Veure característiques desbloquejades"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:651
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a game mode"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un mode de joc"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Set!"
|
|
|
|
|
msgstr "Llestos!"
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Race paused button
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Setup New Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura la nova cursa"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sharp Turn"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gir brusc"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:38
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shifting Sands"
|
|
|
|
|
msgstr "Arenes movedisses"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/city/track.xml
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Shiny Suburbs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: In the graphics settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:548
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Aparença"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:47
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Skyline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snag Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Conducció enganxosa"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:53
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Snow Peak"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in audio/video settings submenu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:481
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound Effects"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Efectes de so"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: track group
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:207
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Estàndard"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:59
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Star Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Pista d'estrelles"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Grand Prix"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Comença el Gran Premi"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Start Race"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Comença la cursa"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Left"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Steer Right"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Gira a la dreta"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:187
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Complements del SuperTuxKart"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Help"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuda del SuperTuxKart"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart Options"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Opcions del SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:411
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"SuperTuxKart es pot jugar en mode multijugador dins del mateix ordinador"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:369
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "SuperTuxKart features several game modes"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "SuperTuxKart té diferents modes de joc"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1006
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like "
|
|
|
|
|
"this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to "
|
|
|
|
|
"options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:347
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short "
|
|
|
|
|
"time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Intercanviador - les caixes de regal es transformen en plàtans i vice versa "
|
|
|
|
|
"durant un breu periode de temps"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:253
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: in the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:299
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in "
|
|
|
|
|
"tight curves"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"La tecla de 'gir brusc' et permet realitzar girs bruscos i tenir un millor "
|
|
|
|
|
"control en corbes tancades"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:23
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Island"
|
|
|
|
|
msgstr "L'illa"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/items/powerup.cpp:65
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "The Space Shuttle has landed!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "El transbordador espacial ha aterrat!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:56
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The Stadium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#: src/race/highscore_manager.cpp:98
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highscore file was too old,\n"
|
|
|
|
|
"all highscores have been erased."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"El fitxer de puntuacions era massa antic,\n"
|
|
|
|
|
"totes les puntuacions han estat esborrades."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "This Grand Prix is broken!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest Gran Premi està espatllat!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Temps"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Game mode
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#: src/race/race_manager.hpp:145
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrarellotge"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:377
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Contrarrellotge: no conté millores, o sigui que només compten les teves "
|
|
|
|
|
"habilitats de conducció!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
|
|
|
|
|
"connected and it will appear in the list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
|
|
|
|
|
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
|
|
|
|
|
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
|
|
|
|
|
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
|
|
|
|
|
"needs different keybindings in this case.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engegueu el SuperTuxKart "
|
|
|
|
|
"amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Per afegir una configuració de teclat podeu fer servir el botó inferior, "
|
|
|
|
|
"PERÒ tingueu en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada "
|
|
|
|
|
"quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant són inapropiats per "
|
|
|
|
|
"als modes multijugador. (Tanmateix, podeu connectar diferents teclats a "
|
|
|
|
|
"l'ordinador. Recordeu que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles "
|
|
|
|
|
"diferent)."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:326
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Per ajudar-te a guanyar, hi ha algunes millores que pots recollir:"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "To the Moon and Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Fins la Lluna i tornar"
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui.cpp:92
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Top %i"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear)
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track by %s"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Circuit creat per %s"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Section in the addons menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:199
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Tracks"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Circuits"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Title for tutorials screen
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:663
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tutorial : Selection Room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:819
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux"
|
|
|
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:62
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tux Tollway"
|
|
|
|
|
msgstr "Autopista del Tux"
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Desinstal·la"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Key binding name
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Amunt"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Actualitza"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Updated date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:579
|
|
|
|
|
msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Section in the settings menu
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Version: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the video settings
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:575
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync (requires restart)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Music volume in options
|
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Sound volume in options
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Volum"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/linear_world.cpp:827
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "WRONG WAY!"
|
|
|
|
|
msgstr "DIRECCIÓ CONTRÀRIA!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all "
|
|
|
|
|
"keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
|
|
|
|
|
"working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help1.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help2.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help3.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: Tab in help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314
|
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Armes"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: in graphical options
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weather Effects : %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/help4.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In the help menu
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:422
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
"When input devices are configured, you are ready to play. Select the "
|
|
|
|
|
"'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, "
|
|
|
|
|
"each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join "
|
|
|
|
|
"the game. Each player can use their input device to select their kart. The "
|
|
|
|
|
"game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may "
|
|
|
|
|
"not be used for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:822
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Wilber"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
"Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart."
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Canyon"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Fort Magma"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/island.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Snow Mountain"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win a race on Tux Tollway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Win the At World's End Grand Prix"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:65
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XR591"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui
|
|
|
|
|
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: data/po/gui_strings.h:223
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
msgid "You completed the Grand Prix!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "You finished the race!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Has acabat la cursa!"
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/modes/world.cpp:787
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "You have been eliminated!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Estàs eliminat!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:697
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "You topped the highscore list!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "You unlocked a new feature!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Has desbloquejat una nova característica!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/karts/kart.cpp:603 src/karts/kart.cpp:622
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "You won the race!"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Has guanyat la cursa!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:585
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"El vostre fitxer de configuració tenia un format incorrecte, així que s'ha "
|
|
|
|
|
"esborrat i s'en crearà un de nou."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/config/user_config.cpp:595
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
|
|
|
|
|
"created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"El vostre fitxer de configuració era massa antic, així que s'ha esborrat i "
|
|
|
|
|
"s'en crearà un de nou."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/device_manager.cpp:446
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
"El vostre fitxer de configuració de dispositius d'entrada no és compatible "
|
|
|
|
|
"amb aquesta versió de STK."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#. I18N: Unbound key binding
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/input/binding.cpp:87
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
msgstr "[cap]"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe")
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "featured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: kart group name
|
2011-07-14 20:34:32 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:909
|
|
|
|
|
#: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
msgid "standard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
#: src/states_screens/credits.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2010-11-20 10:21:11 -05:00
|
|
|
|
" 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n"
|
|
|
|
|
" Aljullu https://launchpad.net/~aljullu\n"
|
2011-04-14 18:30:17 -04:00
|
|
|
|
" Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
" Marc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\n"
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
" STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
|
|
|
|
|
" VPablo https://launchpad.net/~villumar"
|
2010-08-23 10:04:45 -04:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "%dx%d Blacklisted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%dx%d a la llista negra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "'%s' has\n"
|
|
|
|
|
#~ "been eliminated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "S'ha eliminat\n"
|
|
|
|
|
#~ "'%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Challenges"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Competicions actives"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Totes les pistes incloses al SuperTuxKart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enclusa - disminueix la velocitat del kart en primera posició."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplica "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply %dx%d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplica %dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
|
|
|
|
|
#~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "A altes velocitats conduireu més ràpid sobre dues rodes, però no podreu "
|
|
|
|
|
#~ "girar.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Si xoqueu o caieu molt lluny, utilitzeu el botó de rescat per a tornar a la "
|
|
|
|
|
#~ "pista."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "At world's end"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A la fi del món"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avoid bananas"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eviteu els plàtans"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Canyon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Canyó"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your controls, %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trieu els controls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ciutat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear from Blacklist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Esborra de la llista negra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Collect Coins in Math Class"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reculliu monedes a la classe de mates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Collect at least 6 points\n"
|
|
|
|
|
#~ "worth of coins\n"
|
|
|
|
|
#~ "on three laps of\n"
|
|
|
|
|
#~ "Oliver's Math Class\n"
|
|
|
|
|
#~ "in under 1 minute."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Reculliu al menys 6 monedes\n"
|
|
|
|
|
#~ "en tres voltes de La\n"
|
|
|
|
|
#~ "classe de mates de l'Oliver\n"
|
|
|
|
|
#~ "en menys d'un minut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Collect at least 9 coins\n"
|
|
|
|
|
#~ "on 3 laps of Shifting Sands\n"
|
|
|
|
|
#~ "in under 2:20 minutes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Reculliu al menys 9 monedes en tres\n"
|
|
|
|
|
#~ "voltes a les Arenes Movedisses\n"
|
|
|
|
|
#~ "en menys de 2:20 minuts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n"
|
|
|
|
|
#~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n"
|
|
|
|
|
#~ "after 10, 3 collectables and so on.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Recollir monedes augmenta el nombre d'ítems que rebeu.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Després de 5 monedes de plata, cada caixa blava us dóna 2 ítems,\n"
|
|
|
|
|
#~ "després de 10, 3 ítems i així successivament.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cada moneda d'or val 3 monedes de plata, per tant, cerqueu-les!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Come first in the At World's End\n"
|
|
|
|
|
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
|
#~ "Level AI karts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sigueu el primer a la cursa\n"
|
|
|
|
|
#~ "A la fi del món contra 3 karts\n"
|
|
|
|
|
#~ "a nivell \"Pilot\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Confirmeu la resolució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en %d segons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Confirmeu la resolució en 5 segons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Created by Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
|
#~ "modified by M. Gagnon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Creat per Ingo Ruhnke,\n"
|
|
|
|
|
#~ "modificat per M. Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Created by Oliver & Steve Baker\n"
|
|
|
|
|
#~ "modified by Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Creat per Oliver i Steve Baker\n"
|
|
|
|
|
#~ "modifcat per Marianne Gagnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current: %dx%d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Actual: %dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Resolution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Disminueix la resolució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Difficulty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dificultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra la configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Driver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Conductor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit controls for who?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Per a qui voleu editar els controls?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps in the Race track\n"
|
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
#~ "in under 1:15 minutes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Acabeu 3 voltes a la Pista de\n"
|
|
|
|
|
#~ "carreres contra 3 adversaris\n"
|
|
|
|
|
#~ "en menys d'1:15 minut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps on the City track\n"
|
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
#~ "in under 5:20 minutes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Acabeu 3 voltes a la pista\n"
|
|
|
|
|
#~ "de la Ciutat contra\n"
|
|
|
|
|
#~ "3 adversaris en menys\n"
|
|
|
|
|
#~ "de 5:20 minuts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n"
|
|
|
|
|
#~ "track with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
#~ "in under 3:00 minutes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Acabeu 3 voltes a\n"
|
|
|
|
|
#~ "l'Autopista del Tux contra\n"
|
|
|
|
|
#~ "tres adversaris en menys\n"
|
|
|
|
|
#~ "de 3:00 minuts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Race track in 1:15"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acabeu la Pista de carreres en 1:15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acabeu l'Autopista del Tux en 3:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish the City track in 5:20"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acabeu la pista de la Ciutat en 5:20"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acabat"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "First grand prix, easy to get started"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Primer Gran Premi, fàcil per començar"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow the Leader in the Jungle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguiu el líder a la Jungla"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Follow the Leader on a\n"
|
|
|
|
|
#~ "Desert Island"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Segiui el líder a la\n"
|
|
|
|
|
#~ "Illa deserta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n"
|
|
|
|
|
#~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n"
|
|
|
|
|
#~ "of the leader or the last kart is eliminated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seguiu el líder: Manteniu-vos darrera el kart líder.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Quan el compte enrere arribi a zero, els karts que\n"
|
|
|
|
|
#~ "estiguin per davant del líder i l'últim kart seran eliminats."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obligueu els vostres adversaris a empassar-se la vostra pols!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Four Players"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quatre jugadors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bola brillant/Espurna - molt lent, però rebota a les parets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game mode help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajuda dels modes de joc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game modes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modes de joc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to the main menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna al menú principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to the menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna al menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grab blue boxes and coins"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recolliu les caixes blaves i les monedes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Grand Prix: Win victory points \n"
|
|
|
|
|
#~ "by racing through a group of tracks, \n"
|
|
|
|
|
#~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Gran Premi: guanyeu punts competint contra\n"
|
|
|
|
|
#~ "altres karts, el major nombre de punts guanya\n"
|
|
|
|
|
#~ "(el millor temps en cas d'empat) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Míssil teledirigit - segueix els rivals, però és més lent que el míssil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Resolution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Augmenta la resolució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Invàlid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid short-cut!!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Drecera de teclat invàlida!!"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jump"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salt"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Last grand prix, longer and harder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Darrer Gran Premi, més llarg i més dur"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Loading race..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Carregant la cursa..."
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Look back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mireu enrere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Míssil - ràpid però en línia recta"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Multijugador"
|
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Feature Unlocked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nova funcionalitat desbloquejada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "New Grand Prix '%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nou Gran Premi '%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "New difficulty\n"
|
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nova dificultat\n"
|
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "New game mode\n"
|
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nou mode de joc\n"
|
|
|
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "New track '%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "now available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nova pista '%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ "disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next help screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda següent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Grand Prix selected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Gran Premi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No track selected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap pista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of karts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de karts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of laps"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de voltes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Old config file found, check your key bindings!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "S'ha trobat un fitxer de configuració antic, reviseu l'assignació de tecles!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On the Beach"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A la platja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player %d, choose a driver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador %d, trieu un pilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player 4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player Config"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuració del jugador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom del jugador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premeu <ESC> per canceŀlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press <ESC> to go back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premeu <ESC> per anar enrere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premeu la tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous help screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pantalla d'ajuda anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pantalla anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Race"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cursa ràpida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cursa ràpida: trieu una pista, el temps més baix guanya. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "REV"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "REV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Race Track"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pista de carreres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Race results"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Resultats de la cursa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Racer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Result"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Resultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return To Race"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna a la cursa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Second grand prix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Segon Gran Premi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Single Player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Un jugador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skidding Preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Derrapatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SnowTux Peak"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pic nevat del Tux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "So"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuració del so"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start race"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Comença la cursa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Sea"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Submarí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n"
|
|
|
|
|
#~ "Options->Player Config menu."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "L'assignació de tecles es pot veure i canviar al\n"
|
|
|
|
|
#~ "menú Opcions i Configuració del jugador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The winner is %s!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Els guanyador és %s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Third grand prix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tercer Gran Premi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Three Players"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tres jugadors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Contrarellotge: com la Cursa ràpida però sense ítems "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Per ajudar-vos a guanyar, hi ha certs ítems que podeu recollir:"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off music"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Desactiva la música"
|
2009-03-04 13:56:11 -05:00
|
|
|
|
|
2010-05-30 10:34:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off sound effects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Desactiva els efectes de so"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on music"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Activa la música"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on sound effects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Activa els efectes de so"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Two Players"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dos jugadors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volcano"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volcà"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wheelie"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sobre dues rodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
|
#~ "Prix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu el gran premi\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pati del Pingüí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win Penguin Playground Grand\n"
|
|
|
|
|
#~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pati del Pingüí contra 3\n"
|
|
|
|
|
#~ "adversaris de nivell Pilot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
|
#~ "Grand Prix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fins la Lluna i tornar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win a 1 lap Head to Head\n"
|
|
|
|
|
#~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n"
|
|
|
|
|
#~ "level AI kart."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu en 1 volta el Duel\n"
|
|
|
|
|
#~ "a l'Autopista del Tux contra\n"
|
|
|
|
|
#~ "un adversari de nivell Pilot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
#~ "in the Amazonian Jungle."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
|
|
|
|
|
#~ "contra 3 adversaris\n"
|
|
|
|
|
#~ "a la Jungla amazònica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win a Follow the Leader race\n"
|
|
|
|
|
#~ "with 3 AI karts\n"
|
|
|
|
|
#~ "on a Desert Island."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu un Segueix el líder\n"
|
|
|
|
|
#~ "contra 3 adversaris\n"
|
|
|
|
|
#~ "a l'Illa deserta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win a Head to Head on\n"
|
|
|
|
|
#~ "Tux Tollway"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu un Duel a\n"
|
|
|
|
|
#~ "l'Autopista del Tux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win the At World's End\n"
|
|
|
|
|
#~ "Grand Prix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
|
|
|
#~ "A la fi del món"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Win the To the Moon and Back\n"
|
|
|
|
|
#~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n"
|
|
|
|
|
#~ "Level AI karts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Guanyeu el Gran Premi\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fins la Lluna i tornar contra\n"
|
|
|
|
|
#~ "tres adversaris de nivell Pilot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mode de finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heu acabat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have been\n"
|
|
|
|
|
#~ "eliminated!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Heu quedat\n"
|
|
|
|
|
#~ "eliminats!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You won"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heu guanyat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zipper - speed boost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zipper - accelerador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "joy %d axis %d %c"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "joy %d eix %d %c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "joy %d btn %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "joy %d btn %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "joy %d hat %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "joy %d hat %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mouse axis %d %c"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ratolí eix %d %c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mouse btn %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ratolí btn %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not set"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "indefinit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "the race!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "la cursa!"
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%0 no tornarà a jugar a bitlles amb %1"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid " Keyboard %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Tecla %i"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Apply video changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplica els canvis de vídeo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-03 18:24:57 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "All tracks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tots els circuits"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Back to main menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna al menú principal"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description: %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descripció: %i"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until "
|
|
|
|
|
#~ "they lose all their lives."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Batalla a 3 cops: només en mode multijugador. Dispara als altres fent sevir "
|
|
|
|
|
#~ "armes fins que perdin totes les seves vides."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Networking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom:"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player %i (%s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jugador %i (%s)"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versió:"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Version: %i"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versió: %i"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Updating the list..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Actualitzant la llista..."
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "You won the Grand Prix!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Has guanyat el Gran Premi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : "
|
|
|
|
|
#~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
|
|
|
|
|
#~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
|
|
|
|
|
#~ "wins the cup."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "* La majoria de modes de joc es poden jugar també com un Gran Premi: en "
|
|
|
|
|
#~ "comptes de disputar una sola cursa, s'en fan vàries seguides. A millor "
|
|
|
|
|
#~ "qualificació, més punts. Al final, el jugador amb més punts guanya la copa."
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 16:39:38 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Loading news from stkaddons..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Carregant notícies de stkaddons..."
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the "
|
|
|
|
|
#~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you "
|
|
|
|
|
#~ "eliminated too!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Corre per arribar segon, ja que el darrer kart serà desqualificat cada "
|
|
|
|
|
#~ "vegada que el comptador arribi a zero. Precaució: anar per davant del líder "
|
|
|
|
|
#~ "també t'elimina!"
|
|
|
|
|
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(més jugadors poden unir-se prement la tecla 'foc' ara)"
|
|
|
|
|
|
2011-06-13 19:48:50 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prova"
|
|
|
|
|
|
2010-12-12 17:53:08 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of "
|
|
|
|
|
#~ "them!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cursa normal - totes les putades estan permeses, o sigui que agafa armes i "
|
|
|
|
|
#~ "fes-ne un bon ús!"
|
2011-02-18 12:06:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new "
|
|
|
|
|
#~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose "
|
|
|
|
|
#~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard "
|
|
|
|
|
#~ "to join the game. Each player can use their input device to select their "
|
|
|
|
|
#~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the "
|
|
|
|
|
#~ "mouse may not be used for this operation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Quan els dispositius d'entrada estiguin configurats, ja esteu a punt per "
|
|
|
|
|
#~ "jugar. Simplement inicieu una nova cursa seleccionant la icona de cursa al "
|
|
|
|
|
#~ "menú principal. Quan sigui el moment de triar el kart, cada jugador pot "
|
|
|
|
|
#~ "prèmer la tecla de disparar del seu comandament o teclat per unir-se a la "
|
|
|
|
|
#~ "partida. Cada jugador pot fer servir el seu dispositiu d'entrada per "
|
|
|
|
|
#~ "seleccionar el seu teclat. El joc continua quan tothom ha seleccionat el seu "
|
|
|
|
|
#~ "kart. Tingueu en compte que el ratolí no es pot fer servir per aquesta "
|
|
|
|
|
#~ "operació."
|